Al-Hijr الحجر

پارہ: 14
سورہ: 15
آیات: 99
الۤرٰ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡـكِتٰبِ وَقُرۡاٰنٍ مُّبِيۡنٍ‏ ﴿1﴾

یہ آیتیں ہیں کتاب اور روشن قرآن کی ۔

Alif-Lam-Ra; these are verses of the Book and the bright Qur’an.

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَوۡ كَانُوۡا مُسۡلِمِيۡنَ‏ ﴿2﴾

بہت آرزوئیں کریں گے کافر (ف۲) کاش مسلمان ہوتے،

The disbelievers will ardently wish that if only they had been Muslims! (At the time of death / in their graves / on the Day of Resurrection.)

ذَرۡهُمۡ يَاۡكُلُوۡا وَيَتَمَتَّعُوۡا وَيُلۡهِهِمُ الۡاَمَلُ​ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ‏  ﴿3﴾

انھیں چھوڑو (ف۳) کہ کھائیں اور برتیں (ف٤) اور امید (ف۵) انھیں کھیل میں ڈالے تو اب جانا چاہتے ہیں (ف٦)

Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play – so they will shortly come to know.

وَمَاۤ اَهۡلَـكۡنَا مِنۡ قَرۡيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعۡلُوۡمٌ‏ ﴿4﴾

اور جو بستی ہم نے ہلاک کی اس کا ایک جانا ہوا نوشتہ تھا (ف۷)

And every dwelling that We destroyed, had a known decree for it.

مَا تَسۡبِقُ مِنۡ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَاْخِرُوۡنَ‏ ﴿5﴾

کوئی گروہ اپنے وعدہ سے آگے نہ بڑھے نہ پیچھے ہٹے،

No group may advance its appointed promise nor postpone it.

وَ قَالُوۡا يٰۤاَيُّهَا الَّذِىۡ نُزِّلَ عَلَيۡهِ الذِّكۡرُ اِنَّكَ لَمَجۡنُوۡنٌؕ‏  ﴿6﴾

اور بولے (ف۸) کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو (ف۹)

And they said, “O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane.”

لَوۡ مَا تَاۡتِيۡنَا بِالۡمَلٰۤٮِٕكَةِ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏ ﴿7﴾

ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے (ف۱۰) اگر تم سچے ہو (ف۱۱)

“Why do you not bring angels to us, if you are truthful?”

مَا نُنَزِّلُ الۡمَلٰۤٮِٕكَةَ اِلَّا بِالۡحَـقِّ وَمَا كَانُوۡۤا اِذًا مُّنۡظَرِيۡنَ‏  ﴿8﴾

ہم فرشتے بیکار نہیں اتارتے اور وہ اتریں تو انھیں مہلت نہ ملے (ف۱۲)

We do not send down angels without reason, and if the angels descend they would not get any respite!

اِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا الذِّكۡرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰـفِظُوۡنَ‏ ﴿9﴾

بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں (ف۱۳)

Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)

وَلَـقَدۡ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِكَ فِىۡ شِيَعِ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿10﴾

اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے،

And indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations.

وَمَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏  ﴿11﴾

اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا مگر اس سے ہنسی کرتے ہیں (ف۱٤)

And never does a Noble Messenger come to them, but they mock at him.

كَذٰلِكَ نَسۡلُكُهٗ فِىۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِيۡنَۙ‏ ﴿12﴾

ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں (ف۱۵) کے دلوں میں راہ دیتے ہیں،

This is how We make the mocking* enter the hearts of the guilty. (* The acts of disbelief.)

لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ​ۚ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿13﴾

وہ اس پر (ف۱٦) ایمان نہیں لاتے اور اگلوں کی راہ پڑچکی ہے (ف۱۷)

They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed.

وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوۡا فِيۡهِ يَعۡرُجُوۡنَۙ‏  ﴿14﴾

اور اگر ہم ان کے لیے آسمان میں کوئی دروازہ کھول دیں کہ دن کو اس میں چڑھتے،

And if We open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day –

لَـقَالُوۡۤا اِنَّمَا سُكِّرَتۡ اَبۡصَارُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٌ مَّسۡحُوۡرُوۡنَ‏  ﴿15﴾

جب بھی یہی کہتے کہ ہماری نگاہ باندھ دی گئی ہے بلکہ ہم پر جادو ہوا ہے (ف۱۸)

Even then they would say, “Our sights have been hypnotised – in fact, a magic spell has been cast upon us.”

وَلَـقَدۡ جَعَلۡنَا فِى السَّمَآءِ بُرُوۡجًا وَّزَيَّـنّٰهَا لِلنّٰظِرِيۡنَۙ‏  ﴿16﴾

اور بیشک ہم نے آسمان میں برج بنائے (ف۱۹) اور اسے دیکھنے والوں کے لیے آراستہ کیا (ف۲۰)

And indeed We created towers in the skies, and beautified it for the beholders.

وَحَفِظۡنٰهَا مِنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ رَّجِيۡمٍۙ‏ ﴿17﴾

اور اسے ہم نے ہر شیطان مردود سے محفوظ رکھا (ف۲۱)

And We have kept it guarded from every outcast devil.

اِلَّا مَنِ اسۡتَرَقَ السَّمۡعَ فَاَ تۡبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيۡنٌ‏ ﴿18﴾

مگر جو چوری چھپے سننے جائے تو اس کے پیچھے پڑتا ہے روشن شعلہ (ف۲۲)

Except one who comes to eavesdrop – therefore a bright flame goes after him.

وَالۡاَرۡضَ مَدَدۡنٰهَا وَاَلۡقَيۡنَا فِيۡهَا رَوَاسِىَ وَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ شَىۡءٍ مَّوۡزُوۡنٍ‏ ﴿19﴾

اور ہم نے زمین پھیلائی اور اس میں لنگر ڈالے (ف۲۳) اور اس میں ہر چیز اندازے سے اگائی،

And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure.

وَجَعَلۡنَا لَـكُمۡ فِيۡهَا مَعَايِشَ وَمَنۡ لَّسۡتُمۡ لَهٗ بِرٰزِقِيۡنَ‏  ﴿20﴾

اور تمہارے لیے اس میں روزیاں کردیں (ف۲٤) اور وہ کردیے جنہیں تم رزق نہیں دیتے (ف۲۵)

And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.

وَاِنۡ مِّنۡ شَىۡءٍ اِلَّا عِنۡدَنَا خَزَآٮِٕنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗۤ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعۡلُوۡمٍ‏ ﴿21﴾

اور کوئی چیز نہیں جس کے ہمارے پاس خزانے نہ ہوں (ف۲٦) اور ہم اسے نہیں اتارتے مگر ایک معلوم انداز سے،

And there is not a thing the treasure* of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it.)

​وَاَرۡسَلۡنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنۡزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسۡقَيۡنٰكُمُوۡهُ​ۚ وَمَاۤ اَنۡتُمۡ لَهٗ بِخٰزِنِيۡنَ‏ ﴿22﴾

اور ہم نے ہوائیں بھیجیں بادلوں کو با رور کرنے والیاں (ف۲۷) تو ہم نے آسمان سے پانی اتارا پھر وہ تمہیں پینے کو دیا اور تم کچھ اس کے خزانچی نہیں (ف۲۸)

And We sent the winds that relieve the clouds’ burden, therefore caused water to descend from the sky, then give it to you to drink; and you are not at all its treasurers.

وَ اِنَّا لَــنَحۡنُ نُحۡىٖ وَنُمِيۡتُ وَنَحۡنُ الۡوٰرِثُوۡنَ‏ ﴿23﴾

اور بیشک ہم ہی جِلائیں اور ہم ہی ماریں اور ہم ہی وارث ہیں (ف۲۹)

And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors.

وَلَـقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَقۡدِمِيۡنَ مِنۡكُمۡ وَلَـقَدۡ عَلِمۡنَا الۡمُسۡتَـاْخِرِيۡنَ‏  ﴿24﴾

اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں آگے بڑھے اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں پیچھے رہے، (ف۳۰)

And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.

وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡ​ؕ اِنَّهٗ حَكِيۡمٌ عَلِيۡمٌ‏ ﴿25﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی تمہیں قیامت میں اٹھائے گا (ف۳۱) بیشک وہی علم و حکمت والا ہے،

Indeed your Lord only will raise them all on the Day of Resurrection; indeed only He is Wise, All Knowing.

وَلَـقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ​ۚ‏  ﴿26﴾

اور بیشک ہم نے آدمی کو (ف۳۲) بجتی ہوئی مٹی سے بنایا جو اصل میں ایک سیاہ بودار گارا تھی ، (ف۳۳)

Indeed We created man from sounding clay made out of black smelly mud.

وَالۡجَـآنَّ خَلَقۡنٰهُ مِنۡ قَبۡلُ مِنۡ نَّارِ السَّمُوۡمِ‏ ﴿27﴾

اور جن کو اس سے پہلے بنایا بےدھوئیں کی آگ سے، (ف۳٤)

And created the jinn before him, from smokeless fire.

وَاِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلٰۤٮِٕكَةِ اِنِّىۡ خَالـِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ‏ ﴿28﴾

اور یاد کرو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں آدمی کو بنانے والا ہوں بجتی مٹی سے جو بدبودار سیاہ گارے سے ہے،

And recall when your Lord said to the angels, “I will create man from sounding clay made out of black smelly mud.”

فَاِذَا سَوَّيۡتُهٗ وَنَفَخۡتُ فِيۡهِ مِنۡ رُّوۡحِىۡ فَقَعُوۡا لَهٗ سٰجِدِيۡنَ‏  ﴿29﴾

تو جب میں اسے ٹھیک کرلوں اور اور میں اپنی طرف کی خاص معزز روح پھونک دوں (ف۳۵) تو اس (ف۳٦) کے لیے سجدے میں گر پڑنا،

“Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration.”

فَسَجَدَ الۡمَلٰۤٮِٕكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَۙ‏ ﴿30﴾

تو جتنے فرشتے تھے سب کے سب سجدے میں گرے،

Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate.

اِلَّاۤ اِبۡلِيۡسَؕ اَبٰٓى اَنۡ يَّكُوۡنَ مَعَ السّٰجِدِيۡنَ‏ ﴿31﴾

سوا ابلیس کے، اس نے سجدہ والوں کا ساتھ نہ مانا (ف۳۷)

Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated.

قَالَ يٰۤاِبۡلِيۡسُ مَا لَـكَ اَلَّا تَكُوۡنَ مَعَ السّٰجِدِيۡنَ‏ ﴿32﴾

فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ سجدہ کرنے والوں سے الگ رہا،

Said Allah, “O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?”

قَالَ لَمۡ اَكُنۡ لِّاَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهٗ مِنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ‏ ﴿33﴾

بولا مجھے زیبا نہیں کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے بجتی مٹی سے بنایا جو سیاہ بودار گارے سے تھی،

He answered, “It does not befit me to prostrate myself to a human whom You have created from sounding clay made out of black smelly mud.”

قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡهَا فَاِنَّكَ رَجِيۡمٌۙ‏ ﴿34﴾

فرمایا تو جنت سے نکل جا کہ تو مردود ہے،

Said Allah, “Therefore exit from Paradise, for you are an outcast.”

وَّاِنَّ عَلَيۡكَ اللَّعۡنَةَ اِلٰى يَوۡمِ الدِّيۡنِ‏ ﴿35﴾

اور بیشک قیامت تک تجھ پر لعنت ہے (ف۳۸)

“And indeed you are accursed till the Day of Judgement.”

قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِىۡۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَ‏ ﴿36﴾

بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں (ف۳۹)

He said, “My Lord! Grant me respite till the day when they will all be raised.”

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الۡمُنۡظَرِيۡنَۙ‏ ﴿37﴾

فرمایا تو ان میں سے ہے جن کو اس معلوم،

Said Allah, “You are of those given respite.”

اِلٰى يَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ‏ ﴿38﴾

وقت کے دن تک مہلت ہے، (ف٤۰)

“Till the Day of a well-known time.”

قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَغۡوَيۡتَنِىۡ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِى الۡاَرۡضِ وَلَاُغۡوِيَـنَّهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿39﴾

بولا اے رب میرے! قسم اس کی کہ تو نے مجھے گمراہ کیا میں انھیں زمین میں بھلاوے دوں گا (ف٤۱) اور ضرور میں ان سب کو (ف٤۲) بےراہ کروں گا

He said, “My Lord! I swear by the fact that You sent me astray, I shall distract them in the earth, and I shall lead all of them astray.”

اِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿40﴾

مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں، (ف٤۳)

“Except those among them who are Your chosen bondmen.”

قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَىَّ مُسۡتَقِيۡمٌ‏ ﴿41﴾

فرمایا یہ راستہ سیدھا میری طرف آتا ہے،

Said Allah, “This path* leads straight towards Me.” (* The path of the chosen bondmen.)

اِنَّ عِبَادِىۡ لَـيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَـعَكَ مِنَ الۡغٰوِيۡنَ‏ ﴿42﴾

بیشک میرے (ف٤٤) بندوں پر تیرا کچھ قابو نہیں سوا ان گمراہوں کے جو تیرا ساتھ دیں، (ف٤۵)

“Indeed you do not have any power over My bondmen, except those wanderers who follow you.” (The devil is unsuccessful in tempting Allah’s chosen bondmen to commit sin.)

وَاِنَّ جَهَـنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿43﴾

اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے، (ف٤٦)

And indeed hell is the promise for all of them.

لَهَا سَبۡعَةُ اَبۡوَابٍؕ لِكُلِّ بَابٍ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٌ مَّقۡسُوۡمٌ‏ ﴿44﴾

اس کے سات دروازے ہیں، (ف٤۷) ہر دروازے کے لیے ان میں سے ایک حصہ بٹا ہوا ہے، (ف٤۸)

It has seven gates; for each gate is a portion assigned from them.

اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍؕ‏ ﴿45﴾

بیشک ڈر والے باغوں اور چشموں میں ہیں (ف٤۹)

Indeed the pious are amidst Gardens and springs.

اُدۡخُلُوۡهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيۡنَ‏ ﴿46﴾

ان میں داخل ہو سلامتی کے ساتھ امان میں، (ف۵۰)

“Enter them with peace, in safety.”

وَنَزَعۡنَا مَا فِىۡ صُدُوۡرِهِمۡ مِّنۡ غِلٍّ اِخۡوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ‏  ﴿47﴾

اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ (ف۵۱) کینے تھے سب کھینچ لیے (ف۵۲) آپس میں بھائی ہیں (ف۵۳) تختوں پر روبرو بیٹھے،

And We have removed any resentments which were in their breasts – they are brothers, sitting face to face on thrones.

لَا يَمَسُّهُمۡ فِيۡهَا نَـصَبٌ وَّمَا هُمۡ مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِيۡنَ‏ ﴿48﴾

نہ انھیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں،

Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.

نَبِّئۡ عِبَادِىۡۤ اَنِّىۡۤ اَنَا الۡغَفُوۡرُ الرَّحِيۡمُۙ‏ ﴿49﴾

خبردو (۵٤) میرے بندوں کو کہ بیشک میں ہی ہوں بخشے والا مہربان،

Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft-Forgiving, the Most Merciful.

وَاَنَّ عَذَابِىۡ هُوَ الۡعَذَابُ الۡاَلِيۡمُ‏ ﴿50﴾

اور میرا ہی عذاب دردناک عذاب ہے،

And that indeed the punishment of Mine is a painful punishment.

وَنَبِّئۡهُمۡ عَنۡ ضَيۡفِ اِبۡرٰهِيۡمَ​ۘ‏ ﴿51﴾

اور انھیں احوال سناؤ ابراہیم کے مہمانوں کا، (ف۵۵)

And inform them of Ibrahim’s guests.

اِذۡ دَخَلُوۡا عَلَيۡهِ فَقَالُوۡا سَلٰمًاؕ قَالَ اِنَّا مِنۡكُمۡ وَجِلُوۡنَ‏  ﴿52﴾

جب وہ اس کے پاس آئے تو بولے سلام (ف۵٦) کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے، (ف۵۷)

When the angels came to him and said, “Peace"; he said, “We feel afraid of you.”

قَالُوۡا لَا تَوۡجَلۡ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيۡمٍ‏ ﴿53﴾

انہوں نے کہا ڈریے نہیں ہم آپ کو ایک علم والے لڑکے کی بشارت دیتے ہیں، (ف۵۸)

They said, “Do not fear – we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.”

قَالَ اَبَشَّرۡتُمُوۡنِىۡ عَلٰٓى اَنۡ مَّسَّنِىَ الۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوۡنَ‏  ﴿54﴾

کہا کیا اس پر مجھے بشارت دیتے ہو کہ مجھے بڑھاپا پہنچ گیا اب کاہے پر بشارت دیتے ہو، (ف۵۹)

He said, “Do you convey to me the glad tidings upon old age reaching me? So upon what do you convey glad tidings?” (* Prophet Ibrahim said this out of surprise.)

قَالُوۡا بَشَّرۡنٰكَ بِالۡحَـقِّ فَلَا تَكُنۡ مِّنَ الۡقٰنِطِيۡنَ‏ ﴿55﴾

کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے (ف٦۰) آپ ناامید نہ ہوں،

They said, “We have given you true tidings, therefore do not lose hope.”

قَالَ وَمَنۡ يَّقۡنَطُ مِنۡ رَّحۡمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوۡنَ‏  ﴿56﴾

کہا اپنے رب کی رحمت سے کون ناامید ہو مگر وہی جو گمراہ ہوئے ، (ف٦۱)

He said, “Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?”

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ اَيُّهَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ‏ ﴿57﴾

کہا پھر تمہارا کیا کام ہے اے فرشتو! (ف٦۲)

He said, “And what is your next task, O the sent angels?”

قَالُـوۡۤا اِنَّاۤ اُرۡسِلۡنَاۤ اِلٰى قَوۡمٍ مُّجۡرِمِيۡنَۙ‏ ﴿58﴾

بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں، (ف٦۳)

They said, “We have been sent towards a guilty nation.”

اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍؕ اِنَّا لَمُنَجُّوۡهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿59﴾

مگر لوط کے گھر والے، ان سب کو ہم بچالیں گے، (ف٦٤)

“Except the family of Lut; we shall rescue all of them.”

اِلَّا امۡرَاَتَهٗ قَدَّرۡنَاۤ ۙ اِنَّهَا لَمِنَ الۡغٰبِرِيۡنَ‏ ﴿60﴾

مگر اس کی عورت ہم ٹھہراچکے ہیں کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہے ، (ف٦۵)

“Except his wife – we have decided that she is of those who will stay behind.”

فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوۡطِ ۨالۡمُرۡسَلُوۡنَۙ‏ ﴿61﴾

تو جب لوط کے گھر فرشتے آئے ، (٦٦)

And when the sent angels came to the house of Lut.

قَالَ اِنَّـكُمۡ قَوۡمٌ مُّنۡكَرُوۡنَ‏ ﴿62﴾

کہا تم تو کچھ بیگانہ لوگ ہو ، (ف٦۷)

He said, “You are an unfamiliar people.”

قَالُوۡا بَلۡ جِئۡنٰكَ بِمَا كَانُوۡا فِيۡهِ يَمۡتَرُوۡنَ‏ ﴿63﴾

کہا بلکہ ہم تو آپ کے پاس وہ (ف٦۸) لائے ہیں جس میں یہ لوگ شک کرتے تھے، (ف٦۹)

They said, “In fact we have brought to you the matter which these people doubted.”

وَ اَتَيۡنٰكَ بِالۡحَـقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ‏ ﴿64﴾

اور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں،

“And we have brought to you a true command, and indeed we are truthful.”

فَاَسۡرِ بِاَهۡلِكَ بِقِطۡعٍ مِّنَ الَّيۡلِ وَاتَّبِعۡ اَدۡبَارَهُمۡ وَلَا يَلۡـتَفِتۡ مِنۡكُمۡ اَحَدٌ وَّامۡضُوۡا حَيۡثُ تُؤۡمَرُوۡنَ‏ ﴿65﴾

تو اپنے گھر والوں کو کچھ رات رہے لے کر باہر جایے اور آپ ان کے پیچھے چلئے اور تم میں کوئی پیچھے پھر کر نہ دیکھے (ف۷۰) اور جہاں کو حکم ہے سیدھے چلے جایئے، (ف۷۱)

“Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them – and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to.”

وَقَضَيۡنَاۤ اِلَيۡهِ ذٰ لِكَ الۡاَمۡرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقۡطُوۡعٌ مُّصۡبِحِيۡنَ‏ ﴿66﴾

اور ہم نے اسے اس حکم کا فیصلہ سنادیا کہ صبح ہوتے ان کافروں کی جڑ کٹ جائے گی،

And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.

وَجَآءَ اَهۡلُ الۡمَدِيۡنَةِ يَسۡتَـبۡشِرُوۡنَ‏ ﴿67﴾

اور شہر والے (ف۷۳) خوشیاں مناتے آئے،

And the people of the city came rejoicing. (* To the house of Prophet Lut.)

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيۡفِىۡ فَلَا تَفۡضَحُوۡنِۙ‏ ﴿68﴾

لوط نے کہا یہ میرے مہمان ہیں (ف۷٤) مجھے فضیحت (رُسوا) نہ کرو ، (ف۷۵)

He said, “These are my guests – do not dishonour me.”

وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخۡزُوۡنِ‏ ﴿69﴾

اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو، (ف۷٦)

“And fear Allah and do not disgrace me.”

قَالُـوۡۤا اَوَلَمۡ نَـنۡهَكَ عَنِ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿70﴾

بولے کیا ہم نے تمہیں منع نہ کیا تھا کہ اوروں کے معاملہ میں دخل نہ دو،

They said, “Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?”

قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِىۡۤ اِنۡ كُنۡـتُمۡ فٰعِلِيۡنَؕ‏ ﴿71﴾

کہا یہ قوم کی عورتیں میری بیٹیاں ہیں اگر تمہیں کرنا ہے، (ف۷۷)

He said, “These women of our tribe are my daughters, if you have to.”

لَعَمۡرُكَ اِنَّهُمۡ لَفِىۡ سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُوۡنَ‏ ﴿72﴾

اے محبوب تمہاری جان کی قسم (ف۷۸) بیشک وہ اپنے نشہ میں بھٹک رہے ہیں،

By your life O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) – they are indeed straying in their intoxication.

فَاَخَذَتۡهُمُ الصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِيۡنَۙ‏ ﴿73﴾

تو دن نکلتے انھیں چنگھاڑ نے آلیا (ف۷۹)

Therefore the scream overcame them at sunrise.

فَجَعَلۡنَا عَالِيـَهَا سَافِلَهَا وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ سِجِّيۡلٍؕ‏ ﴿74﴾

تو ہم نے اس بستی کا اوپر کا حصہ اس نے نیچے کا حصہ کردیا (ف۸۰) اور ان پر کنکر کے پتھر برسائے،

And We turned the township upside down and rained upon them stones of heated clay.

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـلۡمُتَوَسِّمِيۡنَ‏ ﴿75﴾

بیشک اس میں نشانیاں ہیں فراست والوں کے لیے،

Indeed in this are signs for people who perceive.

وَاِنَّهَا لَبِسَبِيۡلٍ مُّقِيۡمٍ‏ ﴿76﴾

اور بیشک وہ بستی اس راہ پر ہے جو اب تک چلتی ہے، (ف۸۱)

And indeed that township is upon a road still in use.

اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّـلۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ‏ ﴿77﴾

بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو،

Indeed in this are signs for the believers.

وَاِنۡ كَانَ اَصۡحٰبُ الۡاَيۡكَةِ لَظٰلِمِيۡنَۙ‏ ﴿78﴾

اور بیشک جھاڑی والے ضرور ظالم تھے ، (ف۸۲)

And indeed the Dwellers of the Woods were unjust.

فَانتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ​ۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيۡنٍؕ‏ ﴿79﴾

تو ہم نے ان سے بدلہ لیا (ف۸۳) اور بیشک دونوں بستیاں (ف۸٤) کھلے راستہ پر پڑتی ہیں، (ف۸۵)

We therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road.

وَلَـقَدۡ كَذَّبَ اَصۡحٰبُ الۡحِجۡرِ الۡمُرۡسَلِيۡنَۙ‏ ﴿80﴾

اور بیشک حجر والوں نے رسولوں کو جھٹلایا (ف۸٦)

And the people of the Hijr (rocks) denied the Noble Messengers.

وَاٰتَيۡنٰهُمۡ اٰيٰتِنَا فَكَانُوۡا عَنۡهَا مُعۡرِضِيۡنَۙ‏ ﴿81﴾

اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں (ف۸۷) تو وہ ان سے منہ پھیرے رہے، (ف۸۸)

And We gave them Our signs, and they remained averse to them.

وَكَانُوۡا يَنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُيُوۡتًا اٰمِنِيۡنَ‏ ﴿82﴾

اور وہ پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے بےخوف (ف۸۹)

And they used to carve dwellings in the hills, without fear.

فَاَخَذَتۡهُمُ الصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِيۡنَۙ‏ ﴿83﴾

تو انھیں صبح ہوتے چنگھاڑ نے آلیا (ف۹۰)

So the scream overcame them at morning.

فَمَاۤ اَغۡنٰى عَنۡهُمۡ مَّا كَانُوۡا يَكۡسِبُوۡنَؕ‏ ﴿84﴾

تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی (ف۹۱)

Therefore their earnings did not in the least benefit them.

وَمَا خَلَقۡنَا السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَاۤ اِلَّا بِالۡحَـقِّ​ ؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ​ فَاصۡفَحِ الصَّفۡحَ الۡجَمِيۡلَ‏ ﴿85﴾

اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے عبث نہ بنایا، اور بیشک قیامت آنے والی ہے (ف۹۲) تو تم اچھی طرح درگزر کرو ، (ف۹۳)

And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, except with the Truth; and indeed the Last Day will come, therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), forbear graciously.

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الۡخَـلّٰقُ الۡعَلِيۡمُ‏ ﴿86﴾

بیشک تمہارا رب ہی بہت پیدا کرنے والا جاننے والا ہے (ف۹٤)

Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing.

وَلَـقَدۡ اٰتَيۡنٰكَ سَبۡعًا مِّنَ الۡمَـثَانِىۡ وَالۡـقُرۡاٰنَ الۡعَظِيۡمَ‏  ﴿87﴾

اور بیشک ہم نے تم کو سات آیتیں دیں جو دہرائی جاتی ہیں (ف۹۵) اور عظمت والا قرآن،

And indeed We have given you seven verses that are repeated, and the great Qur’an.

لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ اِلٰى مَا مَتَّعۡنَا بِهٖۤ اَزۡوَاجًا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَاخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿88﴾

اپنی آنکھ اٹھاکر اس چیز کو نہ دیکھو جو ہم نے ان کے جوڑوں کو برتنے کو دی (ف۹٦) اور ان کا کچھ غم نہ کھاؤ (ف۹۷) اور مسلمانوں کو اپنی رحمت کے پروں میں لے لو، (ف۹۸)

Do not direct your eyes towards the things We have given to some of their couples to enjoy, and do not at all grieve because of them, and take the Muslims within the folds of your mercy.

وَقُلۡ اِنِّىۡۤ اَنَا النَّذِيۡرُ الۡمُبِيۡنُ​ۚ‏ ﴿89﴾

اور فرماؤ کہ میں ہی ہوں صاف ڈر سنانے والا (اس عذاب سے)،

And proclaim, “Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning.”

كَمَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَى الۡمُقۡتَسِمِيۡنَۙ‏ ﴿90﴾

جیسا ہم نے بانٹنے والوں پر اتارا،

(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers.

الَّذِيۡنَ جَعَلُوا الۡـقُرۡاٰنَ عِضِيۡنَ‏ ﴿91﴾

جنہوں نے کلام الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا ، (ف۹۹)

Those who broke the Word of Allah into several parts. (Those who broke the Torah / Bible or changed its text – or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.)

فَوَرَبِّكَ لَـنَسۡــَٔلَـنَّهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿92﴾

تو تمہارے رب کی قسم ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے، (ف۱۰۰)

Therefore, by your Lord, We shall question every one of them.

عَمَّا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿93﴾

جو کچھ وہ کرتے تھے، (ف۱۰۱)

About all what they used to do.

فَاصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَ اَعۡرِضۡ عَنِ الۡمُشۡرِكِيۡنَ‏ ﴿94﴾

تو اعلانیہ کہہ دو جس بات کا تمہیں حکم ہے (ف۱۰۲) اور مشرکوں سے منہ پھیر لو ، (ف۱۰۳)

Therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists.

اِنَّا كَفَيۡنٰكَ الۡمُسۡتَهۡزِءِيۡنَۙ‏ ﴿95﴾

بیشک ان ہنسنے والوں پر ہم تمہیں کفایت کرتے ہیں (ف۱۰٤)

Indeed We suffice you against these mockers.

الَّذِيۡنَ يَجۡعَلُوۡنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ​ۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ‏  ﴿96﴾

جو اللہ کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہراتے ہیں تو اب جان جائیں گے، (ف۱۰۵)

Those who ascribe another God along with Allah; so they will soon come to know.

وَلَـقَدۡ نَـعۡلَمُ اَنَّكَ يَضِيۡقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿97﴾

اور بیشک ہمیں معلوم ہے کہ ان کی باتوں سے تم دل تنگ ہوتے ہو، (ف۱۰٦)

And indeed We know that you are disheartened by their speech.

فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُنۡ مِّنَ السّٰجِدِيۡنَۙ‏ ﴿98﴾

تو اپنے رب کو سراہتے ہوئے اس کی پاکی بولو اور سجدہ والوں میں ہو، (ف۱۰۷)

Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.

وَاعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتّٰى يَاۡتِيَكَ الۡيَـقِيۡنُ‏ ﴿99﴾

اور مرتے دم تک اپنے رب کی عبادت میں رہو،

And keep worshipping your Lord, till death* comes to you. (* The certainty.)

Scroll to Top