Ash-Shuara الشعرا

پارہ: 19
سورہ: 26
آیات: 227
طٰسٓمّٓ‏ ﴿1﴾

طٰسم

Ta-Seen-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)

تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ‏ ﴿2﴾

یہ آیتیں ہیں روشن کتاب کی (ف۲)

These are verses of the clear Book.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّـفۡسَكَ اَلَّا يَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿3﴾

کہیں تم اپنی جان پر کھیل جاؤ گے ان کے غم میں کہ وہ ایمان نہیں لائے (ف۳)

Possibly you may risk your life (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) by grieving, because they did not believe.

اِنۡ نَّشَاۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتۡ اَعۡنَاقُهُمۡ لَهَا خٰضِعِيۡنَ‏ ﴿4﴾

اگر ہم چاہیں تو آسمان سے ان پر کوئی نشانی اتاریں کہ ان کے اونچے اونچے اس کے حضور جھکے رہ جائیں (ف٤)

If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.

وَمَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ ذِكۡرٍ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ مُحۡدَثٍ اِلَّا كَانُوۡا عَنۡهُ مُعۡرِضِيۡنَ‏ ﴿5﴾

اور نہیں آتی ان کے پاس رحمٰان کی طرف سے کوئی نئی نصیحت مگر اس سے منہ پھیر لیتے ہیں (ف۵)

And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.

فَقَدۡ كَذَّبُوۡا فَسَيَاۡتِيۡهِمۡ اَنۡۢـبٰٓــؤُا مَا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏  ﴿6﴾

تو بیشک انہوں نے جھٹلایا تو اب ان پر آیا چاہتی ہیں خبریں ان کے ٹھٹھے کی (ف٦)

Indeed they have denied, so now soon coming upon them are the tidings of what they used to scoff at.

اَوَلَمۡ يَرَوۡا اِلَى الۡاَرۡضِ كَمۡ اَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍ كَرِيۡمٍ‏ ﴿7﴾

کیا انہوں نے زمین کو نہ دیکھا ہم نے اس میں کتنے عزت والے جوڑے اگائے (ف۷)

Have they not seen the earth, that how many honourable pairs We have created in it?

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً​  ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿8﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے (ف۸) اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں،

Indeed in this is a sign; and most of them will not accept faith.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿9﴾

اور بیشک تمہارا رب ضرور وہی عزت والا مہربان ہے (ف۹)

And indeed your Lord – indeed only He is the Almighty, the Most Merciful.

وَاِذۡ نَادٰى رَبُّكَ مُوۡسٰۤى اَنِ ائۡتِ الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِيۡنَۙ‏ ﴿10﴾

اور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا،

And (remember) when your Lord said to Moosa, “Go to the unjust people.”

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ​ؕ اَلَا يَتَّقُوۡنَ​‏ ﴿11﴾

جو فرعون کی قوم ہے (ف۱۰) کیا وہ نہ ڈریں گے (ف۱۱)

“The nation of Firaun; will they not fear?”

قَالَ رَبِّ اِنِّىۡۤ اَخَافُ اَنۡ يُّكَذِّبُوۡنِؕ‏ ﴿12﴾

عرض کی کہ اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلائیں گے ،

He said, “My Lord, I fear that they will deny me.”

وَيَضِيۡقُ صَدۡرِىۡ وَلَا يَنۡطَلِقُ لِسَانِىۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰى هٰرُوۡنَ‏  ﴿13﴾

اور میرا سینہ تنگی کرتا ہے (ف۱۲) اور میری زبان نہیں چلتی (ف۱۳) تو توُ ہارون کو بھی رسول کر، (ف۱٤)

“I feel hesitant, and my tongue does not speak fast, therefore make Haroon also a Noble Messenger.”

وَلَهُمۡ عَلَىَّ ذَنۡۢبٌ فَاَخَافُ اَنۡ يَّقۡتُلُوۡنِ​ۚ‏ ﴿14﴾

اور ان کا مجھ پر ایک الزام ہے (ف۱۵) تو میں ڈرتا ہوں کہیں مجھے (ف۱٦) کر دیں ،

“And they have an accusation against me, so I fear that they may kill me.”

قَالَ كَلَّا​ ۚ فَاذۡهَبَا بِاٰيٰتِنَآ​ اِنَّا مَعَكُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ‏  ﴿15﴾

فرما یا یوں نہیں (ف ۱۷) تم دونوں میری آئتیں لے کر جاؤ ہم تمھارے ساتھ سنتے ہیں (ف۱۸)

He said, “Not like this (any more); both of you go with Our signs, We are with you, All Hearing.”

فَاۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُوۡلَاۤ اِنَّا رَسُوۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ ﴿16﴾

تو فرعون کے پاس جاؤ پھر اس سے کہو ہم دونوں اسکے رسل ہیں جو رب ہے سارے جہاں کا ،

“Therefore approach Firaun then proclaim, ‘We both are Noble Messengers of the Lord Of The Creation.’

اَنۡ اَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ‏ ﴿17﴾

کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو چھوڑ دے (ف۱۹)

‘That you let the Descendants of Israel go with us.’”

قَالَ اَلَمۡ نُرَبِّكَ فِيۡنَا وَلِيۡدًا وَّلَبِثۡتَ فِيۡنَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِيۡنَۙ‏ ﴿18﴾

بو لا کیا ہم نے تمھیں اپنے یہاں بچپن میں نہ پالا اور تم نے ہمارے یہاں اپنی عمر کے کئی برس گزارے، (ف۲۰)

Said Firaun, “Did we do not raise you amongst us, as a child? And you spent many years of your life among us!”

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ الَّتِىۡ فَعَلۡتَ وَاَنۡتَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ‏ ﴿19﴾

اور تم نے کیا اپنا وہ کام جو تم نے کیا (ف۲۱) اور تم ناشکر تھے (ف۲۲)

“And you committed the deed of yours that you committed, and you were ungrateful.”

قَالَ فَعَلۡتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيۡنَؕ‏ ﴿20﴾

موسیٰ نے فرمایا میں نے وہ کام کیا جب کہ مجھے راہ کی خبر نہ تھی (ف۲۳)

Said Moosa, “I did that at a time when I was unaware of the consequences.” (In anger – See verse 28:15)

فَفَرَرۡتُ مِنۡكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِىۡ رَبِّىۡ حُكۡمًا وَّجَعَلَنِىۡ مِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ‏ ﴿21﴾

تو میں تمھارے یہاں سے نکل گیا جب کے تم سے ڈرا (ف۲٤) تو میرے رب نے مجھے حکم عطا فرمایا (ف۲۵) اور مجھے پیغمبروں سے کیا،

“I therefore went away from you as I feared you – so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.”

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنۡ عَبَّدْتَّ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ‏ ﴿22﴾

اور یہ کوئی نعمت ہے جس کا تو مجھ پر احسان جتاتا ہے کہ تو نے غَلام بناکر رکھے بنی اسرائیل (ف۲٦)

“And is this some great reward for which you express favour upon me – that you have enslaved the Descendants of Israel?”

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ‏ ﴿23﴾

فرعون بولا اور سارے جہان کا رب کیا ہے (ف۲۷)

Said Firaun, “And what is the Lord Of The Creation?

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِيۡنَ‏  ﴿24﴾

موسیٰ نے فرمایا رب آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے، اگر تمہیں یقین ہو (ف۲۸)

Said Moosa, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you believe.”

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهٗۤ اَلَا تَسۡتَمِعُوۡنَ‏ ﴿25﴾

اپنے آس پاس والوں سے بولا کیا تم غور سے سنتے نہیں (ف۲۹)

Said Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?”

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿26﴾

موسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا (ف۳۰)

Said Moosa, “Your Lord and the Lord of your forefathers preceding you.”

قَالَ اِنَّ رَسُوۡلَـكُمُ الَّذِىۡۤ اُرۡسِلَ اِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ‏ ﴿27﴾

بولا تمہارے یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ضرور عقل نہیں رکھتے (ف۳۱)

Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”

قَالَ رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَالۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏  ﴿28﴾

موسیٰ نے فرمایا رب پورب (مشرق) اور پچھ پھر ہمغرب) کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے (ف۳۲) اگر تمہیں عقل ہو (ف۳۳)

He said, “The Lord of the East and the West and all that is between them; if you have sense.”

قَالَ لَٮِٕنِ اتَّخَذۡتَ اِلٰهًا غَيۡرِىۡ لَاَجۡعَلَـنَّكَ مِنَ الۡمَسۡجُوۡنِيۡنَ‏  ﴿29﴾

بولا اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو خدا ٹھہرایا تو میں ضرور تمہیں قید کردوں گا (ف۳٤)

Said Firaun, “If you ascribe any one else as a God other than me, I will surely imprison you.”

قَالَ اَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَىۡءٍ مُّبِيۡنٍ​ۚ‏ ﴿30﴾

فرمایا کیا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی روشن چیز لاؤں (ف۳۵)(۳۱) کہا تو لاؤ اگر سچے ہو،

Said Moosa, “Even if I bring to you something clear?”

قَالَ فَاۡتِ بِهٖۤ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏ ﴿31﴾

کہا تو لاؤ اگر سچے ہو،

Said Firaun, “Then bring it, if you are of the truthful.”

​فَاَ لۡقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعۡبَانٌ مُّبِيۡنٌ​ ۖ ​​ۚ‏ ﴿32﴾

تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا جبھی وہ صریح اژدہا ہوگیا (ف۳٦)

So Moosa put down his staff and it became a visible serpent.

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيۡضَآءُ لِلنّٰظِرِيۡنَ‏ ﴿33﴾

اور اپنا ہاتھ (ف۳۷) نکالا تو جبھی وہ دیکھنے والوں کی نگاہ میں جگمگانے لگا (ف۳۸)

And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.

قَالَ لِلۡمَلَاِ حَوۡلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيۡمٌۙ‏ ﴿34﴾

بولا اپنے گرد کے سرداروں سے کہ بیشک یہ دانا جادوگر ہیں،

Said Firaun to the court members around him, “He is indeed an expert magician.”

يُّرِيۡدُ اَنۡ يُّخۡرِجَكُمۡ مِّنۡ اَرۡضِكُمۡ بِسِحۡرِهٖ ​ۖ  فَمَاذَا تَاۡمُرُوۡنَ​‏  ﴿35﴾

چاہتے ہیں، کہ تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اپنے جادو کے زور سے، تب تمہارا کیا مشورہ ہے (ف۳۹)

“He wishes to expel you out of your land by his magic; so what is your advice?”

قَالُوۡۤا اَرۡجِهۡ وَاَخَاهُ وَابۡعَثۡ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۙ‏ ﴿36﴾

وہ بولے انھیں ان کے بھائی کو ٹھہرائے رہو اور شہروں میں جمع کرنے والے بھیجو،

They said, “Stop him and his brother, and send gatherers to the cities.”

يَاۡتُوۡكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيۡمٍ‏ ﴿37﴾

کہ وہ تیرے پاس لے آئیں ہر بڑے جادوگر دانا کو (ف٤۰)

“To bring to you every expert great magician.”

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍۙ‏ ﴿38﴾

تو جمع کیے گئے جادوگر ایک مقرر دن کے وعدے پر (ف٤۱)

So the magicians were gathered at a set time on a day appointed.

وَّقِيۡلَ لِلنَّاسِ هَلۡ اَنۡـتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَۙ‏ ﴿39﴾

اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم جمع ہوگئے (ف٤۲)

And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”

لَعَلَّنَا نَـتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنۡ كَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ‏ ﴿40﴾

شاید ہم ان جادوگروں ہی کی پیروی کریں اگر یہ غالب آئیں (ف٤۳)

The people said, “Perhaps we may follow the magicians if they are victorious.”

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَٮِٕنَّ لَـنَا لَاَجۡرًا اِنۡ كُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِيۡنَ‏ ﴿41﴾

پھر جب جادوگر آئے فرعون سے بولے کیا ہمیں کچھ مزدوری ملے گی اگر ہم غالب آئے،

So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”

قَالَ نَعَمۡ وَاِنَّكُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَ‏ ﴿42﴾

بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے (ف٤٤)

He said, “Yes, and you will then become close to me.”

قَالَ لَهُمۡ مُّوۡسٰۤى اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ‏ ﴿43﴾

موسیٰ نے ان سے فرمایا ڈالو جو تمہیں ڈالنا ہے (ف٤۵)

Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.”

فَاَلۡقَوۡا حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُوۡا بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَـنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ‏ ﴿44﴾

تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور بولے فرعون کی عزت کی قسم بیشک ہماری ہی جیت ہے، (ف٤٦)

So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”

فَاَ لۡقٰى مُوۡسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلۡقَفُ مَا يَاۡفِكُوۡنَ​ ۖ ​ۚ‏ ﴿45﴾

تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا (ف٤۷)

Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications.

فَاُلۡقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيۡنَۙ‏ ﴿46﴾

اب سجدہ میں گرے ،

The magicians therefore fell down prostrate.

قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ ﴿47﴾

جادوگر، بولے ہم ایمان لائے اس پر جو سارے جہان کا رب ہے ،

They said, “We have accepted faith in the Lord Of The Creation.”

رَبِّ مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ‏ ﴿48﴾

جو موسیٰ اور ہارون کا رب ہے،

“The Lord of Moosa and Haroon.”

قَالَ اٰمَنۡتُمۡ لَهٗ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَـكُمۡ​ۚ اِنَّهٗ لَـكَبِيۡرُكُمُ الَّذِىۡ عَلَّمَكُمُ السِّحۡرَ​ۚ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيۡدِيَكُمۡ وَاَرۡجُلَـكُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَ​ۚ‏ ﴿49﴾

فرعون بولا کیا تم اس پر ایمان لائے قبل اس کے کہ میں تمہیں اجازت دوں، بیشک وہ تمہارا بڑا ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا (ف٤۸) تو اب جاننا چاہتے ہو (ف٤۹) مجھے قسم ہے! بیشک میں تمہارے ہاتھ اور دوسری طرف کے پاؤں کاٹوں گا اور تم سب کو سولی دوں گا (ف۵۰)

Said Firaun, “You accepted faith in him before I permitted you! He is indeed your leader who taught you magic; so now you will come to know; I swear, I will certainly cut off your hands and your feet from alternate sides, and crucify all of you.”

قَالُوۡا لَا ضَيۡرَ​ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَ​ۚ‏ ﴿50﴾

وہ بولے کچھ نقصان نہیں (ف۵۱) ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں (ف۵۲)

They said, “No harm (in it), we will return to our Lord.”

اِنَّا نَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لَـنَا رَبُّنَا خَطٰيٰـنَاۤ اَنۡ كُنَّاۤ اَوَّلَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ‏ ﴿51﴾

ہمیں طمع ہے کہ ہمارا رب ہماری خطائیں بخش دے اس پر کہ سب سے پہلے ایمان لائے (ف۵۳)

“We hope that our Lord will forgive us our mistakes, as we are the first to believe.”

وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِىۡۤ اِنَّكُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ‏  ﴿52﴾

اور ہم نے موسیٰ کو وحی بھیجی کہ راتوں رات میرے بندوں کو (ف ۵٤) لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے ، (ف۵۵)

And We sent the divine revelation to Moosa that, “Journey along with My bondmen within the night, for you will be pursued.”

فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿53﴾

اب فرعون نے شہروں میں جمع کرنے والے بھیجے (ف۵٦)

So Firaun sent gatherers into the cities.

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةٌ قَلِيۡلُوۡنَۙ‏ ﴿54﴾

کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں،

They announced “These people are a small group.”

وَاِنَّهُمۡ لَـنَا لَـغَآٮِٕظُوۡنَۙ‏ ﴿55﴾

اور بیشک ہم سب کا دل جلاتے ہیں (ف۵۷)

“And indeed they have angered all of us.”

وَاِنَّا لَجَمِيۡعٌ حٰذِرُوۡنَؕ‏ ﴿56﴾

اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں (ف۵۸)

“And indeed we are an alert army.”

فَاَخۡرَجۡنٰهُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ‏ ﴿57﴾

تو ہم نے انھیں (ف۵۹) باہر نکالا باغوں اور چشموں،

We therefore got them out from the gardens and water springs.

وَّكُنُوۡزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيۡمٍۙ‏ ﴿58﴾

اور خزانوں اور عمدہ مکانوں سے،

And from treasures and nice houses.

كَذٰلِكَؕ وَاَوۡرَثۡنٰهَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ‏ ﴿59﴾

ہم نے ایسا ہی کیا اور ان کا وارث کردیا بنی اسرائیل کو (ف٦۰)

So it was; and We made the Descendants of Israel its inheritors.

فَاَ تۡبَعُوۡهُمۡ مُّشۡرِقِيۡنَ‏ ﴿60﴾

تو فرعونیوں نے ان کا تعاقب کیا دن نکلے،

So the Firaun’s people followed them at sunrise.

فَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰٓى اِنَّا لَمُدۡرَكُوۡنَ​ۚ‏  ﴿61﴾

پھر جب آمنا سامنا ہوا دونوں گروہوں کا (ف٦۱) موسیٰ والوں نے کہا ہم کو انہوں نے آلیا (ف٦۲)

And when the two groups saw each other, those with Moosa said, “They have caught us.”

قَالَ كَلَّا​​ ۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ‏ ﴿62﴾

موسیٰ نے فرمایا یوں نہیں (ف٦۳) بیشک میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے اب راہ دیتا ہے،

Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”

فَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنِ اضۡرِبْ بِّعَصَاكَ الۡبَحۡرَ​ؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٍ كَالطَّوۡدِ الۡعَظِيۡمِ​ۚ‏ ﴿63﴾

تو ہم نے موسیٰ کو وحی فرمائی کہ دریا پر اپنا عصا مار (ف٦٤) تو جبھی دریا پھٹ گیا (ف٦۵) تو ہر حصہ ہوگیا جیسے بڑا پہاڑ (ف٦٦)

So We sent the divine revelation to Moosa that, “Strike the sea with your staff”; thereupon the sea parted; so each part was like a huge mountain.

وَاَزۡلَـفۡنَا ثَمَّ الۡاٰخَرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿64﴾

اور وہاں قریب لائے ہم دوسروں کو (ف٦۷)

And We brought the others close to that place.

وَاَنۡجَيۡنَا مُوۡسٰى وَمَنۡ مَّعَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَ​ۚ‏ ﴿65﴾

اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو (ف٦۸)

And We saved Moosa and all those with him.

ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ​ؕ‏ ﴿66﴾

پھر دوسروں کو ڈبو دیا (ف٦۹)

Then drowned the others.

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ​ ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿67﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے (ف۷۰) اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے (ف۷۱)

Indeed in this is surely a sign, and most of them were not Muslims.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿68﴾

اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا (ف۷۲) مہربان ہے (ف۷۳)

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

وَاتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَاَ اِبۡرٰهِيۡمَ​ۘ‏ ﴿69﴾

اور ان پر پڑھو خبر ابراہیم کی (ف۷٤)

And recite to them the news of Ibrahim.

اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَا تَعۡبُدُوۡنَ‏ ﴿70﴾

جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو (ف۷۵)

When he said to his father and his people, “What do you worship?”

قَالُوۡا نَـعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيۡنَ‏ ﴿71﴾

بولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں،

They said, “We worship idols, and we keep squatting in seclusion before them.”

قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُوۡنَكُمۡ اِذۡ تَدۡعُوۡنَۙ‏ ﴿72﴾

فرمایا کیا وہ تمہاری سنتے ہیں جب تم پکارو،

He said, “Do they hear you when you call?”

اَوۡ يَنۡفَعُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَضُرُّوۡنَ‏ ﴿73﴾

یا تمہارا کچھ بھلا برا کرتے ہیں (ف۷٦)

“Or do they benefit you or harm you?”

قَالُوۡا بَلۡ وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفۡعَلُوۡنَ‏ ﴿74﴾

بولے بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایسا ہی کرتے پایا،

They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”

قَالَ اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ‏ ﴿75﴾

فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،

He said, “Do you see these – (the idols) whom you worship?”

اَنۡـتُمۡ وَاٰبَآؤُكُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَ ​ۖ ‏ ﴿76﴾

تم اور تمہارے اگلے باپ دادا (ف۷۷)

“You and your forefathers preceding you.”

فَاِنَّهُمۡ عَدُوٌّ لِّىۡۤ اِلَّا رَبَّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ ﴿77﴾

بیشک وہ سب میرے دشمن ہیں (ف۷۸) مگر پروردگار عالم (ف۷۹)

“They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.”

الَّذِىۡ خَلَقَنِىۡ فَهُوَ يَهۡدِيۡنِۙ‏ ﴿78﴾

وہ جس نے مجھے پیدا کیا (ف۸۰) تو وہ مجھے راہ دے گا (ف۸۱)

“The One Who created me, so He will guide me.”

وَ الَّذِىۡ هُوَ يُطۡعِمُنِىۡ وَيَسۡقِيۡنِۙ‏ ﴿79﴾

اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے (ف۸۲)

“And the One Who feeds me and gives me to drink.”

وَاِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِيۡنِ ۙ‏ ﴿80﴾

اور جب میں بیمار ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے (ف۸۳)

“And when I fall ill, so it is He Who heals me.”

وَالَّذِىۡ يُمِيۡتُنِىۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡنِۙ‏ ﴿81﴾

اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا (ف۸٤)

“And He will give me death, then resurrect me.”

وَالَّذِىۡۤ اَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لِىۡ خَطِٓیْــَٔـتِىۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِ ؕ‏ ﴿82﴾

اور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا (ف۸۵)

“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”

رَبِّ هَبۡ لِىۡ حُكۡمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَۙ‏ ﴿83﴾

اے میرے رب مجھے حکم عطا کر (ف۸٦) اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں (ف۸۷)

“My Lord, bestow me the command and join me with those who deserve your proximity.”

وَاجۡعَلْ لِّىۡ لِسَانَ صِدۡقٍ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿84﴾

اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں (ف۸۸)

“And give me proper fame among the succeeding generations.”

وَاجۡعَلۡنِىۡ مِنۡ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيۡمِۙ‏ ﴿85﴾

اور مجھے ان میں کر جو چین کے باغوں کے وارث ہیں (ف۸۹)

“And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.”

وَاغۡفِرۡ لِاَبِىۡۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيۡنَۙ‏ ﴿86﴾

اور میرے باپ کو بخش دے (ف۹۰) بیشک وہ گمراہ،

“And forgive my father* – he is indeed astray.” (His paternal uncle)

وَلَا تُخۡزِنِىۡ يَوۡمَ يُبۡعَثُوۡنَۙ‏ ﴿87﴾

اور مجھے رسوا نہ کرنا جس دن سب اٹھائے جائیں گے (ف۹۱)

“And do not disgrace me on the day when everyone will be raised.”

يَوۡمَ لَا يَنۡفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوۡنَۙ‏ ﴿88﴾

جس دن نہ مال کام آئے گا نہ بیٹے،

“The day when neither wealth will benefit nor will sons.”

اِلَّا مَنۡ اَتَى اللّٰهَ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍؕ‏ ﴿89﴾

مگر وہ جو اللہ کے حضور حاضر ہوا سلامت دل لے کر (ف۹۲)

“Except he who presented himself before Allah, with a sound* heart.” (Intact or unblemished.)

وَاُزۡلِفَتِ الۡجَـنَّةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَۙ‏ ﴿90﴾

اور قریب لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے لیے (ف۹۳)

And Paradise will be brought close for the pious.

وَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِلۡغٰوِيۡنَۙ‏ ﴿91﴾

اور ظاہر کی جائے گی دوزخ گمراہوں کے لیے،

And hell will be revealed for the astray.

وَقِيۡلَ لَهُمۡ اَيۡنَمَا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ‏ ﴿92﴾

اور ان سے کہا جائے گا (ف۹٤) کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے،

And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”

مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِؕ هَلۡ يَنۡصُرُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَنۡتَصِرُوۡنَؕ‏ ﴿93﴾

اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کریں گے (ف۹۵) یا بدلہ لیں گے،

“Instead of Allah? Will they help you or retaliate?”

فَكُبۡكِبُوۡا فِيۡهَا هُمۡ وَالۡغَاوٗنَۙ‏ ﴿94﴾

تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ (ف۹٦)

So they and all the astray were flung into hell.

وَجُنُوۡدُ اِبۡلِيۡسَ اَجۡمَعُوۡنَؕ‏ ﴿95﴾

اور ابلیس کے لشکر سارے (ف۹۷)

And all the armies of Iblis. (Satan)

قَالُوۡا وَهُمۡ فِيۡهَا يَخۡتَصِمُوۡنَۙ‏ ﴿96﴾

کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے،

And they will say, and they will be quarrelling in it:

تَاللّٰهِ اِنۡ كُنَّا لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍۙ‏ ﴿97﴾

خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے،

“By oath of Allah, we were indeed in open error.”

اِذۡ نُسَوِّيۡكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿98﴾

جبکہ انھیں رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے،

“When we considered you equal to the Lord Of The Creation.”

وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الۡمُجۡرِمُوۡنَ‏ ﴿99﴾

اور ہمیں نہ بہکایا مگر مجرموں نے (ف۹۸)

“And none misled us but the guilty.”

فَمَا لَـنَا مِنۡ شٰفِعِيۡنَۙ‏ ﴿100﴾

تو اب ہمارا کوئی سفارشی نہیں (ف۹۹)

“So now we do not have any intercessors.” (The believers shall have intercessors, the disbelievers none).

وَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ‏ ﴿101﴾

اور نہ کوئی غم خوار دوست (ف۱۰۰)

“Nor a caring friend.”

فَلَوۡ اَنَّ لَـنَا كَرَّةً فَنَكُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿102﴾

تو کسی طرح ہمیں پھر جانا ہوتا (ف۱۰۱) کہ ہم مسلمان ہوجاتے،

“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً​  ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿103﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت ایمان والے نہ تھے،

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿104﴾

اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوۡحِ ۨالۡمُرۡسَلِيۡنَ​ ۖ​ۚ‏ ﴿105﴾

نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا (ف۱۰۲)

The people of Nooh denied the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ نُوۡحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ​ۚ‏ ﴿106﴾

جبکہ ان سے ان کے ہم قوم نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں (ف۱۰۳)

When their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”

اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ‏ ﴿107﴾

بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا بھیجا ہوا امین ہوں (ف۱۰٤)

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

فَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَ اَطِيۡعُوۡنِ​ۚ‏ ﴿108﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو (ف۱۰۵)

“Therefore fear Allah, and obey me.”

وَمَاۤ اَسۡـــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ​ۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ​ۚ‏ ﴿109﴾

اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے،

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ؕ‏ ﴿110﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah, and obey me.”

قَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الۡاَرۡذَلُوۡنَؕ‏ ﴿111﴾

بولے کیا ہم تم پر ایمان لے آئیں اور تمہارے ساتھ کمینے ہو ےٴ ہیں (ف۱۰٦)

They said, “Shall we believe in you, whereas the abject people are with you?”

قَالَ وَمَا عِلۡمِىۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ​ۚ‏ ﴿112﴾

فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں (ف۱۰۷)

He said, “What do I know what their deeds are?”

اِنۡ حِسَابُهُمۡ اِلَّا عَلٰى رَبِّىۡ​ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿113﴾

ان کا حساب تو میرے رب ہی پر ہے (ف۱۰۸) اگر تمہیں حِس ہو (ف۱۰۹)

“Indeed their account is only upon my Lord, if you perceive.”

وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ​ۚ‏ ﴿114﴾

اور میں مسلمانوں کو دور کرنے والا نہیں (ف۱۱۰)

“And I will not repel the Muslims.”

اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌؕ‏ ﴿115﴾

میں تو نہیں مگر صاف ڈر سنانے والا (ف۱۱۱)

“I am not but clearly a Herald of Warning.”

قَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰـنُوۡحُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمَرۡجُوۡمِيۡنَؕ‏  ﴿116﴾

بولے اے نوح! اگر تم باز نہ آئے (ف۱۱۲) تو ضرور سنگسار کیے جاؤ گے (ف۱۱۳)

They said, “O Nooh, if you do not desist you will surely be stoned.”

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوۡمِىۡ كَذَّبُوۡنِ​ ۖ​ۚ‏ ﴿117﴾

عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا (ف۱۱٤)

He said, “My Lord, my people have denied me.”

فَافۡتَحۡ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحًا وَّنَجِّنِىۡ وَمَنۡ مَّعِىَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏  ﴿118﴾

تو مجھ میں اور ان میں پورا فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے ساتھ والے مسلمانوں کو نجات دے (ف۱۱۵)

“Therefore make a decisive judgement between me and them, and rescue me and the believers along with me.”

فَاَنۡجَيۡنٰهُ وَمَنۡ مَّعَهٗ فِى الۡـفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِ​ۚ‏ ﴿119﴾

تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں (ف۱۱٦)

So We saved him and those with him in a laden ship.

ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِيۡنَؕ‏ ﴿120﴾

پھر اس کے بعد (ف۱۱۷) ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا،

Then after it, We drowned the rest.

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً​  ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿121﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے،

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿122﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord, only He is the Almighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ عَادُ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَ ​ۖ ​ۚ‏ ﴿123﴾

عاد نے رسولوں کو جھٹلایا (ف۱۱۸)

(The tribe of) A’ad denied the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ هُوۡدٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ​ۚ‏ ﴿124﴾

جبکہ ان سے ان کے ہم قوم ہود نے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں،

When their fellowman Hud said to them, “Do you not fear?”

اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌ​ۙ‏ ﴿125﴾

بیشک میں تمہارے لیے امانتدار رسول ہوں ،

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ ۚ‏ ﴿126﴾

تو اللہ سے ڈرو (ف۱۱۹) اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah and obey me.”

وَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ​ۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ‏ ﴿127﴾

اور میں تم سے اس پر کچھ اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب،

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

اَتَبۡنُوۡنَ بِكُلِّ رِيۡعٍ اٰيَةً تَعۡبَثُوۡنَۙ‏ ﴿128﴾

کیا ہر بلندی پر ایک نشان بناتے ہو راہ گیروں سے ہنسنے کو (ف۱۲۰)

“What! You build a structure on every height, to laugh at the passers-by?”

وَ تَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُوۡنَ​ۚ‏ ﴿129﴾

اور مضبوط محل چنتے ہو اس امید پر کہ تم ہمیشہ رہوگے (ف۱۲۱)

“And prefer strong palaces, that perhaps you may live for ever?”

وَاِذَا بَطَشۡتُمۡ بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِيۡنَ​ۚ‏ ﴿130﴾

اور جب کسی پر گرفت کرتے ہو تو بڑی بیدردی سے گرفت کرتے ہو (ف۱۲۲)

“And when you apprehend someone, you seize him mercilessly?”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ ۚ‏ ﴿131﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah, and obey me.”

وَاتَّقُوۡا الَّذِىۡۤ اَمَدَّكُمۡ بِمَا تَعۡلَمُوۡنَ​ۚ‏ ﴿132﴾

اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری مدد کی ان چیزوں سے کہ تمہیں معلوم ہیں (ف۱۲۳)

“Fear Him Who has aided you with the things you know.”

اَمَدَّكُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّبَنِيۡنَ ​ۚۙ‏ ﴿133﴾

تمہاری مدد کی چوپایوں اور بیٹوں،

“He aided you with cattle and sons.”

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍ​ۚ‏ ﴿134﴾

اور باغوں اور چشموں سے،

“And with gardens and water-springs.”

اِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍؕ‏ ﴿135﴾

بیشک مجھے تم پر ڈر ہے ایک بڑے دن کے عذاب کا (ف۱۲٤)

“Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.”

قَالُوۡا سَوَآءٌ عَلَيۡنَاۤ اَوَعَظۡتَ اَمۡ لَمۡ تَكُنۡ مِّنَ الۡوٰعِظِيۡنَۙ‏  ﴿136﴾

بولے ہمیں برابر ہے چاہے تم نصیحت کرو یا ناصحوں میں نہ ہو (ف۱۲۵)

They said, “It is the same for us, whether you advise us or not be of the preachers.”

اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿137﴾

یہ تو نہیں مگر وہی اگلوں کی ریت (ف۱۲٦)

“This is nothing but the tradition of former people.”

وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ​ۚ‏ ﴿138﴾

اور ہمیں عذاب ہونا نہیں (ف۱۲۷)

“And we will not be punished.”

فَكَذَّبُوۡهُ فَاَهۡلَـكۡنٰهُمۡ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً​ ؕ وَ مَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿139﴾

تو انہوں نے اسے جھٹلایا (ف۱۲۸) تو ہم نے انھیں بلاک کیا (ف۱۲۹) بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،

In response they denied him – We therefore destroyed them; indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿140﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ الۡمُرۡسَلِيۡنَ​ ۖ​ۚ‏ ﴿141﴾

ثمود نے رسولوں کو جھٹلایا،

The Thamud tribe denied the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ​ۚ‏ ﴿142﴾

جبکہ ان سے ان کے ہم قوم صالح نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،

When their fellowman Saleh said to them, “Do you not fear?”

اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ‏ ﴿143﴾

بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

فَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ۚ‏ ﴿144﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah and obey me.”

وَمَاۤ اَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ​ۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ‏ ﴿145﴾

اور میں تم سے کچھ اس پر اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے،

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

اَتُتۡرَكُوۡنَ فِىۡ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيۡنَۙ‏ ﴿146﴾

کیا تم یہاں کی (ف۱۳۰) نعمتوں میں چین سے چھوڑ دیے جاؤ گے (ف۱۳۱)

“Will you be left peacefully in these favours over here?”

فِىۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ‏ ﴿147﴾

باغوں اور چشموں،

“In gardens and water springs?”

وَّزُرُوۡعٍ وَّنَخۡلٍ طَلۡعُهَا هَضِيۡمٌ​ۚ‏ ﴿148﴾

اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کا شگوفہ نرم نازک،

“And fields and palm-trees, with delicate tendrils?”

وَتَـنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُيُوۡتًا فٰرِهِيۡنَ​ۚ‏ ﴿149﴾

اور پہاڑوں میں سے گھر تراشتے ہو استادی سے (ف۱۳۲)

“And you carve out dwellings in the mountains, with skill?”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ ۚ‏ ﴿150﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah and obey me.”

وَلَا تُطِيۡعُوۡۤا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِيۡنَۙ‏ ﴿151﴾

اور حد سے بڑھنے والوں کے کہنے پر نہ چلو (ف۱۳۳)

“And do not follow those who exceed the limits.”

الَّذِيۡنَ يُفۡسِدُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ وَ لَا يُصۡلِحُوۡنَ‏ ﴿152﴾

وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں (ف۱۳٤) اور بناؤ نہیں کرتے (ف۱۳۵)

“Those who spread turmoil in the earth, and do no reform.”

قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿153﴾

بولے تم پر تو جادو ہوا ہے (ف۱۳٦)

They said, “You are under a magic spell.”

مَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَا ​ ۖۚ فَاۡتِ بِاٰيَةٍ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ‏ ﴿154﴾

تم تو ہمیں جیسے آدمی ہو، تو کوئی نشانی لاؤ (ف۱۳۷) اگر سچے ہو (ف۱۳۸)

“You are just a human like us; therefore bring some sign if you are truthful.”

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرۡبٌ وَّلَـكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ​ۚ‏  ﴿155﴾

فرمایا یہ ناقہ ہے ایک دن اس کے پینے کی باری (ف۱۳۹) اور ایک معین دن تمہاری باری،

He said, “This is the she-camel – one day shall be her turn to drink, and on the other appointed day, shall be your turn.”

وَلَا تَمَسُّوۡهَا بِسُوۡٓءٍ فَيَاۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ‏ ﴿156﴾

اور اسے برائی کے ساتھ نہ چھوؤ (ف۱٤۰) کہ تمہیں بڑے دن کا عذاب آلے گا (ف۱٤۱)

“And do not touch her with evil intentions for the punishment of the Great Day will seize you.”

فَعَقَرُوۡهَا فَاَصۡبَحُوۡا نٰدِمِيۡنَۙ‏ ﴿157﴾

اس پر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ دیں (ف۱٤۲) پھر صبح کو پچھتاتے رہ گئے (ف۱٤۳)

So they hamstrung her, and in the morning could only regret.

فَاَخَذَهُمُ الۡعَذَابُ​ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً​  ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿158﴾

تو انھیں عذاب نے آلیا (ف۱٤٤) بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،

The punishment therefore seized them; indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿159﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَ​ ۖ ​ۚ‏ ﴿160﴾

لوط کی قوم نے رسولوں کو جھٹلایا،

The people of Lut denied the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ لُوۡطٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ​ۚ‏ ﴿161﴾

جب کہ ان سے ان کے ہم قوم لوط نے فرمایا کیا تم نہیں ڈرتے،

When their fellowman Lut said to them, “Do you not fear?”

اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ‏ ﴿162﴾

بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ۚ‏ ﴿163﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah and obey me.”

وَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ​ۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ‏ ﴿164﴾

اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جان کا رب ہے،

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

اَتَاۡتُوۡنَ الذُّكۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ ﴿165﴾

کیا مخلوق میں مردوں سے بدفعلی کرتے ہو (ف۱٤۵)

“What! Among all the creatures, you commit the immoral acts with men?”

وَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَـكُمۡ رَبُّكُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِكُمۡ​ؕ بَلۡ اَنۡـتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ‏ ﴿166﴾

اور چھوڑتے ہو وہ جو تمہارے لیے تمہارے رب نے جوروئیں بنائیں، بلکہ تم لوگ حد سے بڑھنے والے ہو (ف۱٤٦)

“And leave the wives your Lord has created for you? In fact you are people who exceed the limits.”

قَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰلُوۡطُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِيۡنَ‏  ﴿167﴾

بولے اے لوط! اگر تم باز نہ آئے (ف۱٤۷) تو ضرور نکال دیے جاؤ گے (ف۱٤۸)

They said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”

قَالَ اِنِّىۡ لِعَمَلِكُمۡ مِّنَ الۡقَالِيۡنَؕ‏ ﴿168﴾

فرمایا میں تمہارے کام سے بیزار ہوں (ف۱٤۹)

He said, “I am disgusted with your works.”

رَبِّ نَجِّنِىۡ وَاَهۡلِىۡ مِمَّا يَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿169﴾

اے میرے رب! مجھے اور میرے گھر والوں کو ان کے کام سے بچا (ف۱۵۰)

“My Lord, rescue me and my family from their deeds.”

فَنَجَّيۡنٰهُ وَ اَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿170﴾

تو ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی (ف۱۵۱)

We therefore rescued him and his entire family.

اِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿171﴾

مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی (ف۱۵۲)

Except one old woman, who stayed behind.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿172﴾

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کردیا،

We then destroyed the others.

وَاَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ مَّطَرًا​ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ‏ ﴿173﴾

اور ہم نے ان پر ایک برساؤ برسایا (ف۱۵۳) تو کیا ہی برا برساؤ تھا ڈرائے گئیوں کا،

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً​  ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿174﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿175﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

كَذَّبَ اَصۡحٰبُ لْئَيۡكَةِ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ​ۖ​ۚ‏ ﴿176﴾

بن والوں نے رسولوں کو جھٹلایا (ف۱۵٤)

The People of the Woods denied the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَ​ۚ‏ ﴿177﴾

جب ان سے شعیب نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،

When Shuaib said to all of them, “Do you not fear?”

اِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ‏ ﴿178﴾

بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ​ۚ‏ ﴿179﴾

تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

“Therefore fear Allah and obey me.”

وَمَاۤ اَسۡـَٔـــلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ​ۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ‏ ﴿180﴾

اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے (ف۱۵۵)

“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”

اَوۡفُوا الۡـكَيۡلَ وَلَا تَكُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِيۡنَ​ۚ‏ ﴿181﴾

ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو (ف۱۵٦)

“Measure in full, and do not be of those who reduce.”

وَزِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِيۡمِ​ۚ‏ ﴿182﴾

اور سیدھی ترازو سے تولو،

“And weigh with a proper balance.”

وَلَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡا فِى الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَ​ۚ‏  ﴿183﴾

اور لوگوں کی چیزیں کم کرکے نہ دو اور زمین میں فساد پھیلاتے نہ پھرو (ف۱۵۷)

“And do not give the people their goods diminished, and do not roam the earth causing turmoil.”

وَاتَّقُوا الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ وَالۡجِـبِلَّةَ الۡاَوَّلِيۡنَؕ‏ ﴿184﴾

اور اس سے ڈرو جس نے تم کو پیدا کیا اور اگلی مخلوق کو،

“And fear Him Who created you and the earlier creations.”

قَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَۙ‏ ﴿185﴾

بولے تم پر جادو ہوا ہے،

They said, “You are under a magic spell.”

وَمَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَا وَ اِنۡ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الۡكٰذِبِيۡنَ​ۚ‏  ﴿186﴾

تم تو نہیں مگر ہم جیسے آدمی (ف۱۵۸) اور بیشک ہم تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں،

“You are just a human like us, and indeed we consider you a liar.”

فَاَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَؕ‏  ﴿187﴾

تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو (ف۱۵۹)

“Therefore cause a part of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”

قَالَ رَبِّىۡۤ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿188﴾

فرمایا میرا رب خوب جانتا ہے جو تمہارے کوتک (کرتوت) ہیں (ف۱٦۰)

He said, “My Lord is Well Aware of what you do.”

فَكَذَّبُوۡهُ فَاَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ الظُّلَّةِ​ؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ‏ ﴿189﴾

تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو انھیں شامیانے والے دن کے عذاب نے آلیا، بیشک وہ بڑے دن کا عذاب تھا (ف۱٦۱)

In response they denied him – therefore the punishment of the day of the tent* seized them; that was indeed a punishment of a Great Day. (The clouds formed a tent and rained fire upon them).

اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ​ ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿190﴾

بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے،

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ‏ ﴿191﴾

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے،

And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

وَاِنَّهٗ لَـتَنۡزِيۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ‏ ﴿192﴾

اور بیشک یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے،

And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation.

نَزَلَ بِهِ الرُّوۡحُ الۡاَمِيۡنُۙ‏ ﴿193﴾

اسے روح الا مین لے کر اترا (ف۱٦۲)

The Trustworthy Spirit brought it down. (Angel Jibreel – peace be upon him.)

عَلٰى قَلۡبِكَ لِتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِيۡنَۙ‏ ﴿194﴾

تمہارے دل پر (ف۱٦۳) کہ تم ڈر سناؤ،

Upon your heart, for you to convey warning.

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيۡنٍؕ‏ ﴿195﴾

روشن عربی زبان میں،

In plain Arabic language.

وَاِنَّهٗ لَفِىۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿196﴾

اور بیشک اس کا چرچا اگلی کتابوں میں ہے (ف۱٦٤)

And indeed it is mentioned in the earlier Books.

اَوَلَمۡ يَكُنۡ لَّهُمۡ اٰيَةً اَنۡ يَّعۡلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ‏  ﴿197﴾

اور کیا یہ ان کے لیے نشانی نہ تھی (ف۱٦۵) کہ اس نبی کو جانتے ہیں بنی اسرائیل کے عالم (ف۱٦٦)

And was this not a sign for them, that the scholars of the Descendants of Israel may recognise this Prophet?

وَلَوۡ نَزَّلۡنٰهُ عَلٰى بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِيۡنَۙ‏ ﴿198﴾

اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے،

And had We sent it down upon a person other than an Arab,

فَقَرَاَهٗ عَلَيۡهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ مُؤۡمِنِيۡنَؕ‏ ﴿199﴾

کہ وہ انھیں پڑھ کر سناتا جب بھی اس پر ایمان نہ لاتے (ف۱٦۷)

In order that he read it to them, even then they would not have believed in it.

كَذٰلِكَ سَلَكۡنٰهُ فِىۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِيۡنَؕ‏ ﴿200﴾

ہم نے یونہی جھٹلانا پیرا دیا ہے مجرموں کے دلوں میں (ف۱٦۸)

This is how We have made (the habit of) denying embedded in the hearts of the guilty.

لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِيۡمَۙ‏ ﴿201﴾

وہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب،

They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment.

فَيَاۡتِيَهُمۡ بَغۡتَةً وَّهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَۙ‏ ﴿202﴾

تو وہ اچانک ان پر آجائے گا اور انھیں خبر نہ ہوگی،

So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware.

فَيَـقُوۡلُوۡا هَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَؕ‏ ﴿203﴾

تو کہیں گے کیا ہمیں کچھ مہلت ملے گی (ف۱٦۹)

They will therefore say, “Will we get some respite?”

اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ‏ ﴿204﴾

تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں،

So do they wish to hasten Our punishment?

اَفَرَءَيۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰهُمۡ سِنِيۡنَۙ‏ ﴿205﴾

بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انھیں برتنے دیں (ف۱۷۰)

Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, –

ثُمَّ جَآءَهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَۙ‏ ﴿206﴾

پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں (ف۱۷۱)

And then the promise that is given to them, does come upon them-

مَاۤ اَغۡنٰى عَنۡهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُمَتَّعُوۡنَؕ‏ ﴿207﴾

تو کیا کام آئے گا ان کے وہ جو برتتے تھے (ف۱۷۲)

So of what benefit will be the comforts that they were using?

وَمَاۤ اَهۡلَكۡنَا مِنۡ قَرۡيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنۡذِرُوۡنَ​​​​​ ۛ ​ۖ ‏ ﴿208﴾

اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہ کی جسے ڈر سنانے والے نہ ہوں،

And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, –

ذِكۡرٰى​ۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ‏ ﴿209﴾

نصیحت کے لیے، اور ہم ظلم نہیں کرتے (ف۱۷۳)

To advise; and We never oppress.

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ الشَّيٰطِيۡنُ‏ ﴿210﴾

اور اس قرآن کو لے کر شیطان نہ اترے (ف۱۷٤)

And this Qur’an was not brought down by the devils.

وَمَا يَنۡۢبَغِىۡ لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَؕ‏ ﴿211﴾

اور وہ اس قابل نہیں (ف۱۷۵) اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں (ف۱۷٦)

They are unworthy of it, nor can they do it.

اِنَّهُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَؕ‏ ﴿212﴾

وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں (ف۱۷۷)

Indeed they have been banished from the place of hearing.

فَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِيۡنَ​ۚ‏  ﴿213﴾

تو اللہ کے سوا دوسرا خدا نہ پوج کہ تجھ پر عذاب ہوگا،

Therefore do not worship another deity along with Allah, for you will be punished.

وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَۙ‏ ﴿214﴾

اور اے محبوب! اپنے قریب تر رشتہ داروں کو ڈراؤ (ف۱۷۸)

And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), warn your closest relatives.

وَاخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ​ۚ‏ ﴿215﴾

اور اپنی رحمت کا بازو بچھاؤ (ف۱۷۹) اپنے پیرو مسلمانوں کے لیے (ف۱۸۰)

And spread your wing of mercy for the believers following you.

فَاِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ اِنِّىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ​ۚ‏ ﴿216﴾

تو اگر وہ تمہارا حکم نہ مانیں تو فرمادو میں تمہارے کاموں سے بےعلاقہ ہوں،

So if they do not obey you, then say, “Indeed I am unconcerned with what you do.”

وَتَوَكَّلۡ عَلَى الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِۙ‏ ﴿217﴾

اور اس پر بھروسہ کرو جو عزت والا مہر والا ہے (ف۱۸۱)

And rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful.

الَّذِىۡ يَرٰٮكَ حِيۡنَ تَقُوۡمُۙ‏ ﴿218﴾

جو تمہیں دیکھتا ہے جب تم کھڑے ہوتے ہو (ف۱۸۲)

Who watches you when you stand up.

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيۡنَ‏ ﴿219﴾

اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو (ف۱۸۳)

And watches your movements among those who prostrate in prayer.

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ‏ ﴿220﴾

بیشک وہی سنتا جانتا ہے (ف۱۸٤)

Indeed only He is the All Hearing, the All Knowing.

هَلۡ اُنَبِّئُكُمۡ عَلٰى مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّيٰـطِيۡنُؕ‏ ﴿221﴾

کیا میں تمہیں بتادوں کہ کس پر اترتے ہیں شیطان،

Shall I inform you upon whom do the devils descend?

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيۡمٍۙ‏ ﴿222﴾

اترتے ہیں بڑے بہتان والے گناہگار پر (ف۱۸۵)

They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians)

يُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَاَكۡثَرُهُمۡ كٰذِبُوۡنَؕ‏ ﴿223﴾

شیطان اپنی سنی ہوئی (ف۱۸٦) ان پر ڈالتے ہیں اور ان میں اکثر جھوٹے ہیں (ف۱۸۷)

The devils convey upon them what they heard, but most of them are liars.

وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الۡغَاوٗنَؕ‏ ﴿224﴾

اور شاعروں کی پیروی گمراہ کرتے ہیں (ف۱۸۸)

And the astray follow the poets.

اَلَمۡ تَرَ اَنَّهُمۡ فِىۡ كُلِّ وَادٍ يَّهِيۡمُوۡنَۙ‏ ﴿225﴾

کیا تم نے نہ دیکھا کہ وہ ہر نالے میں سرگرداں پھرتے ہیں (ف۱۸۹)

Did you not see that they keep wandering in every valley?

وَاَنَّهُمۡ يَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا يَفۡعَلُوۡنَۙ‏ ﴿226﴾

اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے (ف۱۹۰)

And they speak what they do not do?

اِلَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيۡرًا وَّانْتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا​ ؕ وَسَيَـعۡلَمُ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَىَّ مُنۡقَلَبٍ يَّـنۡقَلِبُوۡنَ‏ ﴿227﴾

مگر وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے (ف۱۹۱) اور بکثرت اللہ کی یاد کی (ف۱۹۲) اور بدلہ لیا (ف۱۹۳) بعد اس کے کہ ان پر ظلم ہوا (ف۱۹٤) اور اب جاننا چاہتے ہیں ظالم (ف۱۹۵) کہ کس کروٹ پر پلٹا کھائیں گے (ف۱۹٦)

Except those who believed and did good deeds, and profusely remembered Allah, and took revenge after they had been wronged*; and soon the unjust will come to know upon which side they will be overturned**. (* The Muslim poets who praise Allah and the Prophet. ** The disbelievers will be punished.)

Scroll to Top