At-Tur الطور

پارہ: 27
سورہ: 52
آیات: 49
وَالطُّوۡرِۙ‏ ﴿1﴾

طور کی قسم (ف۲)

By oath of (mount) Tur.

وَكِتٰبٍ مَّسۡطُوۡرٍۙ‏ ﴿2﴾

اور اس نوشتہ کی (ف۳)

And by oath of a passage, written –

فِىۡ رَقٍّ مَّنۡشُوۡرٍۙ‏ ﴿3﴾

جو کھلے دفتر میں لکھا ہے

On an open record.

وَالۡبَيۡتِ الۡمَعۡمُوۡرِۙ‏ ﴿4﴾

اور بیت معمور (ف٤)

And by oath of the Inhabited House.

وَالسَّقۡفِ الۡمَرۡفُوۡعِۙ‏ ﴿5﴾

اور بلند چھت (ف۵)

And the lofty roof.

وَالۡبَحۡرِ الۡمَسۡجُوۡرِۙ‏ ﴿6﴾

اور سلگائے ہوئے سمندر کی (ف٦)

And the sea set aflame.

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لوَاقِعٌ ۙ‏ ﴿7﴾

بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے (ف۷)

Indeed your Lord’s punishment will surely take place.

مَّا لَهٗ مِنۡ دَافِعٍۙ‏ ﴿8﴾

اسے کوئی ٹالنے والا نہیں

No one can avert it.

يَّوۡمَ تَمُوۡرُ السَّمَآءُ مَوۡرًا ۙ‏ ﴿9﴾

جس دن آسمان ہلنا سا ہلنا ہلیں گے (ف۸)

A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

وَّتَسِيۡرُ الۡجِبَالُ سَيۡرًا ؕ‏ ﴿10﴾

اور پہاڑ چلنا سا چلنا چلیں گے (ف۹)

And the mountains will move with a visible movement.

فَوَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّـلۡمُكَذِّبِيۡنَۙ‏ ﴿11﴾

تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے (ف۱۰)

So on that day, ruin is for those who deny.

الَّذِيۡنَ هُمۡ فِىۡ خَوۡضٍ يَّلۡعَبُوۡنَ​ۘ‏ ﴿12﴾

وہ جو مشغلہ میں (ف۱۱) کھیل رہے ہیں،

Those who are playing in pursuits.

يَوۡمَ يُدَعُّوۡنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاؕ‏ ﴿13﴾

جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے (ف۱۲)

A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell.

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِىۡ كُنۡتُمۡ بِهَا تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿14﴾

یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۱۳)

“This is the fire, which you used to deny!”

اَفَسِحۡرٌ هٰذَاۤ اَمۡ اَنۡتُمۡ لَا تُبۡصِرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿15﴾

تو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں (ف۱٤)

“So is this magic, or are you unable to see?”

اِصۡلَوۡهَا فَاصۡبِرُوۡۤا اَوۡ لَا تَصۡبِرُوۡا​ۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ​ؕ اِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿16﴾

اس میں جاؤ اب چاہے صبر کرو یا نہ کرو، سب تم پر ایک سا ہے (ف۱۵) تمہیں اسی کا بدلہ جو تم کرتے تھے (ف۱٦)

“Enter it – now whether you patiently bear it or are impatient – it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.”

اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّنَعِيۡمٍۙ‏ ﴿17﴾

بیشک پرہیزگار باغوں اور چین میں ہیں

Indeed the pious are in Gardens and peace.

فٰكِهِيۡنَ بِمَاۤ اٰتٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡ​ۚ وَوَقٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ الۡجَحِيۡمِ‏  ﴿18﴾

اپنے رب کے دین پر شاد شاد (ف۱۷) اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا (ف۱۸)

Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire.

كُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا هَـنِٓـيـْئًا ۢ بِمَا كُنۡـتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ‏ ﴿19﴾

کھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا (ف۱۹)

“Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do.”

مُتَّكِـــِٕيۡنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصۡفُوۡفَةٍ​ ۚ وَزَوَّجۡنٰهُمۡ بِحُوۡرٍ عِيۡنٍ‏  ﴿20﴾

تختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،

Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَاتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُمۡ بِاِيۡمَانٍ اَلۡحَـقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَاۤ اَلَـتۡنٰهُمۡ مِّنۡ عَمَلِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ​ؕ كُلُّ امۡرِیءٍۢ بِمَا كَسَبَ رَهِيۡنٌ‏ ﴿21﴾

اور جو ایمان لائے اور ان کی اولاد نے ایمان کے ساتھ ان کی پیروی کی ہم نے ان کی اولاد ان سے ملادی (ف۲۰) اور ان کے عمل میں انہیں کچھ کمی نہ دی (ف۲۱) سب آدمی اپنے کیے میں گرفتار ہیں (ف۲۲)

And those who accepted faith, and whose descendants followed them with faith – We have joined their descendants with them, and have not reduced anything for them from their deeds; every soul is trapped in its own deeds.

وَاَمۡدَدۡنٰهُمۡ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحۡمٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَ‏ ﴿22﴾

اور ہم نے ان کی مدد فرمائی میوے اور گوشت سے جو چاہیں (ف۲۳)

And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.

يَـتَـنَازَعُوۡنَ فِيۡهَا كَاۡسًا لَّا لَغۡوٌ فِيۡهَا وَلَا تَاۡثِيۡمٌ‏ ﴿23﴾

ایک دوسرے سے لیتے ہیں وہ جام جس میں نہ بیہودگی اور گنہگاری (ف۲٤)

In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin.

وَيَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٌ لَّهُمۡ كَاَنَّهُمۡ لُـؤۡلُـؤٌ مَّكۡنُوۡنٌ‏  ﴿24﴾

اور ان کے خدمت گار لڑکے ان کے گرد پھریں گے (ف۲۵) گویا وہ موتی ہیں چھپا کر رکھے گئے (ف۲٦)

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.

وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿25﴾

اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۲۷)

And one of them turned towards the other, questioning.

قَالُـوۡۤا اِنَّا كُـنَّا قَبۡلُ فِىۡۤ اَهۡلِنَا مُشۡفِقِيۡنَ‏ ﴿26﴾

بولے بیشک ہم اس سے پہلے اپنے گھروں میں سہمے ہوئے تھے (ف۲۸)

Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيۡنَا وَوَقٰٮنَا عَذَابَ السَّمُوۡمِ‏ ﴿27﴾

تو اللہ نے ہم پر احسان کیا (ف۲۹) اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا (ف۳۰)

“So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”

اِنَّا كُـنَّا مِنۡ قَبۡلُ نَدۡعُوۡهُ​ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡبَـرُّ الرَّحِيۡمُ‏  ﴿28﴾

بیشک ہم نے اپنی پہلی زندگی میں (ف۳۱) اس کی عبادت کی تھی ، بیشک وہی احسان فرمانے والا مہربان ہے،

“Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.”

فَذَكِّرۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجۡنُوۡنٍؕ‏ ﴿29﴾

تو اے محبوب! تم نصیحت فرماؤ (ف۳۲) کہ تم اپنے رب کے فضل سے نہ کاہن ہو نہ مجنون،

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), enlighten, for by the munificence of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman.

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ شَاعِرٌ نَّتَـرَبَّصُ بِهٖ رَيۡبَ الۡمَنُوۡنِ‏ ﴿30﴾

یا کہتے ہیں (ف۳۳) یہ شاعر ہیں ہمیں ان پر حوادث زمانہ کا انتظار ہے (ف۳٤)

Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”

قُلۡ تَرَبَّصُوۡا فَاِنِّىۡ مَعَكُمۡ مِّنَ الۡمُتَـرَبِّصِيۡنَ ؕ‏ ﴿31﴾

تم فرماؤ انتظار کیے جاؤ (ف۳۵) میں بھی تمہارے انتظار میں ہوں (ف۳٦)

Proclaim, “Go on waiting – I too am waiting along with you.”

اَمۡ تَاۡمُرُهُمۡ اَحۡلَامُهُمۡ بِهٰذَآ​ اَمۡ هُمۡ قَوۡمٌ طَاغُوۡنَ​ۚ‏ ﴿32﴾

کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں (ف۳۷) یا وہ سرکش لوگ ہیں (ف۳۸)

Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ تَقَوَّلَهٗ​ ۚ بَلْ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ​ ۚ‏ ﴿33﴾

یا کہتے ہیں انہوں نے (ف۳۹) یہ قرآن بنالیا، بلکہ وہ ایمان نہیں رکھتے (ف٤۰)

What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith.

فَلۡيَاۡتُوۡا بِحَدِيۡثٍ مِّثۡلِهٖۤ اِنۡ كَانُوۡا صٰدِقِيۡنَؕ‏ ﴿34﴾

تو اس جیسی ایک بات تو لے آئیں (ف٤۱) اگر سچے ہیں،

So let them bring a single discourse like it, if they are truthful.

اَمۡ خُلِقُوۡا مِنۡ غَيۡرِ شَىۡءٍ اَمۡ هُمُ الۡخٰلِقُوۡنَؕ‏ ﴿35﴾

کیا وہ کسی اصل سے نہ بنائے گئے (ف٤۲) یا وہی بنانے والے ہیں (ف٤۳)

Have they not been created from some source, or are they themselves the creators?

اَمۡ خَلَـقُوا السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ​ۚ بَلْ لَّا يُوۡقِنُوۡنَؕ‏ ﴿36﴾

یا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے (ف٤٤) بلکہ انہیں یقین نہیں (ف٤۵)

Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain.

اَمۡ عِنۡدَهُمۡ خَزَآٮِٕنُ رَبِّكَ اَمۡ هُمُ الۡمُصَۜيۡطِرُوۡنَؕ‏ ﴿37﴾

یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں (ف٤٦) یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں (ف٤۷)

Or do they have the treasures of your Lord, or are they the authority?

اَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٌ يَّسۡتَمِعُوۡنَ فِيۡهِ​ ۚ فَلۡيَاۡتِ مُسۡتَمِعُهُمۡ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِيۡنٍؕ‏ ﴿38﴾

یا ان کے پاس کوئی زینہ ہے (ف٤۸) جس میں چڑھ کر سن لیتے ہیں (ف٤۹) تو ان کا سننے والا کوئی روشن سند لائے،

Or do they have any stairs, climbing upon which they eavesdrop? So their eavesdropper should bring some clear proof!

اَمۡ لَـهُ الۡبَنٰتُ وَلَـكُمُ الۡبَنُوۡنَؕ‏ ﴿39﴾

کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے (ف۵۰)

What! The daughters for Him, and the sons for you?

اَمۡ تَسۡـَٔـلُهُمۡ اَجۡرًا فَهُمۡ مِّنۡ مَّغۡرَمٍ مُّثۡقَلُوۡنَؕ‏ ﴿40﴾

یا تم ان سے (ف۵۱) کچھ اجرت مانگتے ہہو تو وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں (ف۵۲)

Or do you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty?

اَمۡ عِنۡدَهُمُ الۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُوۡنَؕ‏ ﴿41﴾

یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں (ف۵۳)

Or is the hidden with them, by which they pass judgements?

اَمۡ يُرِيۡدُوۡنَ كَيۡدًا​ؕ فَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا هُمُ الۡمَكِيۡدُوۡنَؕ‏  ﴿42﴾

یا کسی داؤں (فریب) کے ارادہ میں ہیں (ف۵٤) تو کافروں پر ہی داؤں (فریب) پڑنا ہے (ف۵۵)

Or are they planning a conspiracy? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers.

اَمۡ لَهُمۡ اِلٰهٌ غَيۡرُ اللّٰهِ​ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ‏  ﴿43﴾

یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے (ف۵٦) اللہ کو پاکی ان کے شرک سے،

Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.

وَاِنۡ يَّرَوۡا كِسۡفًا مِّنَ السَّمَآءِ سَاقِطًا يَّقُوۡلُوۡا سَحَابٌ مَّرۡكُوۡمٌ‏  ﴿44﴾

اور اگر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرتا دیکھیں تو کہیں گے تہ بہ تہ بادل ہے (ف۵۷)

And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.”

فَذَرۡهُمۡ حَتّٰى يُلٰقُوۡا يَوۡمَهُمُ الَّذِىۡ فِيۡهِ يُصۡعَقُوۡنَۙ‏ ﴿45﴾

تو تم انہیں چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے ملیں جس میں بیہوش ہوں گے (ف۵۸)

Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned.

يَوۡمَ لَا يُغۡنِىۡ عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔـا وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَؕ‏  ﴿46﴾

جس دن ان کا داؤں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو (ف۵۹)

A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.

وَاِنَّ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا عَذَابًا دُوۡنَ ذٰلِكَ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿47﴾

اور بیشک ظالموں کے لیے اس سے پہلے ایک عذاب ہے (ف٦۰) مگر ان میں اکثر کو خبر نہیں (ف٦۱)

And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

وَاصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعۡيُنِنَا​ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِيۡنَ تَقُوۡمُۙ‏ ﴿48﴾

اور اے محبوب! تم اپنے رب کے حکم پر ٹھہرے رہو (ف٦۲) کہ بیشک تم ہماری نگہداشت میں ہو (ف٦۳) اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو جب تم کھڑے ہو (ف٦٤)

And be patient upon your Lord’s command, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), for you are indeed in Our sight; and proclaim the Purity of your Lord while praising Him, whenever you stand.

وَمِنَ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَاِدۡبَارَ النُّجُوۡمِ‏ ﴿49﴾

اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے (ف٦۵)

And proclaim His Purity during the night, and when the stars turn back.

Scroll to Top