اس وقت اس کے ہونے میں کسی کو انکار کی گنجائش نہ ہوگی،
Then none will be able to deny its occurrence.
उस वक्त उसके होने में किसी को इनकार की गुंजाइश न होगी,
Us waqt us ke hone mein kisi ko inkaar ki gunjaish na ho gi,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ ﴿3﴾
کسی کو پست کرنے والی (ف۳) کسی کو بلندی دینے والی (ف٤)
The event will be abasing some, and exalting some.
किसी को पस्त करने वाली किसी को बुलन्दी देने वाली
Kisi ko past karne wali kisi ko bulandi dene wali
(ف3)جہنّم میں گرا کر ۔(ف4)دخولِ جنّت کے ساتھ ۔ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ جو لوگ دنیا میں اونچے تھے قیامت انہیں پست کرے گی اور جو دنیا میں پستی میں تھے ان کے مرتبے بلند کرے گی اور یہ بھی کہا گیا ہے کہ اہلِ معصیّت کو پست کرے گی اور اہلِ طاعت کو بلند ۔
اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ ﴿4﴾
جب زمین کانپے گی تھرتھرا کر (ف۵)
When the earth will tremble, shivering.
जब ज़मीन कांपे गी थरथरा कर
Jab zameen kanpe gi thar thara kar
(ف5)حتی کہ اس کی تمام عمارتیں گر جائیں گی ۔
وَّبُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ ﴿5﴾
اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے چورا ہوکر
And the mountains will be crushed, blown to bits.
और पहाड़ रेज़ा रेज़ा हो जाएंगे चूरा हो कर
Aur pahaar reza reza ho jaayenge choora ho kar
فَكَانَتۡ هَبَآءً مُّنۡۢبَـثًّا ۙ ﴿6﴾
تو ہوجائیں گے جیسے روزن کی دھوپ میں غبار کے باریک ذرے پھیلے ہوئے
So they will become like fine dust, scattered in a shaft of light.
तो हो जाएंगे जैसे रोज़न की धूप में ग़ुबार के बारीक ज़र्रे फैले हुए
To ho jaayenge jaise rozan ki dhoop mein ghubaar ke bareek zarre phailay hue
وَّكُنۡـتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰـثَـةً ؕ ﴿7﴾
اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،
And you will become divided into three categories.
So those on the right – how (fortunate) are those on the right!
तो दहनी तरफ वाले कैसे दहनी तरफ वाले
To dahni taraf walay kaise dahni taraf walay
(ف6)یعنی جن کے نامۂِ اعمال ان کے داہنے ہاتھوں میں دیئے جائیں گے ۔(ف7)یہ ان کی تعظیمِ شان کے لئے فرمایا وہ بڑی شان رکھتے ہیں ، سعید ہیں ، جنّت میں داخل ہوں گے ۔
And those on the left – how (wretched) are those on the left!
और बाईँ तरफ वाले कैसे बाईँ तरफ वाले
Aur baiin taraf walay kaise baiin taraf walay
(ف8)جن کے نامۂِ اعمال بائیں ہاتھوں میں دیئے جائیں گے ۔ (ف9)یہ ان کی تحقیرِ شان کے لئے فرمایا کہ وہ شقی ہیں ، جہنّم میں داخل ہوں گے ۔
وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ ۙ ﴿10﴾
اور جو سبقت لے گئے (ف۱۰) وہ تو سبقت ہی لے گئے (ف۱۱)
And those who surpassed have indeed excelled.
और जो सबक़त ले गए वह तो सबक़त ही ले गए
Aur jo sabqat le gaye woh to sabqat hi le gaye
(ف10)نیکیوں میں ۔(ف11)دخول جنّت میں ۔ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ وہ ہجرت میں سبقت کرنے والے ہیں کہ آخرت میں جنّت کی طرف سبقت کریں گے ۔ ایک قول یہ ہے کہ وہ اسلام کی طرف سبقت کرنے والے ہیں ۔ اور ایک قول یہ ہے کہ وہ مہاجرین و انصار ہیں جنہوں نے دونوں قبلوں کی طرف نمازیں پڑھیں ۔
اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَۚ ﴿11﴾
وہی مقربِ بارگاہ ہیں،
It is they who are the close ones.
वही मुक़र्रब-ए-बारगाह हैं,
Wohi muqarrab-e-bargah hain,
فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ ﴿12﴾
چین کے باغوں میں،
They are in Gardens of peace.
चैन के बाग़ों में,
Chain ke baaghon mein,
ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ﴿13﴾
اگلوں میں سے ایک گروہ
A large group from the earlier generations.
उगलोँ में से एक गिरोह
Uglon mein se ek giroh
وَقَلِيۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ ﴿14﴾
اور پچھلوں میں سے تھوڑے (ف۱۲)
And a few from the latter.
और पिच्छलोँ में से थोड़े
Aur pichhlon mein se thore
(ف12)یعنی سابقین اگلوں میں سے بہت ہیں اور پچھلوں میں سے تھوڑے اور اگلوں میں سے مراد یا پہلی امّتیں ہیں زمانۂِ حضرت آدم علیہ السلام سے ہمارے سرکار سیّدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم کے عہد مبارک تک جیسا کہ اکثر مفسّرین کا قول ہے لیکن یہ قول نہایت ضعیف ہے اگرچہ مفسّرین نے اس کے وجوہِ ضعف کے جواب میں بہت سی توجیہات بھی کی ہیں ، قولِ صحیح تفسیر میں یہ ہے کہ اگلوں سے امّتِ محمّدیہ ہی کے پہلے لوگ مہاجرین و انصار میں سے جو سابقین اوّلین ہیں وہ مراد ہیں اور پچھلوں سے ان کے بعد والے احادیث سے بھی اس کی تائید ہوتی ہے حدیثِ مرفوع میں ہے کہ اوّلین و آخرین یہاں اسی امّت کے پہلے اور پچھلے ہیں اور یہ بھی مروی ہے کہ حضور صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم نے فرمایا کہ دونوں گروہ میری ہی امّت کے ہیں ۔ (تفسیر کبیرو بحر العلوم وغیرہ)
کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے (ف۱۷)
Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.
कि उससे न उन्हें दर्द-ए-सिर हो और न होश में फ़र्क आए
Ke us se na unhein dard-e-sar ho aur na hosh mein farq aaye
(ف17)بخلاف شرابِ دنیا کے کہ اس کے پینے سے حواس مختل ہوجاتے ہیں ۔
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوۡنَۙ ﴿20﴾
اور میوے جو پسند کریں
And fruits that they may like.
और मेवे जो पसंद करें
Aur mewe jo pasand karein
وَلَحۡمِ طَيۡرٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ ﴿21﴾
اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں (ف۱۸)
And meat of birds that they may wish.
और परिन्दोँ का गोश्त जो चाहें
Aur parindon ka gosht jo chaahein
(ف18)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ اگر جنّتی کو پرندوں کے گوشت کی خواہش ہوگی تو اس کے حسبِ مرضی پرند اڑتا ہوا سامنے آئے گا اور رکابی میں آکر سامنے پیش ہوگااس میں سے جتنا چاہے گا جنّتی کھائے گا پھر وہ اُڑ جائے گا ۔ (خازن)
وَحُوۡرٌ عِيۡنٌۙ ﴿22﴾
اور بڑی آنکھ والیاں حوریں (ف۱۹)
And gorgeous eyed fair maidens.
और बड़ी आंख वालियां फ़ हूरें
Aur badi aankh waliyan fa hoorain
(ف19)ان کے لئے ہوں گی ۔
كَاَمۡثَالِ اللُّـؤۡلُـوٴِالۡمَكۡنُوۡنِۚ ﴿23﴾
جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی (ف۲۰)
Like pearls safely hidden.
जैसे छुपे रखे हुए मोती
Jaise chhupe rakhe hue moti
(ف20)یعنی جیسا موتی صدف میں چُھپا ہوتا ہے کہ نہ تو اسے کسی کے ہاتھ نے چھوا ، نہ دھوپ اور ہوا لگی اس کی صفائی اپنی نہایت پر ہے اس طرح حوریں اچھوتی ہوں گی ۔ یہ بھی مروی ہے کہ حوروں کے تبسّم سے جنّت میں نورچمکے گا اور جب وہ چلیں گی تو ان کے ہاتھوں اور پاؤں کے زیوروں سے تقدیس و تمجید کی آوازیں آئیں گی اور یاقوتی ہار ان کے گردنوں کے حسن و خوبی سے ہنسیں گے ۔
اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار بات نہ گنہگاری (ف۲۲)
They will not hear any useless speech in it, or any sin.
उसमें न सुनेंगे न कोई बेकार बात न गुनाह गारी
Us mein na sunein ge na koi bekaar baat na gunah gaari
(ف22)یعنی جنّت میں کوئی ناگوارا اور باطل بات سننے میں نہ آئے گی ۔
اِلَّا قِيۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ﴿26﴾
ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام (ف۲۳)
Except the saying, “Peace, peace.”
हाँ यह कहना होगा सलाम सलाम
Haan yeh kehna ho ga salaam salaam
(ف23)جنّتی آپس میں ایک دوسرے کو سلام کریں گے ، ملائکہ اہلِ جنّت کو سلام کریں گے ، اللہ ربُّ العزّت کی طرف سے ان کی طرف سلام آئے گا ۔ یہ حال تو سابقین مقرّبین کا تھا اس کے بعد جنّتیوں کے دوسرے گروہ اصحابِ یمین کا ذکر فرمایا جاتا ہے ۔
And those on the right – how (fortunate) are those on the right!
और दहनी तरफ वाले कैसे दहनी तरफ वाले
Aur dahni taraf walay kaise dahni taraf walay
(ف24)ان کی عجیب شان ہے کہ اللہ کے حضور میں معزّز و مکرّم ہیں ۔
فِىۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍۙ ﴿28﴾
بےکانٹوں کی بیریوں میں
Among thorn-less lote-trees.
बे काँटोँ की बैरियोँ में
Be kaanton ki bairiyon mein
وَّطَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍۙ ﴿29﴾
اور کیلے کے گچھوں میں (ف۲۵)
And clusters of banana plants.
और केले के गुच्छोँ में
Aur kele ke guchchon mein
(ف25)جن کے درخت جڑ سے چوٹی تک پھلوں سے بھرے ہوں گے ۔
وَّظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍۙ ﴿30﴾
اور ہمیشہ کے سائے میں
And in everlasting shade.
और हमेशा के साये में
Aur hamesha ke saaye mein
وَّ مَآءٍ مَّسۡكُوۡبٍۙ ﴿31﴾
اور ہمیشہ جاری پانی میں
And in perpetually flowing water.
और हमेशा जारी पानी में
Aur hamesha jaari paani mein
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍۙ ﴿32﴾
اور بہت سے میووں میں
And plenty of fruits.
और बहुत से मेवोँ में
Aur bohot se mewon mein
لَّا مَقۡطُوۡعَةٍ وَّلَا مَمۡنُوۡعَةٍۙ ﴿33﴾
جو نہ ختم ہوں (ف۲٦) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)
That will neither finish, nor ever be stopped.
जो न ख़त्म हों और न रोके जाएँ
Jo na khatm hon aur na roke jaayen
(ف26)جب کوئی پھل توڑ اجائے فوراً اس کی جگہ ویسے ہی دو موجود ہیں ۔(ف27)اہلِ جنّت پھلوں کے لینے سے ۔
وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَةٍؕ ﴿34﴾
اور بلند بچھونوں میں (ف۲۸)
And raised couches.
और बुलन्द बिछ्वनोँ में
Aur buland bichhonon mein
(ف28)جو مرصّع اونچے اونچے تختوں پر ہوں گے اور یہ بھی کہا گیا ہے کہ بچھونوں سے مراد عورتیں ہیں اس تقدیر پر معنٰی یہ ہوں گے کہ عورتیں فضل و جمال میں بلند درجہ رکھتی ہوں گی ۔
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ ﴿35﴾
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،
We have indeed developed these women with an excellent development.
बेशक हमने उन औरतोँ को अछ्छी उठान उठाया,
Beshak hum ne un aurton ko achhi uthan uthaya,
فَجَعَلۡنٰهُنَّ اَبۡكَارًاۙ ﴿36﴾
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،
So made them as maidens.
तो उन्हें बनाया कुँवारियां अपने शौहर पर प्यारीं,
To unhein banaya kunwaariyan apne shauhar par pyaariyan,
عُرُبًا اَتۡرَابًاۙ ﴿37﴾
انہیں پیار دلائیاں ایک عمر والیاں (ف۲۹)
The beloved of their husbands, of one age.
उन्हें प्यार दिलाईं एक उमर वालियां फ़
Unhein pyaar dilaiyan ek umar waliyan fa
(ف29)جوان اور ان کے شوہر بھی جوان اور یہ جوانی ہمیشہ قائم رہنے والی ۔
لِّاَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ ﴿38﴾
دہنی طرف والوں کے لیے،
For those on the right.
दहनी तरफ वालोँ के लिए,
Dahni taraf walon ke liye,
ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ ﴿39﴾
اگلوں میں سے ایک گروہ،
A large group from the earlier generations.
उगलोँ में से एक गिरोह,
Uglon mein se ek giroh,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ ﴿40﴾
اور پچھلوں میں سے ایک گروہ (ف۳۰)
And a large group from the latter.
और पिच्छलोँ में से एक गिरोह
Aur pichhlon mein se ek giroh
(ف30)یہ اصحابِ یمین کے دو گروں کا بیان ہے کہ وہ اس امّت کے پہلوں ، پچھلوں دونوں گروہوں میں سے ہوں گے پہلے گروہ اصحابِ رسول اللہ ہیں (صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم) اور پچھلے ان کے بعد والے اس سے پہلے رکوع میں سابقین مقرّبین کی دو جماعتوں کا ذکر تھا اور اس آیت میں اصحابِ یمین کے دو گروہوں کا بیان ہے ۔
And upon it, you will drink the hot boiling water.
फिर उस पर खोलता पानी पियोगे,
Phir us par kholta paani piyo ge,
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ ﴿55﴾
پھر ایسا پیو گے جیسے سخت پیاسے اونٹ پئیں (ف۳۸)
Drinking the way thirsty camels drink.
फिर ऐसा पियोगे जैसे सख़्त प्यासे ऊँट पियें
Phir aisa piyo ge jaise sakht pyaase oont piyein
(ف38)ان پر ایسی بھوک مسلّط کی جائے گی کہ وہ مضطرہو کرجہنّم کا جلتا تھوہڑ کھائیں گے ، پھر جب اس سے پیٹ بھرلیں گے ان پر پیاس مسلّط کی جائے گی جس سے مضطر ہو کر ایسا کھولتا پانی پئیں گے جو آنتیں کاٹ ڈالے گا ۔
هٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِؕ ﴿56﴾
یہ ان کی مہمانی ہے انصاف کے دن،
This is their reception on the Day of Justice.
यह उनकी मेहमाननवाज़ी है इंसाफ के दिन,
Yeh unki mehman nawazi hai insaaf ke din,
نَحۡنُ خَلَقۡنٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُوۡنَ ﴿57﴾
ہم نے تمہیں پیدا کیا (ف۳۹) تو تم کیوں نہیں سچ مانتے (ف٤۰)
It is We Who created you, so why do you not accept the truth?
हमने तुम्हें पैदा किया तो तुम क्यों नहीं सच मानते
Hum ne tumhein paida kiya to tum kyun nahin sach maante
(ف39)نیست سے ہست کیا ۔(ف40)مرنے کے بعد زندہ کئے جانے کو ۔
اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَؕ ﴿58﴾
تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو (ف٤۱)
So what is your opinion regarding the semen you discharge?
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا (ف٤۳) اور ہم اس سے ہارے نہیں،
It is We Who have ordained death among you, and We have not been beaten –
हमने तुम में मरना ठहराया और हम उस से हारे नहीं,
Hum ne tum mein marna thehraya aur hum us se haare nahin,
(ف43)حسبِ اقتصائے حکمت و مشیّت اور عمریں مختلف رکھیں کوئی بچپن میں ہی مرجاتا ہے ، کوئی جوان ہو کر ، کوئی ادھیڑ عمر میں کوئی بڑھاپے تک پہنچتا ہے جو ہم مقدر کرتے ہیں وہی ہوتا ہے ۔
ہم نے اسے (ف۵۷) جہنم کا یادگار بنایا (ف۵۸) اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ (ف۵۹)
We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.
हमने उसे जहन्नुम का यादगार बनाया और जंगल में मुसाफ़िरोँ का फ़ायदा
Hum ne use jahannum ka yaadgar banaya aur jungle mein musafiron ka faida
(ف57)یعنی آ گ کو ۔(ف58)کہ دیکھنے والا اس کو دیکھ کرجہنّم کی بڑی آ گ کو یاد کرے اور اللہ تعالٰی سے اور اس کے عذاب سے ڈرے ۔(ف59)کہ اپنے سفروں میں اس سے نفع اٹھاتے ہیں ۔
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ ﴿74﴾
تو اے محبوب تم پاکی بولو اپنے عظمت والے رب کے نام کی،
Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.
तो ऐ महबूब तुम पाकी बोलो अपने अज़मत वाले रब के नाम की,
To ae mehboob tum paaki bolo apne azmat walay Rab ke naam ki,
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ ﴿75﴾
تو مجھے قسم ہے ان جگہوں کی جہاں تارے ڈوبتے ہیں (ف٦۰)
So I swear by the setting places of the stars.
तो मुझे क़सम है उन जगहोँ की जहाँ तारे डूबते हैं
To mujhe qasam hai un jaghon ki jahan taare doobte hain
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
और तुम समझो तो यह बड़ी क़सम है,
Aur tum samjho to yeh badi qasam hai,
اِنَّهٗ لَـقُرۡاٰنٌ كَرِيۡمٌۙ ﴿77﴾
بیشک یہ عزت والا قرآن ہے (ف٦۱)
This is indeed the noble Qur’an.
बेशक यह इज़्ज़त वाला क़ुरआन है
Beshak yeh izzat wala Qur’an hai
(ف61)وہ سیّدِ عالَم محمّد مصطفٰی صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم پر نازل فرمایا گیا کیونکہ یہ کلامِ الٰہی اور وحیِ ربّانی ہے ۔
فِىۡ كِتٰبٍ مَّكۡنُوۡنٍۙ ﴿78﴾
محفوظ نوشتہ میں (ف٦۲)
Kept in a secure Book.
महफ़ूज़ नुश्ता में
Mehfooz nushta mein
(ف62)جس میں تبدیل و تحریف ممکن نہیں ۔
لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الۡمُطَهَّرُوۡنَؕ ﴿79﴾
اسے نہ چھوئیں مگر باوضو (ف٦۳)
None may touch it, except with ablution.
उसे न छुएँ मगर बा वुज़ू
Use na chuyein magar ba wuzu
(ف63)مسائل : جس کو غسل کی حاجت ہو یا جس کا وضو نہ ہو یا حائضہ عورت یا نفاس والی ان میں سے کسی کو قرآنِ مجید کا بغیر غلاف وغیرہ کسی کپڑے کے چھونا جائز نہیں ہے بے وضو کو یاد پر قرآن شریف پڑھنا جائز ہے لیکن بے غسل اور حیض والی کو یہ بھی جائز نہیں ۔
So why is it not, that if you are not to be repaid, –
तो क्यों न हुआ अगर तुम्हें बदला मिलना नहीं
To kyun na hua agar tumhein badla milna nahin
(ف69)مرنے کے بعد اٹھ کر ۔
تَرۡجِعُوۡنَهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ ﴿87﴾
کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو (ف۷۰)
That you bring it back, if you are truthful?
कि उसे लौटा लाते अगर तुम सच्चे हो
Ke use lauta late agar tum sachche ho
(ف70)کفّار سے فرمایا گیا کہ اگر بخیال تمہارے مرنے کے بعد اٹھنا اور اعمال کا حساب کیا جانا اور جزا دینے والا معبود یہ کچھ بھی نہ ہو تو پھر کیا سبب ہے کہ جب تمہارے پیاروں کی روح حلق میں پہنچتی ہے تو تم اسے لوٹا کیوں نہیں لاتے اور جب یہ تمہارے اختیار میں نہیں تو سمجھو کہ کام اللہ تعالٰی کے اختیار میں ہے اس پر ایمان لاؤ ۔ اس کے بعد مخلوقات کے طبقات کے احوال وقتِ موت اور ان کے درجات کا بیان فرمایا ۔
فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ ﴿88﴾
پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے (ف۷۱)
Then if the dying one is of those having proximity, –
फिर वह मरने वाला अगर मुक़र्रबोँ से है
Phir woh marne wala agar muqarrabon se hai
(ف71)سابقین میں سے جن کا ذکر اوپر ہوچکا تو اس کے لئے ۔
Then is relief, and flowers – and Gardens of peace.
तो राहत है और फूल और चैन के बाग़
To raahat hai aur phool aur chain ke baagh
(ف72)ابوالعالیہ نے کہا کہ مقرّبین سے جو کوئی دنیا سے مفارقت کرتا ہے اس کے پاس جنّت کے پھولو ں کی ڈالی لائی جاتی ہے اس کی خوشبو لیتا ہے تب روح قبض ہوتی ہے ۔(ف73)آخرت میں ۔
Then upon you is the greetings of peace (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), from those on the right.
तो ऐ महबूब तुम पर सलाम दहनी तरफ वालोँ से
To ae mehboob tum par salaam dahni taraf walon se
(ف75)معنٰی یہ ہیں کہ اے سیّدِ انبیاء صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم آپ ان کا سلام قبول فرمائیں اور انکے لئے غمگین نہ ہوں وہ اللہ تعالٰی کے عذاب سے سلامت و محفوظ رہیں گے اور آپ ان کو اسی حال میں دیکھیں گے جو آپ کو پسند ہو ۔
اور اگر (ف۷٦) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو (ف۷۷)
And if he is from the deniers, the astray, –
और अगर झटलाने वाले गुमराहोँ में से हो
Aur agar jhutlane wale gumraahon mein se ho
(ف76)مرنے والا ۔(ف77)یعنی اصحابِ شمال میں سے ۔
فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍۙ ﴿93﴾
تو اس کی مہمانی کھولتا پانی،
Then his reception is the hot boiling water.
तो उसकी मेहमाननवाज़ी खोलता पानी,
To uski mehman nawazi kholta paani,
وَّتَصۡلِيَةُ جَحِيۡمٍ ﴿94﴾
اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا (ف۷۸)
And a hurling into the blazing fire.
और भड़कती आग में धँसाना
Aur bhadakti aag mein dhansana
(ف78)جہنّم کی اور مرنے والوں کے احوال اور جو مضامین اس سورت میں بیان کئے گئے ۔
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الۡيَـقِيۡنِۚ ﴿95﴾
یہ بیشک اعلیٰ درجہ کی یقینی بات ہے،
This is indeed an utmost certainty.
यह बेशक आला दर्जा की यक़ीनी बात है,
Yeh beshak aala darja ki yaqini baat hai,
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ ﴿96﴾
تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو (ف۷۹)
Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.
तो ऐ महबूब तुम अपने अज़मत वाले रब के नाम की पाकी बोलो
To ae mehboob tum apne azmat walay Rab ke naam ki paaki bolo",
(ف79)حدیث : جب یہ آیت نازل ہوئی فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّکَ الْعَظِیْم تو سیّدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم نے فرمایا اس کو اپنے رکوع میں داخل کرو اور جب سَبِّحِ اسْمَ رَبِّکَ الْاَعْلٰی نازل ہوئی تو فرمایا اسے اپنے سجدوں میں داخل کرو ۔ (ابوداؤد)مسئلہ : اس آیت سے ثابت ہوا کہ رکوع و سجود کی تسبیحات قرآنِ کریم سے ماخوذ ہیں ۔
Important Update for you:
Read the Holy Quran with Kanzul Iman translation in
Urdu, English, Hindi, and Roman, along with
Khazain-ul-Irfan Tafseer (Urdu).
Use the Toggle ON/OFF options for Translation and Tafseer
for a personalized reading experience.
Also, try our newly added Light/Dark Mode —
simply click the Moon/Sun icon in the top-right corner of the header.
Open Quran Page