Al-Qiyamah القیامۃ

پارہ: 29
سورہ: 75
آیات: 40
لَاۤ اُقۡسِمُ بِيَوۡمِ الۡقِيٰمَةِۙ‏ ﴿1﴾

روز قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں،

I swear by the Day of Resurrection.

وَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالنَّفۡسِ اللَّوَّامَةِؕ‏ ﴿2﴾

اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے (ف۲)

And by oath of the soul that reproaches itself.

اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَهٗؕ‏ ﴿3﴾

کیا آدمی (ف۳) یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،

Does man assume that We will never assemble his bones?

بَلٰى قٰدِرِيۡنَ عَلٰٓى اَنۡ نُّسَوِّىَ بَنَانَهٗ‏ ﴿4﴾

کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں (ف٤)

Surely yes, why not? We can properly make all his phalanxes.

بَلۡ يُرِيۡدُ الۡاِنۡسَانُ لِيَفۡجُرَ اَمَامَهٗ​ۚ‏ ﴿5﴾

بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے (ف۵)

In fact man wishes to commit evil in front of Him!

يَسۡـَٔـلُ اَيَّانَ يَوۡمُ الۡقِيٰمَةِؕ‏ ﴿6﴾

پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا،

He asks, “When will be the Day of Resurrection?”

فَاِذَا بَرِقَ الۡبَصَرُۙ‏ ﴿7﴾

پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی (ف٦)

So when the eyes will be blinded by light.

وَخَسَفَ الۡقَمَرُۙ‏ ﴿8﴾

اور چاند کہے گا (ف۷)

And the moon will be eclipsed.

وَجُمِعَ الشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُۙ‏ ﴿9﴾

اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے (ف۸)

And the sun and the moon will be united.

يَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍ اَيۡنَ الۡمَفَرُّ​ ۚ‏ ﴿10﴾

اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں (ف۹)

On that day man will cry out, “Where shall I flee?”

كَلَّا لَا وَزَرَؕ‏ ﴿11﴾

ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،

Never! There is no refuge!

اِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمُسۡتَقَرُّ ؕ‏ ﴿12﴾

اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے (ف۱۰)

On that day, the station is only towards your Lord.

يُنَبَّؤُا الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَؕ‏ ﴿13﴾

اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا (ف۱۱)

On that day, man will be informed of all what he sent ahead and left behind.

بَلِ الۡاِنۡسَانُ عَلٰى نَفۡسِهٖ بَصِيۡرَةٌ ۙ‏ ﴿14﴾

بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے ،

In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!

وَّلَوۡ اَلۡقٰى مَعَاذِيۡرَهٗؕ‏ ﴿15﴾

اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے،

And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to.

لَا تُحَرِّكۡ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهٖؕ‏ ﴿16﴾

جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو (ف۱۲)

O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster.

اِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهٗ وَقُرۡاٰنَهٗۚ  ۖ‏ ﴿17﴾

بیشک اس کا محفوظ کرنا (ف۱۳) اور پڑھنا (ف۱٤) ہمارے ذمہ ہے ،

Indeed assembling the Qur’an and reading it are upon Us.

فَاِذَا قَرَاۡنٰهُ فَاتَّبِعۡ قُرۡاٰنَهٗ​ۚ‏ ﴿18﴾

تو جب ہم اسے پڑھ چکیں (ف۱۵) اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو (ف۱٦)

So when We have read it, you should thereupon follow what is read.

ثُمَّ اِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهٗؕ‏ ﴿19﴾

پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے ،

Then indeed, to explain its details to you is upon Us.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَةَ ۙ‏ ﴿20﴾

کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو (ف۱۷)

None except you, O disbelievers – you love what you have, the fleeting one.

وَتَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَةَ ؕ‏ ﴿21﴾

اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،

And you have forsaken the Hereafter.

وُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۙ‏ ﴿22﴾

کچھ منہ اس دن (ف۱۸) تر و تازہ ہوں گے (ف۱۹)

On that day, some faces will shine with freshness.

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ​ ۚ‏ ﴿23﴾

اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)

Looking toward their Lord.

وَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍۢ بَاسِرَةٌ ۙ‏ ﴿24﴾

اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے (ف۲۱)

And on that day some faces will be ghastly.

تَظُنُّ اَنۡ يُّفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ؕ‏ ﴿25﴾

سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے (ف۲۲)

Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.

كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَۙ‏ ﴿26﴾

ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)

Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.

وَقِيۡلَ مَنۡ رَاقٍۙ‏ ﴿27﴾

اور کہیں گے (ف۲٤) کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے (ف۲۵)

And they will say, “Is there any one – any magician?”

وَّظَنَّ اَنَّهُ الۡفِرَاقُۙ‏ ﴿28﴾

سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے (ف۲۷)

And he will realise that this is the parting.

وَالۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ‏ ﴿29﴾

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی (ف۲۸)

And one shin will curl up with the other shin.

اِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمَسَاقُؕ‏ ﴿30﴾

اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے (ف۱۹)

On that day, the herding will be only towards your Lord.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ‏ ﴿31﴾

اس نے (ف۳۰) نہ تو سچ مانا (ف۳۱) اور نہ نماز پڑھی ،

Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer.

وَلٰڪِنۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ‏ ﴿32﴾

ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا (ف۳۲)

But he denied and turned away.

ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهۡلِهٖ يَتَمَطّٰىؕ‏ ﴿33﴾

پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا (ف۳۳)

Then he went back to his home in pride.

اَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىۙ‏ ﴿34﴾

تیری خرابی آ لگی اب آ لگی ،

Your ruin has come close, still closer.

ثُمَّ اَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىؕ‏ ﴿35﴾

پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی ، (ف۳٤)

Again your ruin has come close, still closer.

اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ يُّتۡرَكَ سُدًىؕ‏ ﴿36﴾

کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا (ف۳۵)

Does man assume that he will be let loose?

اَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةً مِّنۡ مَّنِىٍّ يُّمۡنٰىۙ‏ ﴿37﴾

کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے (ف۳٦)

Was he not just a drop of the semen that is discharged?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ‏ ﴿38﴾

پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا (ف۳۷) پھر ٹھیک بنایا (ف۳۸)

He then became a clot – so Allah created him, then made him proper.

فَجَعَلَ مِنۡهُ الزَّوۡجَيۡنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰىؕ‏ ﴿39﴾

تو اس سے (ف۳۹) دو جوڑ بنائے (ف٤۰) مرد اور عورت،

So created from him a pair, the male and female.

اَلَيۡسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنۡ يُّحۡـىِۦَ الۡمَوۡتٰى‏ ﴿40﴾

کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،

So will He, Who has done all this, not be able to revive the dead?

Scroll to Top