Abasa عبس

پارہ: 30
سورہ: 80
آیات: 42
عَبَسَ وَتَوَلّٰٓىۙ‏ ﴿1﴾

۔(۱) تیوری چڑھائی اور منہ پھیرا (ف۲)

He frowned and turned away.

اَنۡ جَآءَهُ الۡاَعۡمٰىؕ‏ ﴿2﴾

۔(۲) اس پر کہ اس کے پاس وہ نابینا حاضر ہوا (ف۳)

Because the blind man had come in his august presence.

وَمَا يُدۡرِيۡكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰٓىۙ‏ ﴿3﴾

۔(۳) اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو (ف٤)

And what do you know, he may be of the pure!

اَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنۡفَعَهُ الذِّكۡرٰىؕ‏ ﴿4﴾

۔(٤) یا نصیحت لے تو اسے نصیحت فائدہ دے،

Or that he may accept advice, so the advice may benefit him.

اَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰىۙ‏ ﴿5﴾

۔(۵) وہ جو بےپرواہ بنتا ہے (ف۵)

For him who does not care,

فَاَنۡتَ لَهٗ تَصَدّٰىؕ‏ ﴿6﴾

۔(٦) تم اس کے تو پیچھے پڑتے ہو (ف٦)

So you are after him!

وَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰٓىؕ‏ ﴿7﴾

۔(۷) اور تمہارا کچھ زیاں نہیں اس میں کہ وہ ستھرا نہ ہو (ف۷)

And you have nothing to lose if he does not become pure.

وَاَمَّا مَنۡ جَآءَكَ يَسۡعٰىۙ‏ ﴿8﴾

۔(۸) اور وہ جو تمہارے حضور ملکتا (ناز سے دوڑتا ہوا) آتا (ف۸)

And for him who came to you striving,

وَهُوَ يَخۡشٰىۙ‏ ﴿9﴾

۔(۹) اور وہ ڈر رہا ہے (ف۹)

And whereas he fears,

فَاَنۡتَ عَنۡهُ تَلَهّٰى​ۚ‏ ﴿10﴾

۔(۱۰) تو اسے چھوڑ کر اور طرف مشغول ہوتے ہو،

So you leave him, and are engrossed elsewhere!

كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذۡكِرَةٌ ۚ‏ ﴿11﴾

(۱۱) یوں نہیں (ف۱۰) یہ تو سمجھانا ہے (ف۱۱)

Not this way – this is the advice.

فَمَنۡ شَآءَ ذَكَرَهٗ​ۘ‏ ﴿12﴾

(۱۲) تو جو چاہے اسے یاد کرے (ف۱۲)

So whoever wishes may remember it.

فِىۡ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ‏ ﴿13﴾

(۱۳) ان صحیفوں میں کہ عزت والے ہیں (ف۱۳)

On honourable pages.

مَّرۡفُوۡعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۭۙ‏ ﴿14﴾

(۱٤) بلندی والے (ف۱٤) پاکی والے (ف۱۵)

Exalted, pure.

بِاَيۡدِىۡ سَفَرَةٍۙ‏ ﴿15﴾

(۱۵) ایسوں کے ہاتھ لکھے ہوئے،

Written by the hands of emissaries.

كِرَامٍۢ بَرَرَةٍؕ‏ ﴿16﴾

(۱٦) جو کرم والے نکوئی والے (ف۱٦)

Who are noble, virtuous.

قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَكۡفَرَهٗؕ‏ ﴿17﴾

(۱۷) آدمی مارا جائیو کیا ناشکر ہے (ف۱۷)

May man be slain – how ungrateful he is!

مِنۡ اَىِّ شَىۡءٍ خَلَقَهٗؕ‏ ﴿18﴾

(۱۸) اسے کاہے سے بنایا،

From what did He create him?

مِنۡ نُّطۡفَةٍؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۙ‏ ﴿19﴾

(۱۹) پانی کی بوند سے اسے پیدا فرمایا، پھر اسے طرح طرح کے اندازوں پر رکھا (ف۱۸)

From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him.

ثُمَّ السَّبِيۡلَ يَسَّرَهٗۙ‏ ﴿20﴾

(۲۰) پھر اسے راستہ آسان کیا (ف۱۹)

Then eased the way for him.

ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗۙ‏ ﴿21﴾

(۲۱) پھر اسے موت دی پھر قبر میں رکھوایا (ف۲۰)

Then gave him death, so had him put in the grave.

ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَهٗؕ‏ ﴿22﴾

(۲۲) پھر جب چاہا اسے باہر نکالا (ف۲۱)

Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.)

كَلَّا لَـمَّا يَقۡضِ مَاۤ اَمَرَهٗؕ‏ ﴿23﴾

(۲۳) کوئی نہیں، اس نے اب تک پورا نہ کیا جو اسے حکم ہوا تھا (ف۲۲)

Not one – he has not yet completed what he was commanded.

فَلۡيَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤۙ‏ ﴿24﴾

(۲٤) تو آدمی کو چاہیے اپنے کھانوں کو دیکھے (ف۲۳)

So man must look at his food.

اَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ۙ‏ ﴿25﴾

(۲۵) کہ ہم نے اچھی طرح پانی ڈالا (ف۲٤)

That We watered it in abundance.

ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ۙ‏ ﴿26﴾

(۲٦) پھر زمین کو خوب چیرا،

Then We split the earth properly.

فَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا حَبًّا ۙ‏ ﴿27﴾

(۲۷) تو اس میں اُگایا اناج،

Thereby produced grain in it.

وَّ عِنَبًا وَّقَضۡبًا ۙ‏ ﴿28﴾

(۲۸) اور انگور اور چارہ،

And grapes and fodder,

وَّزَيۡتُوۡنًا وَّنَخۡلًا ؕ‏ ﴿29﴾

(۲۹) اور زیتون اور کھجور،

And olives and date palms,

وَحَدَآٮِٕقَ غُلۡبًا ۙ‏ ﴿30﴾

(۳۰) اور گھنے باغیچے،

And dense gardens,

وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۙ‏ ﴿31﴾

(۳۱) اور میوے اور دُوب ( گھاس)

And fruits and grass,

مَّتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ‏ ﴿32﴾

(۳۲) تمہارے فائدے کو اور تمہارے چوپایوں کے،

In order to benefit you and your cattle.

فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ‏ ﴿33﴾

(۳۳) پھر جب آئے گی وہ کان پھاڑنے والی چنگھاڑ (ف۲۵)

So when the deafening Shout arrives,

يَوۡمَ يَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِيۡهِۙ‏ ﴿34﴾

(۳٤) اس دن آدمی بھاگے گا اپنے بھائی،

On that day man will run away from his brother.

وَاُمِّهٖ وَاَبِيۡهِۙ‏ ﴿35﴾

(۳۵) اور ماں اور باپ ،

And from his mother and father,

وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيۡهِؕ‏ ﴿36﴾

(۳٦) اور جُورو اور بیٹوں سے (ف۲٦)

And from his wife and sons.

لِكُلِّ امۡرِیءٍ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ شَاۡنٌ يُّغۡنِيۡهِؕ‏ ﴿37﴾

(۳۷) ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایک فکر ہے کہ وہی اسے بس ہے (ف۲۷)

On that day, each one has just one issue, which is enough for him.

وُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ مُّسۡفِرَةٌ ۙ‏ ﴿38﴾

(۳۸) کتنے منہ اس دن روشن ہوں گے (ف۲۸)

Many a face will be glittering on that day.

ضَاحِكَةٌ مُّسۡتَبۡشِرَةٌ ۚ‏ ﴿39﴾

(۳۹) ہنستے خوشیاں مناتے (ف۲۹)

Laughing, rejoicing.

وَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٌ ۙ‏ ﴿40﴾

(٤۰) اور کتنے مونہوں پر اس دن گرد پڑی ہوگی،

And many a face will be covered with dust on that day.

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ؕ‏ ﴿41﴾

(٤۱) ان پر سیاہی چڑھ رہی ہے (ف۳۰)

Blackness overcoming them.

اُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡكَفَرَةُ الۡفَجَرَةُ‏ ﴿42﴾

(٤۲) یہ وہی ہیں کافر بدکار،

It is they, the disbelievers, the sinners.

Scroll to Top