जो औरत बदकार हो और जो मर्द तो इन में हर एक को सौ कोड़े लगाओ और तुम्हें इन पर तरस न आए अल्लाह के दीन में अगर तुम ईमान लाते हो अल्लाह और पिछ्ले दिन पर और चाहिए कि इन की सजा के वक्त मुसलमानों का एक ग्रुप हाज़िर हो,
Jo aurat badkaar ho aur jo mard to un mein har ek ko sau koday lagao aur tumhein un par trass na aaye Allah ke deen mein agar tum iman late ho Allah aur pichlay din par aur chahiye ke un ki saza ke waqt musalmanon ka ek grooh hazir ho,
(ف2)ان کے دلوں میں خدا کا خوف ہوتا ہے اور ان کے اعضا ساکِن ہوتے ہیں ۔ بعض مفسِّرین نے فرمایا کہ نماز میں خشوع یہ ہے کہ اس میں دل لگا ہوا اور دنیا سے توجہ ہٹی ہوئی ہو اور نظر جائے نماز سے باہر نہ جائے اور گوشۂ چشم سے کسی طرف نہ دیکھے اور کوئی عبث کام نہ کرے اور کوئی کپڑا شانوں پر نہ لٹکائے اس طرح کہ اس کے دونوں کنارے لٹکتے ہوں اور آپس میں ملے نہ ہوں اور انگلیاں نہ چٹخائے اور اس قسم کے حرکات سے باز رہے ۔ بعض نے فرمایا کہ خشوع یہ ہے کہ آسمان کی طرف نظر نہ اٹھائے ۔
اور وہ جو کسی بیہودہ بات کی طرف التفات نہیں کرتے (ف۳)
And who do not incline towards indecent matters.
बदकार मर्द निकाह न करे मगर बदकार औरत या शिर्क वाली से, और बदकार औरत से निकाह न करे मगर बदकार मर्द या मुश्रिक और यह काम ईमान वालों पर हराम है,
Badkaar mard nikah na kare magar badkaar aurat ya shirk wali se, aur badkaar aurat se nikah na kare magar badkaar mard ya mushrik aur yeh kaam iman walon par haram hai,
(ف3)ہر لہو و باطل سے مُجتنِب رہتے ہیں ۔
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوۡنَۙ ﴿4﴾
اور وہ کہ زکوٰة دینے کا کام کرتے ہیں (ف٤)
And who pay the (obligatory) charity.
और जो पारसा औरतों को अ़यब लगाएँ फिर चार गवाह मुआइनह के न लाएँ तो उन्हें उसी कोड़े लगाओ और इन की गवाही कभी न मानो और वही फासिक हैं,
Aur jo parsa auraton ko ayb lagayen phir chaar gawah muaina ke na laaye to unhein isi koday lagao aur un ki gawahi kabhi na mano aur wahi fasiq hain,
(ف4)یعنی اس کے پابند ہیں اور مداومت کرتے ہیں ۔
وَالَّذِيۡنَ هُمۡ لِفُرُوۡجِهِمۡ حٰفِظُوۡنَۙ ﴿5﴾
اور وہ جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،
And who guard their private organs.
मगर जो इसके बाद तौबा कर लें और सनोर जाएँ तो निश्चय अल्लाह बख्शने वाला मेहरबान है,
Magar jo is ke baad tauba kar lein aur sanwar jaayein to beshak Allah bakshne wala mehrban hai,
مگر اپنی بیبیوں یا شرعی باندیوں پر جو ان کے ہاتھ کی مِلک ہیں کہ ان پر کوئی ملامت نہیں (ف۵)
Except from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them.
और वह जो अपनी औरतों को अ़यब लगाएँ और उनके पास अपने बयान के सिवा गवाह न हों तो ऐसे किसी की गवाही यह है कि चार बार गवाही दे अल्लाह के नाम से कि वह सच्चा है,
Aur woh jo apni auraton ko ayb lagayen aur un ke paas apne bayan ke siwa gawah na hon to aise kisi ki gawahi yeh hai ke chaar baar gawahi de Allah ke naam se ke woh sachha hai,
(ف5)اپنی بی بیوں اور باندیوں کے ساتھ جائز طریقے پر قربت کرنے میں ۔
تو جو ان دو کے سوا کچھ اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں (ف٦)
So whoever desires more than these two – they are crossing the limits.
और पांचवीं यह कि अल्लाह की लानत हो उस पर अगर झूठा हो,
Aur paanchwein yeh ke Allah ki lanat ho is par agar jhoota ho,
(ف6)کہ حلال سے حرام کی طرف تجاوز کرتے ہیں ۔ مسئلہ : اس سے معلوم ہوا کہ ہاتھ سے قضائے شہوت کرنا حرام ہے ۔ سعید بن جبیر رضی اللہ تعالٰی عنہ نے فرمایا اللہ تعالٰی نے ایک اُمّت کو عذاب کیا جو اپنی شرمگاہوں سے کھیل کرتے تھے ۔
کہ فردوس کی میراث پائیں گے، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے،
Those who will get the inheritance of Paradise; they will abide in it forever.
तो तुम्हारा पर्दा खोल देता निश्चय वह कि यह बड़ा बहुतान लाए हैं तुम्हें मैं की एक जमात है इसे अपने लिए बुरा न समझो, बल्की वह तुम्हारे लिए बेहतर है इन में हर शख़्स के लिए वह गुनाह है जो उसने कमाया और इन में वह जिस ने सबसे बड़ा हिस्सा लिया उसके लिए बड़ा अज़ाब है,
To tumhara parda khol deta beshak woh ke yeh bada buhtan laaye hain tumhein mein ki ek jamaat hai ise apne liye bura na samjho, balki woh tumhare liye behtar hai, un mein har shakhs ke liye woh gunaah hai jo us ne kamaya aur un mein woh jis ne sab se bada hissa liya us ke liye bada azaab hai,
پھر ہم نے اس پانی کی بوند کو خون کی پھٹک کیا پھر خون کی پھٹک کو گوشت کی بوٹی پھر گوشت کی بوٹی کو ہڈیاں پھر ان ہڈیوں پر گوشت پہنایا، پھر اسے اور صورت میں اٹھان دی (ف۱۲) تو بڑی برکت والا ہے اللہ سب سے بہتر بتانے والا،
We then turned the drop of fluid into a clot of blood, then the clot into a small lump of flesh, then the lump into bones, then covered the bones with flesh; then developed it in a different mould; therefore Most Auspicious is Allah, the Best Creator.
और अगर अल्लाह का फ़ज़ल और उसकी रहमत तुम पर दुनिया और आख़िरत में न होति तो जिस चर्चे में तुम पड़े उस पर तुम्हें बड़ा अज़ाब पहुँचता,
Aur agar Allah ka fazl aur us ki rehmat tum par duniya aur aakhirat mein na hoti to jis charchay mein tum paday us par tumhein bada azaab pohanchta,
(ف12)یعنی اس میں روح ڈالی ، اس بے جان کو جان دار کیا ، نُطق اور سمع اور بصر عنایت کی ۔
जब तुम ऐसी बात अपनी ज़ुबानों पर एक दूसरे से सुन कर लाते थे और अपने मुँह से वह निकालते थे जिस का तुम्हें इल्म नहीं और उसे सहल समझते थे और वह अल्लाह के नज़दीक बड़ी बात है,
Jab tum aisi baat apni zubano par ek doosre se sun kar late thay aur apne munh se woh nikalte thay jis ka tumhein ilm nahi aur use sahal samajhte thay aur woh Allah ke nazdeek badi baat hai,
اور ہم نے آسمان سے پانی اتارا (ف۱۷) ایک اندازہ پر (ف۱۸) پھر اسے زمین میں ٹھہرایا اور بیشک ہم اس کے لے جانے پر قادر ہیں (ف۱۹)
And We sent down water from the sky in proper measure, then stored it in the earth; and indeed We are Able to take it away!
और अल्लाह तुम्हारे लिए आयतें साफ़ बयान फ़र्माता है, और अल्लाह इल्म व हिकमत वाला है,
Aur Allah tumhare liye ayatein saaf bayan farmaata hai, aur Allah ilm o hikmat wala hai,
(ف17)یعنی مِینہ برسایا ۔(ف18)جتنا ہمارے علم و حکمت میں خَلق کی حاجتوں کے لئے چاہیٔے ۔(ف19)جیسا اپنی قدرت سے نازِل فرمایا ایسا ہی اس پر بھی قادر ہیں کہ اس کو زائل کر دیں تو بندوں کو چاہیے کہ اس نعمت کی شکر گزاری سے حفاظت کریں ۔
تو اس سے ہم نے تمہارے باغ پیدا کیے کھجوروں اور انگوروں کے تمہارے لیے ان میں بہت سے میوے ہیں (ف۲۰) اور ان میں سے کھاتے ہو (ف۲۱)
So with it We produced gardens of date-palms and grapes for you, in which is abundant fruit for you and you eat therefrom.
वह लोग जो चाहते हैं कि मुसलमानों में बुरा चर्चा फैले उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है दुनिया और आख़िरत में और अल्लाह जानता है और तुम नहीं जानते,
Woh log jo chahte hain ke musalmanon mein bura charcha phailay un ke liye dardnak azaab hai duniya aur aakhirat mein aur Allah jaanta hai aur tum nahi jaante,
(ف20)طرح طرح کے ۔(ف21)جاڑے اور گرمی وغیرہ موسموں میں اور عیش کرتے ہو ۔
اور وہ پیڑ پیدا کیا کہ طور سینا سے نکلتا ہے (ف۲۲) لے کر اگتا ہے تیل اور کھانے والوں کے لیے سالن (ف۲۳)
And created the tree that comes forth from Mount Sinai – that grows containing oil and curry for the eaters.
और अगर अल्लाह का फ़ज़ल और उसकी रहमत तुम पर न होती और यह कि अल्लाह तुम पर नहायत मेहरबान मेहर वाला है,
Aur agar Allah ka fazl aur us ki rehmat tum par na hoti aur yeh ke Allah tum par nihayat mehrban mehr wala hai,
(ف22)اس درخت سے مراد زیتون ہے ۔(ف23)یہ اس میں عجیب صفت ہے کہ وہ تیل بھی ہے کہ منافع اور فوائد تیل کے اس سے حاصل کئے جاتے ہیں ، جلایا بھی جاتا ہے ، دوا کے طریقہ پر بھی کام میں لایا جاتا ہے اور سالن کا بھی کام دیتا ہے کہ تنہا اس سے روٹی کھائی جا سکتی ہے ۔
اور بیشک تمہارے لیے چوپایوں میں سمجھنے کا مقام ہے، ہم تمہیں پلاتے ہیں اس میں سے جو ان کے پیٹ میں ہے (ف۲٤) اور تمہارے لیے ان میں بہت فائدے ہیں (ف۲۵) اور ان سے تمہاری خوراک ہے (ف۲٦)
And indeed in the cattle is a lesson for you; We give you to drink what is in their bellies, and there are many benefits for you in them, and in them is your food.
तो तुम उसका मज़ा चखते ऐ ईमान वालो! शैतान के कदमों पर न चलो, और जो शैतान के कदमों पर चले तो वह तो बेहयाई और बरी ही बात बताएगा और अगर अल्लाह का फ़ज़ल और उसकी रहमत तुम पर न होती तो तुम में कोई भी कभी सथरा न हो सकता हाँ अल्लाह सथरा कर देता है जिसे चाहे और अल्लाह सुनता जानता है,
To tum iska maza chakhte, Ae iman walon! Shaitaan ke qadamoon par na chalo, aur jo shaitaan ke qadamoon par chale to woh to be-hayaai aur buri hi baat bataega aur agar Allah ka fazl aur us ki rehmat tum par na hoti to tum mein koi bhi kabhi suthra na ho sakta, haan Allah suthra kar deta hai jise chahe aur Allah sunta jaanta hai,
(ف24)یعنی دودھ خوشگوار موافقِ طبع جو لطیف غذا ہوتا ہے ۔(ف25)کہ ان کے بال ، کھال ، اُون وغیرہ سے کام لیتے ہو ۔(ف26)کہ انہیں ذبح کر کے کھا لیتے ہو ۔
اور ان پر (ف۲۷) اور کشتی پر (ف۲۸) سوار کیے جاتے ہو،
And you are carried on them and on the ship.
और क़स्म न खाएँ वह जो तुम में फ़ज़ीलत वाले और गंजाइश वाले हैं क़रबत वालों और मस्कीनों और अल्लाह की राह में हिजरत करने वालों को देने की, और चाहिए कि माफ़ करें और दरगज़री करें, क्या तुम इसे दोस्त नहीं रखते कि अल्लाह तुम्हारी बख्शिश करे, और अल्लाह बख्शने वाला मेहरबान है,
Aur qasam na khayein woh jo tum mein fazilat wale aur ganjaish wale hain qarabat walon aur maskeenon aur Allah ki raah mein hijrat karne walon ko dene ki, aur chahiye ke maaf karein aur darguzar karein, kya tum ise dost nahi rakhte ke Allah tumhari bakhshish kare, aur Allah bakshne wala mehrban hai,
اور بیشک ہم نے نوح کو اس کی قوم کی طرف بھیجا تو اس نے کہا اے میری قوم اللہ کو پوجو اس کے سوا تمہارا کوئی خدا نہیں، تو کیا تمہیں ڈر نہیں (ف۲۹)
And indeed We sent Nooh towards his people – he therefore said, “O my people! Worship Allah, you do not have any other God except Him; so do you not fear?”
निश्चय वह जो अ़यब लगाते हैं अन्जान पारसा ईमान वालों को इन पर लानत है दुनिया और आख़िरत में और उनके लिए बड़ा अज़ाब है,
Beshak woh jo ayb lagate hain anjaan parsa iman walon ko un par lanat hai duniya aur aakhirat mein aur un ke liye bada azaab hai,
(ف29)اس کے عذاب کا جو اس کے سوا اوروں کو پوجتے ہو ۔
تو اس کی قوم کے جن سرداروں نے کفر کیا بولے (ف۳۰) یہ تو نہیں مگر تم جیسا آدمی چاہتا ہے کہ تمہارا بڑا بنے (ف۳۱) اور اللہ چاہتا (ف۳۲) تو فرشتے اتارتا ہم نے تو یہ اگلے باپ داداؤں میں نہ سنا (ف۳۳)
So the disbelieving chieftains of his people said, “He is just a human like you, he wishes to become your leader; and had Allah willed, He would have sent down angels; We did not hear this in the case of our forefathers.”
जिस दिन इन पर गवाही देंगें उनकी ज़ुबानें और उनके हाथ और उनके पाँव जो कुछ करते थे,
Jis din un par gawahi denge un ki zubanein aur un ke haath aur un ke paon jo kuch karte thay,
(ف30)اپنی قوم کے لوگوں سے کہ ۔(ف31)اور تمہیں اپنا تابع بنائے ۔(ف32)کہ رسول بھیجے اور مخلوق پرستی کی مُمانعت فرمائے ۔(ف33)کہ بشر بھی رسول ہوتا ہے ۔ یہ ان کی کمال حماقت تھی کہ بشر کا رسول ہونا تو تسلیم نہ کیا پتھروں کو خدا مان لیا اور انہوں نے حضرت نوح علیہ السلام کی نسبت یہ بھی کہا ۔
وہ تو نہیں مگر ایک دیوانہ مرد تو کچھ زمانہ تک اس کا انتظار کیے رہو (ف۳٤)
“He is not but a man insane, therefore wait for some time.”
उस दिन अल्लाह उन्हें उनकी सची सज़ा पूरी देगा और जान लेंगें कि अल्लाह ही सरि़ख़ हक़ है,
Us din Allah unhein un ki sacchi saza poori dega aur jaan lenge ke Allah hi sareeh haq hai,
(ف34)تا آنکہ اس کا جُنون دور ہو ، ایسا ہوا تو خیر ورنہ اس کو قتل کر ڈالنا ۔ جب حضرت نوح علیہ السلام ان لوگوں کے ایمان لانے سے مایوس ہوئے اور ان کے ہدایت پانے کی امید نہ رہی تو حضرت ۔
قَالَ رَبِّ انْصُرۡنِىۡ بِمَا كَذَّبُوۡنِ ﴿26﴾
نوح نے عرض کی اے میرے رب! میری مدد فرما (ف۳۵) اس پر کہ انہوں نے مجھے جھٹلایا،
Submitted Nooh, “My Lord! Help me as they deny me.”
गंदियाँ गंदों के लिए और गंदे गंदियों के लिए और सथरीयाँ सथरों के लिए और सथरे सथरीयों के लिए वह पाक हैं इन बातों से जो यह कह रहे हैं, इन के लिए बख़्शिश और इज़्ज़त की रज़ी है,
Gandiyon gandon ke liye aur gande gandiyon ke liye aur suthriyan suthron ke liye aur suthre suthriyon ke liye woh paak hain un baton se jo yeh kehte hain, un ke liye bakhshish aur izzat ki rozi hai,
تو ہم نے اسے وحی بھیجی کہ ہماری نگاہ کے سامنے (ف۳٦) اور ہمارے حکم سے کشتی بنا پھر جب ہمارا حکم آئے (ف۳۷) اور تنور ابلے (ف۳۸) تو اس میں بٹھالے (ف۳۹) ہر جوڑے میں سے دو (ف٤۰) اور اپنے گھر والے (ف٤۱) مگر ان میں سے وہ جن پر بات پہلے پڑچکی (ف٤۲) اور ان ظالموں کے معاملہ میں مجھ سے بات نہ کرنا (ف٤۳) یہ ضرور ڈبوئے جائیں گے،
So We sent him the divine revelation that, “Make the ship in front of Our sight, and by Our command – then when Our command comes and the oven overflows, embark in it two of every couple, and from your household except those upon whom the Word has been decreed; and do not speak to Me in respect of these unjust people; they will surely be drowned.”
ऐ ईमान वालो! अपने घरों के सिवा और घरों में न जाओ जब तक इजाज़त न ले लो और उनके साक़िनों पर सलाम न कर लो यह तुम्हारे लिए बेहतर है कि तुम ध्यांन करो,
Ae iman walon! Apne gharon ke siwa aur gharon mein na jao jab tak ijazat na le lo aur un ke saaknon par salaam na karo, yeh tumhare liye behtar hai ke tum dhyan karo,
(ف36)یعنی ہماری حمایت و حفاظت میں ۔(ف37)ان کی ہلاکت کا اور آثارِ عذاب نمودار ہوں ۔(ف38)اور اس میں سے پانی برآمد ہو تو یہ علامت ہے عذاب کے شروع ہونے کی ۔(ف39)یعنی کشتی میں حیوانات کے ۔(ف40)نر اور مادہ ۔(ف41)یعنی اپنی مؤمنہ بی بی اور ایماندار اولاد یا تمام مؤ منین ۔(ف42)اور کلامِ ازلی میں ان کا عذاب و ہلاک معیّن ہو چکا ۔ وہ آپ کا ایک بیٹا تھا کنعان نام اور ایک عورت کہ یہ دونوں کافِر تھے ۔ آپ نے اپنے تین فرزندوں سام ، حام ، یافث اور ان کی بی بیوں کو اور دوسرے مؤمنین کو سوار کیا ، کل لوگ جو کشتی میں تھی ان کی تعداد اٹھتر ۷۸ تھی نصف مرد اور نصف عورتیں ۔(ف43)اور ان کے لئےنجات نہ طلب کرنا ، دعا نہ فرمانا ۔
پھر جب ٹھیک بیٹھ لے کشتی پر تو اور تیرے ساتھ والے تو کہہ سب خوبیاں اللہ کو جس نے ہمیں ان ظالموں سے نجات دی،
“And when you and those with you have safely boarded the ship say, ‘All praise is to Allah Who has rescued us from the unjust.’”
फिर अगर इन में किसी को न पाओ जब भी बे मालकों की इजाज़त के इन में न जाओ और अगर तुम से कहा जाए वापस जाओ तो वापस हो यह तुम्हारे लिए बहुत सथरा है, अल्लाह तुम्हारे कामों को जानता है,
Phir agar un mein kisi ko na pao, jab bhi be-malikoon ki ijazat ke un mein na jao aur agar tum se kaha jaaye wapas jao to wapas ho, yeh tumhare liye bohot suthra hai, Allah tumhare kaamon ko jaanta hai,
اور عرض کر (ف٤٤) کہ اے میرے رب مجھے برکت والی جگہ اتار اور تو سب سے بہتر اتارنے والا ہے،
And pray, “My Lord! Cause me to alight at a blessed place – and You are the Best of all who bring to settle.”
इसमें तुम पर कुछ गुनाह नहीं कि इन घरों में जाओ जो खास किसी की सुकूनत के नहीं और उनके बरतने का तुम्हें इख़्तियार है, और अल्लाह जानता है जो तुम ज़ाहिर करते हो, और जो तुम छुपाते हो,
Is mein tum par kuch gunaah nahi ke un gharon mein jao jo khaas kisi ki sukoonat ke nahi aur un ke bartne ka tumhein ikhtiyar hai, aur Allah jaanta hai jo tum zahir karte ho, aur jo tum chhupate ho,
بیشک اس میں (ف٤۵) ضرور نشانیاں (ف٤٦) اور بیشک ضرور ہم جانچنے والے تھے (ف٤۷)
Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
मुसलमान मर्दों को हुक्म दो अपनी निगाहें कुछ नीची रखें और अपनी शर्मगाहों की हिफाज़त करें यह उनके लिए बहुत सथरा है, निश्चय अल्लाह को उनके कामों की खबर है,
Musalman mardon ko hukum do apni nigahen kuch neechi rakhen aur apni sharmgahon ki hifazat karein, yeh un ke liye bohot suthra hai, beshak Allah ko un ke kaamon ki khabar hai,
(ف45)یعنی حضرت نوح علیہ السلام کے واقعے میں اور اس میں جو دشمنانِ حق کے ساتھ کیا گیا ۔(ف46)اور عبرتیں اور نصیحتیں اور قدرتِ الٰہی کے دلائل ہیں ۔(ف47)اس قوم کے حضرت نوح علیہ السلام کو اس میں بھیج کر اور ان کو وعظ و نصیحت پر مامور فرما کر تاکہ ظاہر ہوجائے کہ نُزولِ عذاب سے پہلے کون نصیحت قبول کرتا اور تصدیق و اطاعت کرتا ہے اور کون نافرمان تکذیب و مخالفت پر مُصِر رہتا ہے ۔
پھر ان کے (ف٤۸) بعد ہم نے اور سنگت (قوم) پیدا کی (ف٤۹)
Then after them, We created another generation.
और मुसलमान औरतों को हुक्म दो अपनी निगाहें कुछ नीची रखें और अपनी पारसाई की हिफाज़त करें और अपना बनाउ न दिखाएँ मगर जितना खुद ही ज़ाहिर है और वह दुपट्टे अपने ग्रीबानों पर डालें रहें, और अपना सिंगार ज़ाहिर न करें मगर अपने शोहरों पर या अपने पापा या शोहरों के पापा या अपने बेटों या शोहरों के बेटे या अपने भाई या अपने भतीजे या अपने भांजे या अपने दीन की औरतें या अपनी कनिज़ें जो अपने हाथ की मलिक हों या नौकर बशर्तिके शहवत वाले मर्द न हों या वह बच्चे जिनहे औरतों की शर्म की चीज़ों की खबर नहीं और ज़मीन पर पाँव ज़ोर से न रखें कि जाना जाए इन का छुपा हुआ सिंगार और अल्लाह की तरफ़ तौबा करो ऐ मुसलमानो! सब के सब इस उम्मीद पर कि तुम फलाह पाओ,
Aur musalman auraton ko hukum do apni nigahen kuch neechi rakhen aur apni parsaai ki hifazat karein aur apna banaao na dikhayein magar jitna khud hi zahir hai aur woh dupatte apne garibanon par daale rahen, aur apna singhaar zahir na karein magar apne shoharon par ya apne baap ya shoharon ke baap ya apne beton ya shoharon ke betay ya apne bhai ya apne bhatije ya apne bhanje ya apne deen ki auratein ya apni kenezein jo apne haath ki malik hon ya nokar, bashart ke shahwat wale mard na hon, ya woh bachay jinhein auraton ki sharam ki cheezon ki khabar nahi aur zameen par paon zor se na rakhen ke jana jaaye un ka chhupa hua singhaar aur Allah ki taraf tauba karo, Ae Musalmano! Sab ke sab is umeed par ke tum falaah pao,
(ف48)یعنی قومِ نوح کے عذاب و ہلاک کے ۔(ف49)یعنی عاد و قومِ ہود ۔
تو ان میں ایک رسول انھیں میں سے بھیجا (ف۵۰) کہ اللہ کی بندگی کرو اس کے سوا تمہارا کوئی خدا نہیں، تو کیا تمہیں ڈر نہیں (ف۵۱)
So We sent among them a Noble Messenger from among them (saying), “Worship Allah, you do not have any other God except Him; so do you not fear?”
और निकाह कर दो अपनों में इन का जो बे निकाह हों और अपने लायक बंदों और कनिज़ों का अगर वह फकीर हों तो अल्लाह उन्हें ग़नी कर देगा अपने फ़ज़ल के सिबब और अल्लाह वुसअत वाला इल्म वाला है,
Aur nikah kar do apno mein un ka jo be-nikah hon aur apne laayiq bandon aur kenezein ka agar woh faqeer hon to Allah unhein ghani kar dega apne fazl ke sabab aur Allah wusat wala ilm wala hai,
(ف50)یعنی ہود علیہ السلام اور ان کی معرفت اس قوم کو حکم دیا ۔(ف51)اس کے عذاب کا کہ شرک چھوڑو اور ایمان لاؤ ۔
اور بولے اس قوم کے سردار جنہوں نے کفر کیا اور آخرت کی حاضری (ف۵۲) کو جھٹلایا اور ہم نے انھیں دنیا کی زندگی میں چین دیا (ف۵۳) کہ یہ تو نہیں مگر جیسا آدمی جو تم کھاتے ہو اسی میں سے کھاتا ہے اور جو تم پیتے ہو اسی میں سے پیتا ہے (ف۵٤)
And said the leaders of his people, who disbelieved and denied the confronting of the Hereafter – and We had given them comfort in the worldly life – that, “He is nothing but a human like you, he eats from what you eat and drinks from what you drink.”
और चाहिए कि बच्चे रहें वह जो निकाह का मिक़्दोर नहीं रखते यहाँ तक कि अल्लाह मिक़्दोर वाला कर दे अपने फ़ज़ल से और तुम्हारे हाथ की मिल्क बाँदी गुलामों में से जो यह चाहें कि कुछ माल कमाने की शर्त पर उन्हें आज़ादी लिख दो तो लिख दो अगर इन में कुछ भलाई जानो और उस पर इन की मदद करो अल्लाह के माल से जो तुम को दिया और मजबूर न करो अपनी कनिज़ों को बदकारी पर जब कि वह बचना चाहें ताकि तुम दुनियावी ज़िंदगी का कुछ माल चाहो और जो इन्हें मजबूर करेगा तो निश्चय अल्लाह बाद इस के कि वह मजबूरी ही की हालत पर रहें बख़्शने वाला मेहरबान है,
Aur chahiye ke bachay rahein woh jo nikah ka maqdoor nahi rakhte, yahan tak ke Allah maqdoor wala kar de apne fazl se, aur tumhare haath ki milk bandi gholamon mein se jo yeh chahein ke kuch maal kamane ki shart par unhein azaadi likh do to likh do, agar un mein kuch bhalai jaano aur is par un ki madad karo, Allah ke maal se jo tum ko diya aur majboor na karo apni kenezein ko badkaari par jab ke woh bachna chahein, taake tum duniyaavi zindagi ka kuch maal chaho, aur jo unhein majboor karega to beshak Allah baad is ke ke woh majboori hi ki haalat par rahein, bakshne wala mehrban hai,
(ف52)اور وہاں کے ثواب و عذاب وغیرہ ۔(ف53) یعنی بعض کُفّار جنہیں اللہ تعالٰی نے فراخیٔ عیش اور نعمتِ دنیا عطا فرمائی تھی اپنے نبی صلی اللہ تعالٰی علیہ والہ وسلم کے نسبت اپنی قوم کے لوگوں سے کہنے لگے ۔(ف54)یعنی یہ اگر نبی ہوتے تو ملائکہ کی طرح کھانے پینے سے پاک ہوتے ۔ ان باطن کے اندھوں نے کمالاتِ نبوّت کو نہ دیکھا اور کھانے پینے کے اوصاف دیکھ کر نبی کو اپنی طرح بشر کہنے لگے ، یہ بنیاد ان کی گمراہی کی ہوئی چنانچہ اسی سے انہوں نے یہ نتیجہ نکالا کہ آپس میں کہنے لگے ۔
کیا تمہیں یہ وعدہ دیتا ہے کہ تم جب مرجاؤ گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجاؤ گے اس کے بعد پھر (ف۵۵) نکالے جاؤ گے،
“Does he promise you that when you die and turn into dust and bones, you will be raised again?”
अल्लाह नूर है आसमानों और ज़मीनों का, इसके नूर की मिसाल ऐसी जैसे एक ताख़ कि इसमें चिराग़ है वह चिराग़ एक फ़ानूस में है वह फ़ानूस ग़ोया एक सितारा है मोती सा चमकता रोशन होता है बरकत वाले पेड़ ज़ैतून से जो न पोर्ब का न पिछम का क़रीब है कि इसका तेल भड़क उठे अगरचाहे इसे आग न छोए नूर पर नूर है अल्लाह अपने नूर की राह बताता है जिसे चाहे, और अल्लाह मिसालें बयान फ़र्माता है लोगों के लिए, और अल्लाह सब कुछ जानता है,
Allah noor hai asmanon aur zameenon ka, is ke noor ki misaal aisi jaise ek taaq ke is mein charagh hai, woh charagh ek fanoos mein hai, woh fanoos goya ek sitara hai, moti sa chamakta roshan hota hai, barkat wale ped zaitoon se jo na poorab ka na pashchim ka qareeb hai, ke is ka tail bhadak uthay agarche ise aag na chooey, noor par noor hai, Allah apne noor ki raah bataata hai jise chahta hai, aur Allah misaalein bayan farmaata hai logon ke liye, aur Allah sab kuch jaanta hai,
(ف55)قبروں سے زندہ ۔
هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوۡعَدُوۡنَ ۙ ﴿36﴾
کتنی دور ہے کتنی دور ہے جو تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے (ف۵٦)
“How remote, (really) how remote is the promise you are given!”
इन घरों में जिन्हें बुलंद करने का अल्लाह ने हुक्म दिया है और इन में इसका नाम लिया जाता है, अल्लाह की तसबीह करते हैं इन में सुबह और शाम,
Un gharon mein jinhein buland karne ka Allah ne hukum diya hai aur un mein is ka naam liya jaata hai, Allah ki tasbeeh karte hain un mein subah aur shaam,
(ف56)یعنی انہوں نے مرنے کے بعد زندہ ہونے کو بہت بعید جانا اور سمجھا کہ ایسا کبھی ہونے والا ہی نہیں اور اسی خیالِ باطل کی بنا پر کہنے لگے ۔
وہ تو نہیں مگر ہماری دنیا کی زندگی (ف۵۷) کہ ہم مرتے جیتے ہیں (ف۵۸) اور ہمیں اٹھنا نہیں (ف۵۹)
“There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised.”
वह मर्द जिन्हें गाफ़िल नहीं करता कोई सौदा और न ख़रीद व फ़रोख़्त अल्लाह की याद और नमाज़ बरपा रखने और ज़कात देने से डरते हैं उस दिन से जिस में उलट जाएँ दिल और आँखें,
Woh mard jinhein ghafil nahi karta koi sauda aur na kharid o farokht, Allah ki yaad aur namaz barpa rakhne aur zakat dene se darte hain us din se jis mein ulat jaayenge dil aur aankhein,
(ف57)اس سے ان کا مطلب یہ تھا کہ اس دنیوی زندگی کے سوا اور کوئی زندگی نہیں صرف اتنا ہی ہے ۔(ف58)کہ ہم میں کوئی مرتا ہے ، کوئی پیدا ہوتا ہے ۔(ف59)مرنے کے بعد اور اپنے رسولِ کریم علیہ الصلٰوۃ والسلام کی نسبت انہوں نے یہ کہا ۔
وہ تو نہیں مگر ایک مرد جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا (ف٦۰) اور ہم اسے ماننے کے نہیں (ف٦۱)
“He is just a man who has fabricated a lie against Allah, and we are not going to believe him.”
ताकि अल्लाह उन्हें बदला दे उनके सब से बेहतर काम काम और अपने फ़ज़ल से उन्हें इनाम ज़्यादा दे, और अल्लाह रोज़ी देता है जिसे चाहे बे गिनती,
Taake Allah unhein badla de un ke sab se behtar kaam kaam aur apne fazl se unhein inaam zyada de, aur Allah rozi deta hai jise chahe be-ginti,
(ف60)کہ اپنے آپ کو اس کا نبی بتایا اور مرنے کے بعد زندہ کئے جانے کی خبر دی ۔(ف61)پیغمبر علیہ السلام جب ان کے ایمان سے مایوس ہوئے اور انہوں نے دیکھا کہ قوم انتہائی سرکشی پر ہے تو ان کے حق میں بددعا کی اور بارگاہِ الٰہی میں ۔
قَالَ رَبِّ انْصُرۡنِىۡ بِمَا كَذَّبُوۡنِ ﴿39﴾
عرض کی کہ اے میرے رب میری مدد فرما اس پر کہ انہوں نے مجھے جھٹلایا،
He said, “My Lord! Help me as they deny me.”
और जो काफ़र हुए उनके काम ऐसे हैं जैसे धूप में चमकता रेत किसी जंगल में कि प्यासा उसे पानी समझे, यहाँ तक जब इसके पास आया तो उसे कुछ न पाया और अल्लाह को अपने क़रीब पाया तो उसने इसका हिसाब पूरा भर दिया, और अल्लाह जल्द हिसाब कर लेता है,
Aur jo kafir hue un ke kaam aise hain jaise dhoop mein chamakta rait kisi jungle mein ke pyaasa use paani samjhe, yahan tak jab is ke paas aaya to use kuch na paaya aur Allah ko apne qareeb paaya to is ne is ka hisaab poora bhar diya, aur Allah jald hisaab kar leta hai,
اللہ نے فرمایا کچھ دیر جاتی ہے کہ یہ صبح کریں گے پچھتاتے ہوئے (ف٦۲)
Said Allah, “They will soon wake up at morn, regretting.”
या जैसे अंधेरियां किसी कुंडे के (गहराई वाले) दरिया में इसके ऊपर मौज मो ज के ऊपर और मौज इसके ऊपर बादल, अंधेरे हैं एक पर एक जब अपना हाथ निकालें तो सुझाई देता मालूम न हो और जिसे अल्लाह नूर न दे इसके लिए कहीं नूर नहीं,
Ya jaise andheriyan kisi kunday ke (gehraai wale) darya mein is ke upar mauj mauj ke upar aur mauj is ke upar badal, andhere hain ek par ek, jab apna haath nikaale to soojhai deta maloom na ho, aur jise Allah noor na de us ke liye kahin noor nahi,
(ف62)اپنے کُفر و تکذیب پر جب کہ عذابِ الٰہی دیکھیں گے ۔
تو انھیں آلیا سچی چنگھاڑ نے (ف٦۳) تو ہم نے انھیں گھاس کوڑا کردیا (ف٦٤) تو دور ہوں (ف٦۵) ظالم لوگ ،
So the true Scream seized them – We therefore made them like rotten hay; so away with the unjust people!
क्या तुम ने न देखा कि अल्लाह की तसबीह करते हैं जो कोई आसमानों और ज़मीन में हैं और परिंदे पर फैलाए सब ने जान रखी है अपनी नमाज़ और अपनी तसबीह, और अल्लाह उनके कामों को जानता है,
Kya tum ne na dekha ke Allah ki tasbeeh karte hain jo koi asmanon aur zameen mein hain aur parinday par phailaye sab ne jaan rakhi hai apni namaz aur apni tasbeeh, aur Allah un ke kaamon ko jaanta hai,
(ف63)یعنی وہ عذاب و ہلاک میں گرفتار کئے گئے ۔(ف64)یعنی وہ ہلاک ہو کر گھاس کوڑے کی طرح ہوگئے ۔(ف65)یعنی خدا کی رحمت سے دور ہوں انبیاء کی تکذیب کرنے والے ۔
کوئی امت اپنی میعاد سے نہ پہلے جائے نہ پیچھے رہے (ف٦۷)
No nation can go before its term ends nor stay back.
क्या तुम ने न देखा कि अल्लाह नरम नरम चलाता है बादल को फिर उन्हें आपस में मिलाता है फिर उन्हें तह पर तह कर देता है तो तू देखे कि इसके बीच में से मीनह निकलता है और उतारता है आसमान से इसमें जो बरफ़ के पहाड़ हैं इनमें से कुछ औले फिर डालना है इन्हें जिस पर चाहे और फेर देता है इन्हें जिस से चाहे क़रीब है कि इसकी बिजली की चमक आँख ले जाए,
Kya tu ne na dekha ke Allah narm narm chalaata hai badal ko phir unhein aapas mein milaata hai phir unhein teh par teh kar deta hai to tu dekhe ke is ke beech mein se maina nikalta hai aur utarta hai asman se is mein jo barf ke pahaad hain un mein se kuch oley phir daalna hai unhein jis par chahe aur phair deta hai unhein jis se chahe, qareeb hai ke is ki bijli ki chamak aankh le jaaye,
(ف67)جس کے لئے ہلاک کا جو وقت مقرر ہے وہ ٹھیک اسی وقت ہلاک ہوگی اس میں کچھ بھی تقدیم و تاخیر نہیں ہو سکتی ۔
پھر ہم نے اپنے رسول بھیجے ایک پیچے دوسرا جب کسی امت کے پاس اس کا رسول آیا انہوں نے اسے جھٹلایا (ف٦۸) تو ہم نے اگلوں سے پچھلے ملادیے (ف٦۹) اور انھیں کہانیاں کر ڈالا (ف۷۰) تو دور ہوں وہ لوگ کہ ایمان نہیں لاتے،
We then sent our Noble Messengers, one after another; whenever a nation’s Noble Messenger came to it they denied him, We therefore united the succeeding with the old, and made them history; so far removed be the people who do not believe!
अल्लाह बदली करता है रात और दिन की निश्चय इस में समझने का मक़ाम है निगाह वालों को,
Allah badli karta hai raat aur din ki, beshak is mein samajhne ka maqam hai nigah walon ko,
(ف68)اور اس کی ہدایت کو نہ مانا اور اس پر ایمان نہ لائے ۔(ف69)اور بعد والوں کو پہلوں کی طرح ہلاک کر دیا ۔(ف70)کہ بعد والے افسانہ کی طرح انکا حال بیان کیا کریں اور ان کے عذاب و ہلاک کا بیان سببِ عبرت ہو ۔
پھر ہم نے موسیٰ اور اس کے بھائی ہارون کو اپنی آیتوں اور روشن سند (ف۷۱) کے ساتھ بھیجا،
We then sent Moosa and his brother Haroon, with Our signs and a clear proof.
और अल्लाह ने ज़मीन पर हर चलने वाला पानी से बनाया तो इन में कोई अपने पेट पर चलता है और इन में कोई दो पाँव पर चलता है और इन में कोई चार पाँव पर चलता है अल्लाह बनाता है जो चाहे, निश्चय अल्लाह सब कुछ कर सकता है।
Aur Allah ne zameen par har chalne wala paani se banaya, to un mein koi apne pait par chalta hai aur un mein koi do paon par chalta hai aur un mein koi chaar paon par chalta hai, Allah banata hai jo chahe, beshak Allah sab kuch kar sakta hai.
تو بولے کیا ہم ایمان لے آئیں اپنے جیسے دو آدمیوں پر (ف۷٤) اور ان کی قوم ہماری بندگی کر رہی ہے، (ف۷۵)
They therefore said, “Shall we believe in two humans like ourselves, whereas their nation is servile to us?”
और कहते हैं हम ईमान लाए अल्लाह और रसूल पर और हुक्म माना फिर कुछ इन में के इसके बाद फिर जाते हैं और वह मुसलमान नहीं।
Aur kehte hain hum iman laye Allah aur Rasool par aur hukum maana, phir kuch un mein ke is ke baad phir jaate hain aur woh musalman nahin.
(ف74)یعنی حضرت موسٰی اور حضرت ہارون پر ۔(ف75)یعنی بنی اسرائیل ہمارے زیرِ فرمان ہیں تو یہ کیسے گوارا ہوکہ اسی قوم کے دو۲ آدمیوں پر ایمان لا کر ان کے مطیع بن جائیں ۔
اور ہم نے مریم اور اس کے بیٹے کو (ف۷۹) نشانی کیا اور انھیں ٹھکانا دیا ایک بلند زمین (ف۸۰) جہاں بسنے کا مقام (ف۸۱) اور نگاہ کے سامنے بہتا پانی،
And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs.
क्या इनके दिलों में बीमारी है या शक रखते हैं क्या यह डरते हैं कि अल्लाह व रसूल इन पर ज़ुल्म करेंगे बल्कि खुद ही ज़ालिम हैं।
Kya un ke dilon mein bimari hai ya shak rakhte hain? Kya ye darte hain ke Allah wa Rasool un par zulm kareinge? Balki khud hi zaalim hain.
(ف79)یعنی حضرت عیسٰی علیہ السلام کو بغیر باپ کے پیدا فرما کر اپنی قدرت کی ۔(ف80)اس سے مراد یا بیت المقدس ہے یا دمشق یا فلسطین ، کئی قول ہیں ۔(ف81)یعنی زمین ہموار ، فراخ ، پھلوں والی جس میں رہنے والے بآسائش بسر کرتے ہیں ۔
اے پیغمبرو! پاکیزہ چیزیں کھاؤ (ف۸۲) اور اچھا کام کرو، میں تمہارے کاموں کو جانتا ہوں (ف۸۳)
“O Noble Messengers, eat good clean things, and do good deeds; I know all that you do.”
मुसलमानों की बात तो यही है जब अल्लाह और रसूल की तरफ़ बुलाए जाएँ कि रसूल इन में फ़ैसला फ़र्माएँ कि عرض करें हमने सुना और हुक्म माना और यही लोग मुराद को पहुँचे।
Musalmanon ki baat to yehi hai ke jab Allah aur Rasool ki taraf bulaye jaayein ke Rasool un mein faisla farmaaye, ke arz karein hum ne suna aur hukum maana, aur yehi log muraad ko pohanche.
(ف82)یہاں پیغمبروں سے مراد یا تمام رسول ہیں اور ہر ایک رسول کو ان کے زمانہ میں یہ ندا فرمائی گئی یا رسولوں سے مراد خاص سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہیں یا حضرت عیسٰی علیہ السلام ، کئی قول ہیں ۔(ف83)ان کی جزاء عطا فرماؤں گا ۔
تو ان کی امتوں نے اپنا کام آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کرلیا (ف۸۵) ہر گروہ جو اس کے پاس ہے اس پر خوش ہے، (ف۸٦)
But their nations broke their tasks into pieces; every group happy with what it has.
और उन्होंने अल्लाह की क़सम खाई अपने हफ़ में हद की कोशिश से कि अगर तुम उन्हें हुक्म दोगे तो वह जरूर जिहाद को निकलेंगे तुम फ़रमाओ क़समें न खाओ, मौफ़िक शरअ हुक्म़बर्दारी चाहिए, अल्लाह जानता है जो तुम करते हो।
Aur unhone Allah ki qasam khai apne halaf mein hadd ki koshish se ke agar tum unhein hukum doge to woh zaroor jihad ko niklenge. Tum farmaao qasmein na khao, muafiq shari’ah hukm bardaari chahiye, Allah jaanta hai jo tum karte ho.
(ف85)اور فرقے فرقے ہو گئے یہودی ، نصرانی ، مجوسی وغیرہ ۔(ف86)اور اپنے ہی آپ کو حق پر جانتا ہے اور دوسروں کو باطل پر سمجھتا ہے اس طرح ان کے درمیان دینی اختلافات ہیں ، اب سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو خطاب ہوتا ہے ۔
فَذَرۡهُمۡ فِىۡ غَمۡرَتِهِمۡ حَتّٰى حِيۡنٍ ﴿54﴾
تو تم ان کو چھوڑ دو ان کے نشہ میں (ف۸۷) ایک وقت تک (ف۸۸)
So leave them in their intoxication till a time.
तुम फ़रमाओ हुक्म मानो अल्लाह का और हुक्म मानो रसूल का फिर अगर तुम मुँह फेरो तो रसूल के ज़िम्मे वही है जिस पर लाज़िम किया गया और तुम पर वह है जिसका बोझ तुम पर रखा गया और अगर रसूल की फ़रमाबर्दारी करोगे राह पाओगे, और रसूल के ज़िम्मे नहीं मगर साफ़ पहुँचाना।
Tum farmaao hukum maano Allah ka aur hukum maano Rasool ka. Phir agar tum munh pheron to Rasool ke zimmed wahi hai jis par laazim kiya gaya aur tum par woh hai jis ka bojh tum par rakha gaya. Aur agar Rasool ki farmaanbardaari karoge, raah paoge, aur Rasool ke zimmed nahi magar saaf pohcha dena.
(ف87)یعنی ان کے کُفر و ضلال اور ان کی جہالت و غفلت میں ۔(ف88)یعنی ان کی موت کے وقت تک ۔
کیا یہ خیال کررہے ہیں کہ وہ جو ہم ان کی مدد کررہے ہیں مال اور بیٹوں سے (ف۸۹)
Do they assume that the wealth and sons which We provide them –
अल्लाह ने वादा दिया उन को जो तुम में से ईमान लाए और अच्छे काम किए कि जरूर उन्हें ज़मीन में ख़िलाफ़त देगा जैसी इन से पहलों को दी और जरूर उनके लिए जमा देगा उनका वह दीन जो उनके लिए पसंद फ़रमाया है और जरूर उनके अगले ख़ौफ़ को अमन से बदल देगा मेरी इबादत करें मेरा शरीक किसी को न ठहराएँ, और जो इसके बाद नाशकरी करे तो वही लोग बे हुक्म हैं।
Allah ne wada diya un ko jo tum mein se iman laye aur achhe kaam kiye ke zaroor unhein zameen mein khilafat dega, jaisi un se pehlon ko di, aur zaroor un ke liye jama dega un ka woh deen jo un ke liye pasand farmaaya hai aur zaroor un ke agle khauf ko aman se badal dega. Meri ibadat karein, mera shareek kisi ko na thaharaein, aur jo is ke baad nashukri kare to wahi log be-hukum hain.
یہ جلد جلد ان کو بھلائیاں دیتے ہیں (ف۹۰) بلکہ انھیں خبر نہیں (ف۹۱)
Are quickly giving them goodness? In fact, they do not know.
और नमाज़ बरपा रखो और ज़कात दो और रसूल की फ़रमाबर्दारी करो इस उम्मीद पर कि तुम पर रहम हो।
Aur namaz barpa rakho aur zakat do aur Rasool ki farmaanbardaari karo is umeed par ke tum par rehmat ho.
(ف90)اور ہماری یہ نعمتیں ان کے اعمال کی جزاء ہیں یا ہمارے راضی ہونے کی دلیل ہیں ، ایسا خیال کرنا غلط ہے واقعہ یہ نہیں ہے ۔(ف91)کہ ہم انہیں ڈھیل دے رہے ہیں ۔
Indeed those who are overwhelmed due to the fear of their Lord –
हरगज़ काफ़रों को ख़याल न करना कि वे कहीं हमारे क़ाबू से निकल जाएँ ज़मीन में और उनका ठिकाना आग है, और जरूर किया ही बुरा अंजाम।
Hargiz kafiron ko khayal na karna ke woh kahin humare qaboo se nikal jaayein zameen mein, aur un ka thikaana aag hai, aur zaroor kya hi bura anjaam.
(ف92)انہیں اس کے عذاب کا خوف ہے ۔ حضرت حسن بصری رضی اللہ تعالٰی عنہ نے فرمایا کہ مؤمن نیکی کرتا ہے اور خدا سے ڈرتا ہے اور کافِر بدی کرتا ہے اور نڈر رہتا ہے ۔
اور وہ جو اپنے رب کی آیتوں پر ایمان لاتے ہیں (ف۹۳)
And those who believe in the signs of their Lord –
ऐ ईमान वालो! चाहिए कि तुम से इज़न लें तुम्हारे हाथ के माल गुलाम और जो तुम में अभी जवानी को न पहुँचे तीन वक़्त नमाज़-ए-सुब्ह से पहले और जब तुम अपने कपड़े उतार रखें दोपहर को और नमाज़ इशा के बाद यह तीन वक़्त तुम्हारी शर्म के हैं इन तीन के बाद कुछ गुनाह नहीं तुम पर न इन पर آمد-ओ-رفت रखते हैं तुम्हारे यहाँ एक दूसरे के पास अल्लाह यूँही बयान करता है तुम्हारे लिए आयतें, और अल्लाह इल्म व हिकमत वाला है।
Ae iman walon! Chahiye ke tum se ijaazat lein tumhare haath ke maal, ghulam aur jo tum mein abhi jawani ko na pohanche, teen waqt: namaz-e-subah se pehle, aur jab tum apne kapde utaar rakhe ho dopehar ko, aur namaz-e-isha ke baad. Ye teen waqt tumhari sharam ke hain. In teen ke baad kuch gunaah nahi tum par, na un par, aamd-o-raft rakhte hain. Tumhare yahan ek doosre ke paas Allah yoonhi bayan karta hai tumhare liye ayatein, aur Allah ilm o hikmat wala hai.
And those who do not ascribe any partner to their Lord –
और जब तुम में लड़के जवानी को पहुँच जाएँ तो वह भी इज़न माँगें जैसे उनके अगलों ने इज़न माँगा, अल्लाह यूँही बयान फ़रमाता है तुम से अपनी आयतें, और अल्लाह इल्म व हिकमत वाला है।
Aur jab tum mein ladke jawani ko pohanch jaayein to woh bhi ijaazat maangein jaise un ke agloon ne ijaazat manga, Allah yoonhi bayan farmaata hai tum se apni ayatein, aur Allah ilm o hikmat wala hai.
اور وہ جو دیتے ہیں جو کچھ دیں (ف۹٤) اور ان کے دل ڈر رہے ہیں یوں کہ ان کو اپنے رب کی طرف پھرنا ہے، (ف۹۵)
And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord.
और बूढ़ी ख़ाना नशीन औरतें जिन्हें निकाह की आरज़ू नहीं, उन पर कुछ गुनाह नहीं कि अपने बाले कपड़े उतार रखें जब कि सिंगार न चमकाएँ और उनसे भी बचना उनके लिए और बेहतर है, और अल्लाह सुनता जानता है।
Aur boorhi khana nashiin auratein jinhein nikah ki aarzu nahi, un par kuch gunaah nahi ke apne balaai kapde utaar rakhein, jab ke singhaar na chamkayein, aur un se bhi bachna un ke liye aur behtar hai. Aur Allah sunta jaanta hai.
(ف94)زکوٰۃ و صدقات یا یہ معنٰی ہیں کہ اعمالِ صالحہ بجا لاتے ہیں ۔(ف95)ترمذی کی حدیث میں ہے کہ حضرت اُم المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالٰی عنہا نے سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے دریافت کیا کہ کیا اس آیت میں ان لوگوں کا بیان ہے جو شرابیں پیتے ہیں اور چوری کرتے ہیں ؟ فرمایا اے صدیق کی نور دیدہ ایسا نہیں یہ ان لوگوں کا بیان ہے جو روزے رکھتے ہیں ، صدقے دیتے ہیں اور ڈرتے رہتے ہیں کہ کہیں یہ اعمال نامقبول نہ ہو جائیں ۔
یہ لوگ بھلائیوں میں جلدی کرتے ہیں اور یہی سب سے پہلے انھیں پہنچے (ف۹٦)
These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
न अंधे पर तंगी और न लंगड़े पर मुझाइक़ और न बीमार पर रोक और न तुम में किसी पर कि खाओ अपनी औलाद के घर या अपने बाप के घर या अपनी माँ के घर या अपने भाईयों के यहाँ या अपनी बहनों के घर या अपने चचाओं के यहाँ या अपनी फुपियों के घर या अपने मामाओं के यहाँ या अपनी खालाओं के घर या जहाँ की कंज़ियाँ तुम्हारे क़ब्ज़े में हैं या अपने दोस्त के यहाँ, तुम पर कोई इल्ज़ाम नहीं कि मिल कर खाओ या अलग-अलग फिर जब किसी घर में जाओ तो अपनों को सलाम करो मिलने का अच्छा दुआ अल्लाह के पास से मुबारक पाकीज़ा, अल्लाह यूँही बयान फ़रमाता है तुम से आयतें कि तुम्हें समझ हो।
Na andhe par tangi, aur na langde par mazaa’iq, aur na bimaar par rok, aur na tum mein kisi par ke khao apni aulaad ke ghar, ya apne baap ke ghar, ya apni maa ke ghar, ya apne bhaiyon ke yahan, ya apni behnon ke ghar, ya apne chachaon ke yahan, ya apni phupiyon ke ghar, ya apne maamuon ke yahan, ya apni khaalon ke ghar, ya jahan ki kunjiyaan tumhare qabza mein hain, ya apne dost ke yahan. Tum par koi ilzaam nahi ke mil kar khao ya alag alag. Phir jab kisi ghar mein jao to apnon ko salaam karo, milte waqt ki achhi dua Allah ke paas se mubarak paakeeza, Allah yoonhi bayan farmaata hai tum se ayatein ke tumhein samajh ho.
(ف96)یعنی نیکیوں کو ، معنٰی یہ ہیں کہ وہ نیکیوں اور اُمّتوں پر سبقت کرتے ہیں ۔
اور ہم کسی جان پر بوجھ نہیں رکھتے مگر اس کی طاقت بھر اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے کہ حق بولتی ہے (ف۹۷) اور ان پر ظلم نہ ہوگا ، (ف۹۸)
And We do not burden any soul beyond its capacity, and with Us is a Book* that speaks the truth, and they will not be wronged. (* The preserved tablet or the record of one’s deeds.)
ईमान वाले तो वही हैं जो अल्लाह और उसके रसूल पर यक़ीन लाए और जब रसूल के पास किसी ऐसे काम में हाज़िर हुए हों जिस के लिए जमा किए गए हों तो न जाएँ जब तक उनसे इज़न न ले लें, वह जो तुम से इज़न माँगते हैं वही हैं जो अल्लाह और उसके रसूल पर ईमान लाते हैं, फिर जब वह तुम से इज़न माँगें अपने किसी काम के लिए तो उनमें जिसे तुम चाहो इज़न दे दो और उनके लिए अल्लाह से माफी माँगो, निश्चय अल्लाह बख़्शने वाला मेहरबान है।
Imaan wale to wahi hain jo Allah aur us ke Rasool par yaqeen laaye aur jab Rasool ke paas kisi aise kaam mein hazir hue hon jis ke liye jama kiye gaye hon to na jaayein jab tak un se ijaazat na lein. Woh jo tum se ijaazat maangte hain wahi hain jo Allah aur us ke Rasool par iman late hain. Phir jab woh tum se ijaazat maanghein apne kisi kaam ke liye, to un mein jise tum chaho ijaazat de do, aur un ke liye Allah se maafi maango. Beshak Allah bakshne wala mehrban hai.
(ف97)اس میں ہر شخص کا عمل مکتوب ہے اور وہ لوحِ محفوظ ہے ۔(ف98)نہ کسی کی نیکی گھٹائی جائے گی نہ بدی بڑھائی جائے گی ، اس کے بعد کُفّار کا ذکر فرمایا جاتا ہے ۔
بلکہ ان کے دل اس سے (ف۹۹) غفلت میں ہیں اور ان کے کام ان کاموں سے جدا ہیں (ف۱۰۰) جنہیں وہ کررہے ہیں،
On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing.
रसूल के पुकारने को आपस में ऐसा न ठहरा लो जैसा तुम में एक दूसरे को पुकारता है, निश्चय अल्लाह जानता है जो तुम में चुपके निकल जाते हैं किसी चीज़ की आड़ लेकर, तो डरे वे जो रसूल के हुक्म के खिलाफ़ करते हैं कि उन्हें कोई फित्ना पहुँचे या इन पर दर्दनाक अज़ाब पड़े।
Rasool ke pukarne ko aapas mein aisa na thehra lo jaise tum mein ek doosre ko pukarta hai. Beshak Allah jaanta hai jo tum mein chhupke nikal jaate hain kisi cheez ki aar le kar. To darein woh jo Rasool ke hukum ke khilaaf karte hain ke unhein koi fitna pohche ya un par dardnak azaab pade.
(ف99)یعنی قرآن شریف سے ۔(ف100)جو ایمانداروں کے ذکر کئے گئے ۔
یہاں تک کہ جب ہم نے ان کے امیروں کو عذاب میں پکڑا (ف۱۰۱) تو جبھی وہ فریاد کرنے لگے، (ف۱۰۲)
To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring.
सुन लो! निश्चय अल्लाह ही का है जो कुछ आसमानों और ज़मीन में है, निश्चय वह जानता है जिस हाल पर तुम हो और उस दिन को जिस में उसकी तरफ़ फ़ेरे जाएँगे, तो वह उन्हें बता देगा जो कुछ उन्होंने किया, और अल्लाह सब कुछ जानता है।
Sun lo! Beshak Allah hi ka hai jo kuch asmanon aur zameen mein hai. Beshak woh jaanta hai jis haal par tum ho, aur us din ko jis mein is ki taraf pheray jaayeinge, to woh unhein bata dega jo kuch unhone kiya, aur Allah sab kuch jaanta hai.",
(ف101)اور وہ روز بروز تہ تیغ کئے گئے اور ایک قول یہ ہے کہ اس عذاب سے مراد فاقوں اور بھوک کی وہ مصیبت ہے جو سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی دعا سے ان پر مسلّط کی گئی تھی اور اس قحط سے ان کی حالت یہاں تک پہنچ گئی تھی کہ وہ کتّے اور مردار تک کھا گئے تھے ۔(ف102)اب ان کا جواب یہ ہے کہ ۔
خدمت حرم پر بڑائی مارتے ہو (ف۱۰۵) رات کو وہاں بیہودہ کہانیاں بکتے (ف۱۰٦)
“Priding yourself in serving the Sacred Mosque; at night you utter indecent stories in it, while discarding the truth.”
(ف105)اوریہ کہتے ہوئے کہ ہم اہلِ حرم ہیں اور بیت اللہ کے ہمسایہ ہیں ، ہم پر کوئی غالب نہ ہوگا ہمیں کسی کا خوف نہیں ۔(ف106)کعبۂ معظّمہ کے گرد جمع ہو کر اور ان کہانیوں میں اکثر قرآن پاک پر طعن اور اس کو سحر اور شعر کہنا اور سید عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شان میں بے جا باتیں کہنا ہوتا تھا ۔(ف107)یعنی نبیٔ کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو اور آپ پر ایمان لانے کو اور قرآنِ کریم کو ۔
حق کو چھوڑے ہوئے (ف۱۰۷) کیا انہوں نے بات کو سوچا نہیں (ف۱۰۸) یا ان کے پاس وہ آیا جو ان کے باپ دادا کے پاس نہ آیا تھا (ف۱۰۹)
Have they not pondered the matter, or did that come to them, which did not come to their forefathers?
(ف108)یعنی قرآنِ پاک میں غور نہیں کیا اور اس کے اعجاز پر نظر نہیں ڈالی جس سے انہیں معلوم ہوتا کہ یہ کلام حق ہے اس کی تصدیق لازم ہے اور جو کچھ اس میں ارشاد فرمایا گیا وہ سب حق اور واجب التسلیم ہے اور سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے صدق و حقانیت پر اس میں دلالاتِ واضحہ موجود ہیں ۔(ف109)یعنی رسول کا تشریف لانا ایسی نرالی بات نہیں ہے جو کبھی پہلے عہد میں ہوئی ہی نہ ہو اور وہ یہ کہہ سکیں کہ ہمیں خبر ہی نہ تھی کہ خدا کی طرف سے رسول آیا بھی کرتے ہیں ، کبھی پہلے کوئی رسول آیا ہوتا اور ہم نے اس کا تذکرہ سنا ہوتا تو ہم کیوں اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو نہ مانتے ، یہ عذر کرنے کا موقع بھی نہیں ہے کیونکہ پہلی اُمّتوں میں رسول آچکے ہیں اور خدا کی کتابیں نازِل ہو چکی ہیں ۔
یا انہوں نے اپنے رسول کو نہ پہچانا (ف۱۱۰) تو وہ اسے بیگانہ سمجھ رہے ہیں (ف۱۱۱)
Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?
(ف110)اور حضور کی عمر شریف کے جملہ احوال کو نہ دیکھا اور آپ کے نسبِ عالی اور صدق و امانت اور وفورِ عقل و حسنِ اخلاق اور کمالِ حلم اور وفا و کرم و مُروّت وغیرہ پاکیزہ اخلاق و محاسنِ صفات اور بغیر کسی سے سیکھے آپ کے علم میں کامل اور تمام جہان سے اعلم اور فائق ہونے کو نہ جانا کیا ایسا ہے ؟ (ف111)حقیقت میں یہ بات تو نہیں بلکہ وہ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو اور آپ کے اوصاف و کمالات کو خوب جانتے ہیں اور آپ کے برگزیدہ صفات شہرۂ آفاق ہیں ۔
یا کہتے ہیں اسے سودا ہے (ف۱۱۲) بلکہ وہ تو ان کے پاس حق لائے (ف۱۱۳) اور ان میں اکثر حق برا لگتا ہے (ف۱۱٤)
Or they say, “He is afflicted by a demon”; in fact he brought the Truth to them, and most of them dislike the Truth.
(ف112)یہ بھی سرا سر غلط اور باطل ہے کیونکہ وہ جانتے ہیں کہ آپ جیسا دانا اور کامل العقل شخص ان کے دیکھنے میں نہیں آیا ۔(ف113)یعنی قرآنِ کریم جو توحیدِ الٰہی و احکامِ دین پر مشتمل ہے ۔(ف114)کیونکہ اس میں ان کے خواہشاتِ نفسانیہ کی مخالفت ہے اس لئے وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ان کے صفات و کمالات کو جاننے کے باوجود حق کی مخالفت کرتے ہیں ۔ اکثر کی قید سے ثابت ہوتا ہے کہ یہ حال ان میں بیشتر لوگوں کا ہے چنانچہ بعض ان میں ایسے بھی تھے جو آپ کو حق پر جانتے تھے اور حق انہیں بُرا بھی نہیں لگتا تھا لیکن وہ اپنی قوم کی موافقت یا اُن کے طعن و تشنیع کے خوف سے ایمان نہ لائے جیسے کہ ابو طالب ۔
اور اگر حق (ف۱۱۵) ان کی خواہشوں کی پیروی کرتا (ف۱۱٦) تو ضرور آسمان اور زمین اور جو کوئی ان میں ہیں سب تباہ ہوجاتے (ف۱۱۷) بلکہ ہم تو ان کے پاس وہ چیز لائے (ف۱۱۸) جس میں ان کی ناموری تھی تو وہ اپنی عزت سے ہی منہ پھیرے ہوئے ہیں،
And had the Truth followed their desires, then indeed the heavens and the earth and all those who are in them would be destroyed; in fact We brought to them a thing in which lay their repute, so they are turned away from their own repute.
(ف115)یعنی قرآن شریف ۔(ف116)اس طرح کہ اس میں وہ مضامین مذکور ہوتے جن کی کُفّار خواہش کرتے ہیں جیسے کہ چند خدا ہونا اور خدا کے بیٹا اور بیٹیاں ہونا وغیرہ کُفریات ۔(ف117)اور تمام عالم کا نظام درہم برہم ہو جاتا ۔(ف118)یعنی قرآنِ پاک ۔
کیا تم ان سے کچھ اجرت مانگتے ہو (ف۱۱۹) تو تمہارے رب کا اجر سب سے بھلا اور وہ سب سے بہتر روزی دینے والا (ف۱۲۰)
Do you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) ask any fee from them? So the reward of your Lord is the best; and He is the Best Provider of Sustenance.
(ف119)انہیں ہدایت کرنے اور راہِ حق بتانے پر ۔ ایسا تو نہیں اور وہ کیا ہیں اور آپ کو کیا دے سکتے ہیں تم اگر اجر چاہو ۔(ف120)اور اس کا فضل آپ پر عظیم اور جو جو نعمتیں اس نے آپ کو عطا فرمائی وہ بہت کثیر اور اعلٰی تو آپ کو ان کی کیا پرواہ پھر جب وہ آپ کے اوصاف و کمالات سے واقف بھی ہیں ، قرآنِ پاک کا اعجاز بھی ان کی نگاہوں کے سامنے ہے اور آپ ان سے ہدایت و ارشاد کا کوئی اجر و عوض بھی طلب نہیں فرماتے تو اب انہیں ایمان لانے میں کیا عذر رہا ۔
اور اگر ہم ان پر رحم کریں اور جو مصیبت (ف۱۲۳) ان پر پڑی ہے ٹال دیں تو ضرور بھٹ پنا (احسان فراموشی) کریں گے اپنی سرکشی میں بہکتے ہوئے (ف۱۲٤)
And if We have mercy upon them and remove the calamity which has befallen them, they would still stubbornly persist, wandering in their rebellion.
(ف123)ہفت سالہ قحط سالی کی ۔(ف124)یعنی اپنے کُفر و عناد اور سرکشی کی طرف لوٹ جائیں گے اور یہ تملُّق و چاپلوسی جاتی رہے گی اور رسولِ کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور مؤمنین کی عداوت اور تکبُّر جو ان کا پہلا طریقہ تھا وہی اختیار کریں گے ۔ شانِ نُزول : جب قریش سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی دعا سے سات برس کے قحط میں مبتلا ہوئے اور حالت بہت ابتر ہوگئی تو ابوسفیان ان کی طرف سے نبیٔ کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ کیا آپ اپنے خیال میں رحمۃ للعالمین بنا کر نہیں بھیجے گئے ؟ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا بے شک ، ابوسفیان نے کہا کہ بڑو ں کو تو آپ نے بدر میں تہِ تیغ کر دیا اولاد جو رہی وہ آپ کی بددعا سے اس حالت کو پہنچی کہ مصیبت قحط میں مبتلا ہوئی ، فاقوں سے تنگ آگئی ، لوگ بھوک کی بے تابی سے ہڈیاں چاپ گئے ، مُردار تک کھا گئے میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں اور قرابت کی ، آپ اللہ سے دعا کیجئے کہ ہم سے اس قحط کو دور فرمائے ۔ حضور نے دعا کی اور انہوں نے اس بلا سے رہائی پائی ۔ اس واقعہ کے متعلق یہ آیتیں نازِل ہوئیں ۔
یہاں تک کہ جب ہم نے ان پر کھولا کسی سخت عذاب کا دروازہ (ف۱۲۷) تو وہ اب اس میں ناامید پڑے ہیں،
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
(ف127)اس عذاب سے یا قحط سالی مراد ہے جیسا کہ روایتِ مذکور ہ شانِ نُزول کا مقتضٰی ہے یا روزِ بدر کا قتل ، یہ اس قول کی بنا پر ہے کہ واقعۂ قحط واقعۂ بدر سے پہلے ہوا اور بعض مفسِّرین نے کہا کہ اس سخت عذاب سے موت مراد ہے ، بعض نے کہا کہ قیامت ۔
اور وہی ہے جس نے بنائے تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل (ف۱۲۸) تم بہت ہی کم حق مانتے ہو (ف۱۲۹)
And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you; very little is the right you acknowledge.
(ف128)تاکہ سنو اور دیکھو اور سمجھو اور دینی اور دنیوی منافع حاصل کرو ۔(ف129)کہ تم نے ان نعمتوں کی قدر نہ جانی اور ان سے فائدہ نہ اٹھایا اور کانوں ، آنکھوں اور دلوں سے آیاتِ الٰہیہ کے سننے ، دیکھنے ، سمجھنے اور معرفتِ الٰہی حاصل کرنے اور مُنعمِ حقیقی کا حق پہچان کر شکر گزار بننے کا نفع نہ اٹھایا ۔
اور وہی جٕلائے اور مارے اور اسی کے لیے ہیں رات اور دن کی تبدیلیاں (ف۱۳۱) تو کیا تمہیں سمجھ نہیں (ف۱۳۲)
And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?
(ف131)ان میں سے ہر ایک کا دوسرے کے بعد آنا اور تاریکی و روشنی اور زیادتی و کمی میں ہر ایک کا دوسرے سے مختلف ہونا یہ سب اس کی قدرت کے نشان ہیں ۔(ف132)کہ ان سے عبرت حاصل کرو اور ان میں خدا کی قدرت کا مشاہدہ کرکے مرنے کے بعد زندہ کئے جانے کو تسلیم کرو اور ایمان لاؤ ۔
بیشک یہ وعدہ ہم کو اور ہم سے پہلے ہمارے باپ دادا کو دیا گیا یہ تو نہیں مگر وہی اگلی داستانیں (ف۱۳٤)
“Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers – this is nothing but stories of earlier people.”
(ف134)جن کی کچھ بھی حقیقت نہیں ۔ کُفّار کے اس مقولہ کا رد فرمانے اور ان پر حُجُّت قائم فرمانے کے لئے اللہ تبارک و تعالٰی نے اپنے حبیب صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے ارشاد فرمایا ۔
اب کہیں گے کہ اللہ کا (ف۱۳٦) تم فرماؤ پھر کیوں نہیں سوچتے (ف۱۳۷)
Thereupon they will say, “To Allah”; proclaim, “Therefore why do you not ponder?”
(ف136)کیونکہ بجُز اس کے کوئی جواب ہی نہیں اور مشرکین اللہ تعالٰی کی خالقیت کے مُقِر بھی ہیں جب وہ یہ جواب دیں ۔(ف137)کہ جس نے زمین کو اور اس کی کائنات کو ابتداءً پیدا کیا وہ ضرور مُردوں کو زندہ کرنے پر قادر ہے ۔
اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو (ف۱٤۱)
Thereupon they will say, “Such greatness is only that of Allah”; say, “Then by what magic are you deceived?”
(ف141)یعنی کس شیطانی دھوکے میں ہو کہ توحید و طاعتِ الٰہی کو چھوڑ کر حق کو باطل سمجھ رہے ہو جب تم اقرار کرتے ہو کہ قدرتِ حقیقی اسی کی ہے اور اس کے خلاف کوئی کسی کو پناہ نہیں دے سکتا تو دوسرے کی عبادت قطعاً باطل ہے ۔
اللہ نے کوئی بچہ اختیار نہ کیا (ف۱٤٤) اور نہ اس کے ساتھ کوئی دوسرا خدا (ف۱٤۵) یوں ہوتا تو ہر خدا اپنی مخلوق لے جاتا (ف۱٤٦) اور ضرور ایک دوسرے پر اپنی تعلی چاہتا (ف۱٤۷) پاکی ہے اللہ کو ان باتوں سے جو یہ بناتے ہیں (ف۱٤۸)
Allah has not chosen any child, nor any other God along with Him – were it so, each God would have taken away its creation, and each one would certainly wish superiority over the other; Purity is to Allah above all the matters they fabricate.
(ف144)وہ اس سے منزّہ ہے کیونکہ نوع اور جنس سے پاک ہے اور اولاد وہی ہو سکتی ہے جو ہم جنس ہو ۔(ف145)جو اُلُوہیت میں شریک ہو ۔(ف146)اور اس کو دوسرے کے تحتِ تصرُّف نہ چھوڑتا ۔(ف147)اور دوسرے پر اپنی برتری اور اپنا غلبہ پسند کرتا کیونکہ متقابل حکومتیں اسی کی مقتضی ہیں ۔ اس سے معلوم ہوا کہ دو خدا ہونا باطل ہے خدا ایک ہی ہے اور ہر چیز اسی کے تحتِ تصرُّف ہے ۔(ف148)کہ اس کے لئے شریک اور اولاد ٹھہراتے ہیں ۔
تو اے میرے رب! مجھے ان ظالموں کے ساتھ نہ کرنا (ف۱۵۰)
“Therefore my Lord, do not group me with the unjust.”
(ف150)اور ان کا قرین اور ساتھی نہ بنانا یہ دعا بہ طریقِ تواضع و اظہارِ عبدیت ہے باوجودیکہ معلوم ہے کہ اللہ تعالٰی آپ کو ان کا قرین اور ساتھی نہ کریگا اسی طرح انبیا ءِ معصومین استغفار کیا کرتے ہیں باوجود یکہ انہیں اپنی مغفرت اور اکرامِ خداوندی کا علم یقینی ہوتا ہے ، یہ سب بہ طریقِ تواضع و اظہارِ بندگی ہے ۔
اور بیشک ہم قادر ہیں کہ تمہیں دکھا دیں جو انھیں وعدہ دے رہے ہیں (ف۱۵۱)
And indeed We are Able to show you the promise they are given.
(ف151)یہ جواب ہے ان کُفّار کا جو عذابِ موعود کا انکار کرتے اور اس کی ہنسی اڑاتی تھے انہیں بتایا گیا کہ اگر تم غور کرو تو سمجھ لو گے کہ اللہ تعالٰی اس وعدہ کے پورا کرنے پر قادر ہے پھر وجہِ انکار اور سببِ استہزاء کیا اور عذاب میں جو تاخیر ہو رہی ہے اس میں اللہ کی حکمتیں ہیں کہ ان میں سے جو ایمان لانے والے ہیں وہ ایمان لے آئیں اور جن کی نسلیں ایمان لانے والی ہیں ان سے وہ نسلیں پیدا ہو لیں ۔
سب سے اچھی بھلائی سے برائی کو دفع کرو (ف۱۵۲) ہم خوب جانتے ہیں جو باتیں یہ بناتے ہیں (ف۱۵۳)
Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate.
(ف152)اس جملۂ جمیلہ کے معنٰی بہت وسیع ہیں ، اس کے یہ معنٰی بھی ہیں کہ توحید جو اعلٰی بہتری ہے اس سے شرک کی برائی کو دفع فرمائے اور یہ بھی کہ طاعت و تقوٰی کو رواج دے کر معصیت اور گناہ کی برائی دفع کیجئے اور یہ بھی کہ اپنے مکارمِ اخلاق سے خطا کاروں پر اس طرح عفو و رحمت فرمائے جس سے دین میں کوئی سُستی نہ ہو ۔(ف153) اللہ اور اس کے رسول کی شان میں، تو ہم اس کا بدلہ دیں گے ۔
یہاں تک کہ جب ان میں کسی کو موت آئے (ف۱۵۵) تو کہتا ہے کہ اے میرے رب مجھے واپس پھر دیجئے، (ف۱۵٦)
Until, when death comes to one* of them, he says, “O my Lord, send me back!” (The disbelievers)
(ف155)یعنی کافِر وقتِ موت تک تو اپنے کُفر و سرکشی اور خدا اور رسول کی تکذیب اور مرنے کے بعد زندہ کئے جانے کے انکار پر مُصِر رہتا ہے اور جب موت کا وقت آتا ہے اور اس کو جہنّم میں اس کا جو مقام ہے دکھایا جاتا ہے اور جنّت کا وہ مقام بھی دکھایا جاتا ہے کہ اگر وہ ایمان لاتا تو یہ مقام اسے دیا جاتا ۔(ف156)دنیا کی طرف ۔
شاید اب میں کچھ بھلائی کماؤں اس میں جو چھوڑ آیا ہوں (ف۱۵۷) ہشت یہ تو ایک بات ہے جو وہ اپنے منہ سے کہتا ہے (ف۱۵۸) اور ان کے آگے ایک آڑ ہے (ف۱۵۹) اس دن تک جس دن اٹھائے جائیں گے،
“Perhaps I may do some good deeds in what I have left behind”; this is just a word that he utters from his mouth; and confronting them is a barrier until the day in which they will be raised.
(ف157)اور اعمالِ نیک بجا لا کر اپنی تقصیرات کا تدارُک کروں اس پر اس کو فرمایا جائے گا ۔(ف158)حسرت و ندامت سے یہ ہونے والی نہیں اور اس کا کچھ فائدہ نہیں ۔(ف159)جو انہیں دنیا کی طرف واپس ہونے سے مانع ہے اور وہ موت ہے ۔ (خازن) بعض مفسِّرین نے کہا کہ برزخ وقتِ موت سے وقتِ بعث تک کی مدت کو کہتے ہیں ۔
تو جب صور پھونکا جائے گا (ف۱٦۰) تو نہ ان میں رشتے رہیں گے (ف۱٦۱) اور نہ ایک دوسرے کی بات پوچھے (ف۱٦۲)
So when the Trumpet is blown – so there will neither be any relationship among them* that day, nor will they ask about one another. (The disbelievers)
(ف160)پہلی مرتبہ جس کو نفخۂ اُولٰی کہتےہیں جیسا کہ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما سے مروی ہے ۔(ف161)جن پر دنیا میں فخر کیا کرتے تھے اور آپس کے نسبی تعلقات منقطع ہو جائیں گے اور قرابت کی مَحبتیں باقی نہ رہیں گی اور یہ حال ہوگا کہ آدمی اپنے بھائی اور ماں اور باپ اور بی بی اور بیٹوں سے بھاگے گا ۔(ف162)جیسے کہ دنیا میں پوچھتے تھے کیونکہ ہر ایک اپنے ہی حال میں مبتلا ہوگا پھر دوسری بار صُور پُھونکا جائے گا اور بعدِ حساب لوگ ایک دوسرے کا حال دریافت کریں گے ۔
ان کے منہ پر آگ لپیٹ مارے گی اور وہ اس میں منہ چڑائے ہوں گے (ف۱٦۵)
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
(ف165)ترمذی کی حدیث میں ہے کہ آ گ ان کو بھون ڈالے گی اور اوپر کا ہونٹ سُکڑ کر نصف سر تک پہنچے گا اور نیچے کا ناف تک لٹک جائے گا ، دانت کھلے رہ جائیں گے (خدا کی پناہ) اور ان سے فرمایا جائے گا ۔
اے رب ہمارے ہم کو دوزخ سے نکال دے پھر اگر ہم ویسے ہی کریں تو ہم ظالم ہیں (ف۱٦۷)
“Our Lord, remove us from hell – then if we do the same, we are the unjust.”
(ف167)ترمذی کی حدیث میں ہے کہ دوزخی لوگ جہنّم کے داروغہ مالک کو چالیس برس تک پکارتے رہیں گے اس کے بعد وہ کہے گا کہ تم جہنّم ہی میں پڑے رہو گے پھر وہ پروردگار کو پکاریں گے اور کہیں گے اے ربّ ہمارے ہمیں دوزخ سے ا ور یہ پکار ان کی دنیا سے دونی عمر کی مدّت تک جاری رہے گی ، اس کے بعد انہیں یہ جواب دیا جائے گا جو اگلی آیت میں ہے (خازن) اور دنیا کی عمر کتنی ہے ، اس میں کئی قول ہیں بعض نے کہا کہ دنیا کی عمر سات ہزار برس ہے ، بعض نے کہا بارہ ہزار برس ، بعض نے کہا تین لاکھ ساٹھ برس واللہ تعالٰی اعلم (تذکرہ قرطبی)
رب فرمائے گا دھتکارے (خائب و خاسر) پڑے رہو اس میں اور مجھ سے بات نہ کرو (ف۱٦۸)
Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.”
(ف168)اب ان کی امیدیں منقطع ہو جائیں گی اور یہ اہلِ جہنّم کا آخر کلام ہوگا پھر اس کے بعد انہیں کلام کرنا نصیب نہ ہوگا ، روتے ، چیختے ، ڈکراتے ، بھونکتے رہیں گے ۔
بیشک میرے بندوں کا ایک گروہ کہتا تھا اے ہمارے رب! ہم ایمان لائے تو ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم کر اور تو سب سے بہتر رحم کرنے والا ہے،
"Indeed there was a group among My bondmen who said, 'Our Lord! We have accepted faith, therefore forgive us and have mercy on us, and You are the Best Among The Merciful.' ”
تو تم نے انھیں ٹھٹھا بنالیا (ف۱٦۹) یہاں تک کہ انھیں بنانے کے شغل میں (ف۱۷۰) میری یاد بھول گئے اور تم ان سے ہنسا کرتے،
“So you took them for a mockery until your mocking at them made you forget My remembrance, and you used to laugh at them!”
(ف169)شانِ نُزول : یہ آیتیں کُفّارِ قریش کے حق میں نازِل ہوئیں جو حضرت بلال و حضرت عمار و حضرت صہیب و حضرت خبّاب وغیرہ رضی اللہ تعالٰی عنہم فقراء اصحابِ رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے تمسخُر کرتے تھے ۔(ف170)یعنی ان کے ساتھ تمسخُر کرنے میں اتنے مشغول ہوئے کہ ۔
، بولے ہم ایک دن رہے یا دن کا حصہ (ف۱۷۳) تو گننے والوں سے دریافت فرما (ف۱۷٤)
They will say, “We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count.”
(ف173)یہ جواب اس وجہ سے دیں گے کہ اس دن کی دہشت اور عذاب کی ہیبت سے انہیں اپنے دنیا میں رہنے کی مدّت یاد نہ رہے گی اور انہیں شک ہو جائے گا اسی لئے کہیں گے ۔(ف174)یعنی ان ملائکہ سے جن کو تو نے بندوں کی عمریں اور ان کے اعمال لکھنے پر مامور کیا ، اس پر اللہ تعالٰی نے ۔
تو کیا یہ سمجھتے ہو کہ ہم نے تمہیں بیکار بنایا اور تمہیں ہماری طرف پھرنا نہیں (ف۱۷٦)
So do you think that We have created you needlessly, and that you do not have to return to Us?
(ف176)اور آخرت میں جزا کے لئے اٹھنا نہیں بلکہ تمہیں عبادت کے لئے پیدا کیا کہ تم پر عبادت لازم کریں اور آخرت میں تم ہماری طرف لوٹ کر آؤ تو تمہیں تمہارے اعمال کی جزا دیں ۔
اور جو اللہ کے ساتھ کسی دوسرے خدا کو پوجے جس کی اس کے پاس کوئی سند نہیں (ف۱۷۷) تو اس کا حساب اس کے رب کے یہاں ہے، بیشک کافروں کا چھٹکارا نہیں،
And the one who worships any other God along with Allah – of which he does not have any proof – his account is with his Lord; indeed there is no salvation for the disbelievers.
(ف177)یعنی غیر اللہ کی پرستِش مَحض باطل بے سند ہے ۔
اور تم عرض کرو ، اے میرے رب بخش دے (ف۱۷۸) اور رحم فرما اور تو سب سے برتر رحم کرنے والا،
And (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.
(ف178)ایمان والوں کو ۔
Important Update for you:
Read the Holy Quran with Kanzul Iman translation in
Urdu, English, Hindi, and Roman, along with
Khazain-ul-Irfan Tafseer (Urdu).
Use the Toggle ON/OFF options for Translation and Tafseer
for a personalized reading experience.
Also, try our newly added Light/Dark Mode —
simply click the Moon/Sun icon in the top-right corner of the header.
Open Quran Page