Al-Waqiah الواقعۃ

پارہ: 27
سورہ: 56
آیات: 96
اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَةُ ۙ‏ ﴿1﴾

جب ہولے گی وہ ہونے والی (ف۲)

When the forthcoming event does occur.

لَيۡسَ لِـوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ​ ۘ‏ ﴿2﴾

اس وقت اس کے ہونے میں کسی کو انکار کی گنجائش نہ ہوگی،

Then none will be able to deny its occurrence.

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ‏ ﴿3﴾

کسی کو پست کرنے والی (ف۳) کسی کو بلندی دینے والی (ف٤)

The event will be abasing some, and exalting some.

اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ‏ ﴿4﴾

جب زمین کانپے گی تھرتھرا کر (ف۵)

When the earth will tremble, shivering.

وَّبُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ‏ ﴿5﴾

اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے چورا ہوکر

And the mountains will be crushed, blown to bits.

فَكَانَتۡ هَبَآءً مُّنۡۢبَـثًّا ۙ‏ ﴿6﴾

تو ہوجائیں گے جیسے روزن کی دھوپ میں غبار کے باریک ذرے پھیلے ہوئے

So they will become like fine dust, scattered in a shaft of light.

وَّكُنۡـتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰـثَـةً ؕ‏ ﴿7﴾

اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،

And you will become divided into three categories.

فَاَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ‏ ﴿8﴾

تو دہنی طرف والے (ف٦) کیسے دہنی طرف والے (ف۷)

So those on the right – how (fortunate) are those on the right!

وَاَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏ ﴿9﴾

اور بائیں طرف والے (ف۸) کیسے بائیں طرف والے (ف۹)

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ  ۙ‏ ﴿10﴾

اور جو سبقت لے گئے (ف۱۰) وہ تو سبقت ہی لے گئے (ف۱۱)

And those who surpassed have indeed excelled.

اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ​ۚ‏ ﴿11﴾

وہی مقربِ بارگاہ ہیں،

It is they who are the close ones.

فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ ﴿12﴾

چین کے باغوں میں،

They are in Gardens of peace.

ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿13﴾

اگلوں میں سے ایک گروہ

A large group from the earlier generations.

وَقَلِيۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿14﴾

اور پچھلوں میں سے تھوڑے (ف۱۲)

And a few from the latter.

عَلٰى سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَةٍۙ‏ ﴿15﴾

جڑاؤ تختوں پر ہوں گے (ف۱۳)

On studded thrones.

مُّتَّكِـــِٕيۡنَ عَلَيۡهَا مُتَقٰبِلِيۡنَ‏ ﴿16﴾

ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے (ف۱٤)

Reclining on them, facing each other.

يَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَۙ‏ ﴿17﴾

ان کے گرد لیے پھریں گے (ف۱۵) ہمیشہ رہنے والے لڑکے (ف۱٦)

Surrounded by immortal boys.

بِاَكۡوَابٍ وَّاَبَارِيۡقَ ۙ وَكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۙ‏ ﴿18﴾

کوزے اور آفتابے اور جام اور آنکھوں کے سامنے بہتی شراب

Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.

لَّا يُصَدَّعُوۡنَ عَنۡهَا وَلَا يُنۡزِفُوۡنَۙ‏ ﴿19﴾

کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے (ف۱۷)

Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوۡنَۙ‏ ﴿20﴾

اور میوے جو پسند کریں

And fruits that they may like.

وَلَحۡمِ طَيۡرٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ‏ ﴿21﴾

اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں (ف۱۸)

And meat of birds that they may wish.

وَحُوۡرٌ عِيۡنٌۙ‏ ﴿22﴾

اور بڑی آنکھ والیاں حوریں (ف۱۹)

And gorgeous eyed fair maidens.

كَاَمۡثَالِ اللُّـؤۡلُـوٴِالۡمَكۡنُوۡنِ​ۚ‏ ﴿23﴾

جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی (ف۲۰)

Like pearls safely hidden.

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿24﴾

صلہ ان کے اعمال کا (ف۲۱)

The reward for what they did.

لَا يَسۡمَعُوۡنَ فِيۡهَا لَغۡوًا وَّلَا تَاۡثِيۡمًا ۙ‏ ﴿25﴾

اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار بات نہ گنہگاری (ف۲۲)

They will not hear any useless speech in it, or any sin.

اِلَّا قِيۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا‏ ﴿26﴾

ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام (ف۲۳)

Except the saying, “Peace, peace.”

وَاَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿27﴾

اور دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے (ف۲٤)

And those on the right – how (fortunate) are those on the right!

فِىۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿28﴾

بےکانٹوں کی بیریوں میں

Among thorn-less lote-trees.

وَّطَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿29﴾

اور کیلے کے گچھوں میں (ف۲۵)

And clusters of banana plants.

وَّظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍۙ‏ ﴿30﴾

اور ہمیشہ کے سائے میں

And in everlasting shade.

وَّ مَآءٍ مَّسۡكُوۡبٍۙ‏ ﴿31﴾

اور ہمیشہ جاری پانی میں

And in perpetually flowing water.

وَّفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍۙ‏ ﴿32﴾

اور بہت سے میووں میں

And plenty of fruits.

لَّا مَقۡطُوۡعَةٍ وَّلَا مَمۡنُوۡعَةٍۙ‏ ﴿33﴾

جو نہ ختم ہوں (ف۲٦) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)

That will neither finish, nor ever be stopped.

وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَةٍؕ‏ ﴿34﴾

اور بلند بچھونوں میں (ف۲۸)

And raised couches.

اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ‏ ﴿35﴾

بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،

We have indeed developed these women with an excellent development.

فَجَعَلۡنٰهُنَّ اَبۡكَارًاۙ‏ ﴿36﴾

تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،

So made them as maidens.

عُرُبًا اَتۡرَابًاۙ‏ ﴿37﴾

انہیں پیار دلائیاں ایک عمر والیاں (ف۲۹)

The beloved of their husbands, of one age.

لِّاَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿38﴾

دہنی طرف والوں کے لیے،

For those on the right.

ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿39﴾

اگلوں میں سے ایک گروہ،

A large group from the earlier generations.

وَثُلَّةٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿40﴾

اور پچھلوں میں سے ایک گروہ (ف۳۰)

And a large group from the latter.

وَاَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ ﴿41﴾

اور بائیں طرف والے (ف۳۱) کیسے بائیں طرف والے (ف۳۲)

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

فِىۡ سَمُوۡمٍ وَّحَمِيۡمٍۙ‏ ﴿42﴾

جلتی ہوا اور کھولتے پانی میں،

In scorching wind and boiling hot water.

وَّظِلٍّ مِّنۡ يَّحۡمُوۡمٍۙ‏ ﴿43﴾

اور جلتے دھوئیں کی چھاؤں میں (ف۳۳)

And in the shadow of a burning smoke.

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيۡمٍ‏ ﴿44﴾

جو نہ ٹھنڈی نہ عزت کی،

Which is neither cool nor is for respect.

اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰ لِكَ مُتۡرَفِيۡنَۚ  ۖ‏ ﴿45﴾

بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳٤) نعمتوں میں تھے

Indeed they were among favours before this.

وَكَانُوۡا يُصِرُّوۡنَ عَلَى الۡحِنۡثِ الۡعَظِيۡمِ​ۚ‏ ﴿46﴾

اور اس بڑے گناہ کی (ف۳۵) ہٹ (ضد) رکھتے تھے،

And were stubborn upon the great sin (of disbelief).

وَكَانُوۡا يَقُوۡلُوۡنَ ۙ اَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏ ﴿47﴾

اور کہتے تھے کیا جب ہم مرجائیں اور ہڈیاں ہوجائیں تو کیا ضرور ہم اٹھائے جائیں گے،

And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”

اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ‏ ﴿48﴾

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی،

“And also our forefathers?”

قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿49﴾

تم فرماؤ بیشک سب اگلے اور پچھلے

Proclaim, “Without doubt all – the former and the latter.”

لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۙ اِلٰى مِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ‏ ﴿50﴾

ضرور اکٹھے کیے جائیں گے، ایک جانے ہوئے دن کی میعاد پر (ف۳٦)

“They will all be gathered together – on the appointed time of the known day.”

ثُمَّ اِنَّكُمۡ اَيُّهَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ‏ ﴿51﴾

پھر بیشک تم اے گمراہو (ف۳۷) جھٹلانے والو

Then indeed you, the astray, the deniers –

لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍۙ‏ ﴿52﴾

ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،

You will indeed eat from the Zaqqum tree.

فَمٰلِــُٔوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ​ۚ‏ ﴿53﴾

پھر اس سے پیٹ بھرو گے،

Then will fill your bellies with it.

فَشٰرِبُوۡنَ عَلَيۡهِ مِنَ الۡحَمِيۡمِ​ۚ‏ ﴿54﴾

پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے،

And upon it, you will drink the hot boiling water.

فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ‏ ﴿55﴾

پھر ایسا پیو گے جیسے سخت پیاسے اونٹ پئیں (ف۳۸)

Drinking the way thirsty camels drink.

هٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِؕ‏ ﴿56﴾

یہ ان کی مہمانی ہے انصاف کے دن،

This is their reception on the Day of Justice.

نَحۡنُ خَلَقۡنٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُوۡنَ‏ ﴿57﴾

ہم نے تمہیں پیدا کیا (ف۳۹) تو تم کیوں نہیں سچ مانتے (ف٤۰)

It is We Who created you, so why do you not accept the truth?

اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَؕ‏ ﴿58﴾

تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو (ف٤۱)

So what is your opinion regarding the semen you discharge?

ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ‏ ﴿59﴾

کیا تم اس کا آدمی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں (ف٤۲)

Do you make a human out of it, or is it We Who create?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ الۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِيۡنَۙ‏ ﴿60﴾

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا (ف٤۳) اور ہم اس سے ہارے نہیں،

It is We Who have ordained death among you, and We have not been beaten –

عَلٰٓى اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَـكُمۡ وَنُـنۡشِئَكُمۡ فِىۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  ﴿61﴾

کہ تم جیسے اور بدل دیں اور تمہاری صورتیں وہ کردیں جس کی تمہیں حبر نہیں (ف٤٤)

In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know.

وَلَـقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَةَ الۡاُوۡلٰى فَلَوۡلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏ ﴿62﴾

اور بیشک تم جان چکے ہو پہلی اٹھان (ف٤۵) پھر کیوں نہیں سوچتے (ف٤٦)

And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder?

اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَؕ‏ ﴿63﴾

تو بھلا بتاؤ تو جو بوتے ہو،

So what is your opinion regarding what you sow?

ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ‏ ﴿64﴾

کیا تم اس کی کھیتی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں (ف٤۷)

Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَـعَلۡنٰهُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُوۡنَ‏ ﴿65﴾

ہم چاہیں تو (ف٤۸) اسے روندن (پامال) کردیں (ف٤۹) پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ (ف۵۰)

If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَۙ‏ ﴿66﴾

کہ ہم پر چٹی پڑی (ف۵۱)

That, “We have indeed been penalised!”

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ‏ ﴿67﴾

بلکہ ہم بےنصیب رہے،

“In fact, we were unfortunate!”

اَفَرَءَيۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِىۡ تَشۡرَبُوۡنَؕ‏ ﴿68﴾

تو بھلا بتاؤ تو وہ پانی جو پیتے ہو،

So what is your opinion regarding the water that you drink?

ءَاَنۡـتُمۡ اَنۡزَلۡـتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ‏  ﴿69﴾

کیا تم نے اسے بادل سے اتارا یا ہم ہیں اتارنے والے (ف۵۲)

Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰهُ اُجَاجًا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُوۡنَ‏ ﴿70﴾

ہم چاہیں تو اسے کھاری کردیں (ف۵۳) پھر کیوں نہیں شکر کرتے (ف۵٤)

If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks?

اَفَرَءَيۡتُمُ النَّارَ الَّتِىۡ تُوۡرُوۡنَؕ‏ ﴿71﴾

تو بھلا بتاؤں تو وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو (ف۵۵)

So what is your opinion regarding the fire which you kindle?

ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔـوۡنَ‏ ﴿72﴾

کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا (ف۵٦) یا ہم ہیں پیدا کرنے والے،

Is it you who grew its tree, or is it We Who create?

نَحۡنُ جَعَلۡنٰهَا تَذۡكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِيۡنَ​ۚ‏ ﴿73﴾

ہم نے اسے (ف۵۷) جہنم کا یادگار بنایا (ف۵۸) اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ (ف۵۹)

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿74﴾

تو اے محبوب تم پاکی بولو اپنے عظمت والے رب کے نام کی،

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ‏‏ ﴿75﴾

تو مجھے قسم ہے ان جگہوں کی جہاں تارے ڈوبتے ہیں (ف٦۰)

So I swear by the setting places of the stars.

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِيۡمٌۙ‏ ﴿76﴾

اور تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے،

And that is indeed a tremendous oath, if you understand.

اِنَّهٗ لَـقُرۡاٰنٌ كَرِيۡمٌۙ‏ ﴿77﴾

بیشک یہ عزت والا قرآن ہے (ف٦۱)

This is indeed the noble Qur’an.

فِىۡ كِتٰبٍ مَّكۡنُوۡنٍۙ‏ ﴿78﴾

محفوظ نوشتہ میں (ف٦۲)

Kept in a secure Book.

لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الۡمُطَهَّرُوۡنَؕ‏ ﴿79﴾

اسے نہ چھوئیں مگر باوضو (ف٦۳)

None may touch it, except with ablution.

تَنۡزِيۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿80﴾

اتارا ہوا ہے سارے جہان کے رب کا،

Sent down by the Lord Of The Creation.

اَفَبِهٰذَا الۡحَـدِيۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡهِنُوۡنَۙ‏ ﴿81﴾

تو کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو (ف٦٤)

So is this the matter regarding which you laze?

وَتَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَكُمۡ اَنَّكُمۡ تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿82﴾

اور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو (ف٦۵)

And you make its denial your share?

فَلَوۡلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُـلۡقُوۡمَۙ‏ ﴿83﴾

پھر کیوں نہ ہو جب جان گلے تک پہنچے

So why was it not, when the soul reaches up to the throat, –

وَاَنۡتُمۡ حِيۡنَٮِٕذٍ تَـنۡظُرُوۡنَۙ‏ ﴿84﴾

اور تم (ف٦٦) اس وقت دیکھ رہے ہو

Whereas you watch at that moment!

وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰـكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿85﴾

اور ہم (ف٦۷) اس کے زیادہ پاس ہیں تم سے مگر تمہیں نگاہ نہیں (ف٦۸)

And We are nearer to him than you are, but you cannot see.

فَلَوۡلَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ غَيۡرَ مَدِيۡنِيۡنَۙ‏ ﴿86﴾

تو کیوں نہ ہوا اگر تمہیں بدلہ ملنا نہیں (ف٦۹)

So why is it not, that if you are not to be repaid, –

تَرۡجِعُوۡنَهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ ﴿87﴾

کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو (ف۷۰)

That you bring it back, if you are truthful?

فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏ ﴿88﴾

پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے (ف۷۱)

Then if the dying one is of those having proximity, –

فَرَوۡحٌ وَّ رَيۡحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ‏ ﴿89﴾

تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)

Then is relief, and flowers – and Gardens of peace.

وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِۙ‏ ﴿90﴾

اور اگر (ف۷٤) دہنی طرف والوں سے ہو

And if he is of those on the right, –

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿91﴾

تو اے محبوب تم پر سلام دہنی طرف والوں سے (ف۷۵)

Then upon you is the greetings of peace (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), from those on the right.

وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُكَذِّبِيۡنَ الضَّآلِّيۡنَۙ‏ ﴿92﴾

اور اگر (ف۷٦) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو (ف۷۷)

And if he is from the deniers, the astray, –

فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍۙ‏ ﴿93﴾

تو اس کی مہمانی کھولتا پانی،

Then his reception is the hot boiling water.

وَّتَصۡلِيَةُ جَحِيۡمٍ‏ ﴿94﴾

اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا (ف۷۸)

And a hurling into the blazing fire.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الۡيَـقِيۡنِۚ‏ ﴿95﴾

یہ بیشک اعلیٰ درجہ کی یقینی بات ہے،

This is indeed an utmost certainty.

فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿96﴾

تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو (ف۷۹)

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

Scroll to Top