As-Saffat الصّفٰت

پارہ: 23
سورہ: 37
آیات: 182
وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ‏ ﴿1﴾

قسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں (ف۲)

By oath of those who establish proper ranks.

فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ‏ ﴿2﴾

پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں (ف۳)

And by oath of those who herd with a stern warning.

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكۡرًا ۙ‏ ﴿3﴾

پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،

And by oath of the groups that read the Qur’an.

اِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌ ؕ‏ ﴿4﴾

بیشک تمہارا معبود ضرور ایک ہے،

Indeed your God is surely only One.

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ‏ ﴿5﴾

مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا (ف٤)

Lord of the heavens and the earth and all that is between them – and the Lord of the sun’s rising points.

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِزِيۡنَةِ اۨلۡكَوَاكِبِۙ‏ ﴿6﴾

اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو (ف۵) تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا ،

We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.

وَحِفۡظًا مِّنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ مَّارِدٍ​ۚ‏ ﴿7﴾

اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے (ف٦)

And to protect it from every rebellious devil.

لَّا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَى الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰى وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍۖ ‏ ﴿8﴾

عالم بالا کی طرف کان نہیں لگا سکتے (ف۷) اور ان پر ہر طرف سے مار پھینک ہوتی ہے (ف۸)

They cannot listen to the speech of those on higher elevations and they are targeted from every side.

دُحُوۡرًا  وَّلَهُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ  ۙ‏ ﴿9﴾

انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے (ف۹) ہمیشہ کا عذاب،

To make them flee, and for them is a never-ending punishment.

اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَةَ فَاَتۡبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ‏ ﴿10﴾

مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا (ف۱۰) تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا ، (ف۱۱)

Except one who sometimes steals a part, so a blazing flame goes after him.

فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَهُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَاؕ اِنَّا خَلَقۡنٰهُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ لَّازِبٍ‏ ﴿11﴾

تو ان سے پوچھو (ف۱۲) کیا ان کی پیدائش زیادہ مضبوط ہے یا ہماری اور مخلوق آسمانوں اور فرشتوں وغیرہ کی (ف۱۳) بیشک ہم نے ان کو چپکتی مٹی سے بنایا (ف۱٤)

Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Are they a stronger creation, or are other things of our creation, (the angels, the heavens etc.)?” We have indeed created them from sticky clay.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُوۡنَ‏ ﴿12﴾

بلکہ تمہیں اچنبھا آیا (ف۱۵) اور وہ ہنسی کرتے ہیں (ف۱٦)

Rather you are surprised, whereas they keep mocking.

وَاِذَا ذُكِّرُوۡا لَا يَذۡكُرُوۡنَ‏ ﴿13﴾

اور سمجھائے نہیں سمجھتے،

And they do not understand, when explained to.

وَاِذَا رَاَوۡا اٰيَةً يَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ‏ ﴿14﴾

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں (ف۱۷) ٹھٹھا کرتے ہیں،

And whenever they see a sign, they mock at it.

وَقَالُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ​ ۖ​ۚ‏ ﴿15﴾

اور کہتے ہیں یہ تو نہیں مگر کھلا جادو،

And they say, “This is nothing but clear magic.”

ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُـنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏  ﴿16﴾

کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے،

“When we are dead and have turned into dust and bones, will we certainly be raised again?”

اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَؕ‏ ﴿17﴾

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (ف۱۸)

“And also our forefathers?”

قُلۡ نَعَمۡ وَاَنۡـتُمۡ دٰخِرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿18﴾

تم فرماؤ ہاں یوں کہ ذلیل ہو کے،

Proclaim, “Yes, and with disgrace.”

فَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ‏ ﴿19﴾

تو وہ (ف۱۹) تو ایک ہی جھڑک ہے (ف۲۰) جبھی وہ (ف۲۱) دیکھنے لگیں گے،

So that is just a single jolt, thereupon they will begin staring.

وَقَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا هٰذَا يَوۡمُ الدِّيۡنِ‏ ﴿20﴾

اور کہیں گے ہائے ہماری خرابی ان سے کہا جائے گا یہ انصاف کا دن ہے (ف۲۲)

And will say, “O our misfortune!” It will be said to them, “This is the Day of Justice.”

هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿21﴾

یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۲۳)

“This is the Day of Judgement, which you used to deny!”

اُحۡشُرُوا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ‏  ﴿22﴾

ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو (ف۲٤) اور جو کچھ وہ پوجتے تھے ،

“Gather all the unjust persons and their spouses, and all that they used to worship!” –

مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَاهۡدُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿23﴾

اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف،

“Instead of Allah – and herd them to the path leading to hell.”

وَقِفُوۡهُمۡ​ اِنَّهُمۡ مَّسْـُٔـوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿24﴾

اور انہیں ٹھہراؤ (ف۲۵) ان سے پوچھنا ہے (ف۲٦)

“And stop them – they are to be questioned.”

مَا لَـكُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ‏ ﴿25﴾

تمہیں کیا ہوا ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے (ف۲۷)(

“What is the matter with you, that you do not help one another?”

بَلۡ هُمُ الۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ‏ ﴿26﴾

بلکہ وہ آج گردن ڈالے ہیں (ف۲۸)

In fact this day they have all surrendered.

وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿27﴾

اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا آپس میں پوچھتے ہوئے،

And some of them inclined towards others, mutually questioning.

قَالُوۡۤا اِنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡيَمِيۡنِ‏ ﴿28﴾

بولے (ف۲۹) تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے (ف۳۰)

They said, “It is you who used to come to us from our right, in order to sway.”

قَالُوۡا بَلْ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَ​ۚ‏ ﴿29﴾

جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے (ف۳۱)

They will answer, “You yourselves did not have faith!”

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنِ​ۚ بَلۡ كُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِيۡنَ‏  ﴿30﴾

اور ہمارا تم پر کچھ قابو نہ تھا (ف۳۲) بلکہ تم سرکش لوگ تھے،

“And we did not have any control over you; but in fact you yourselves were rebellious.”

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآ ۖ اِنَّا لَذَآٮِٕقُوۡنَ‏ ﴿31﴾

تو ثابت ہوگئی ہم پر ہمارے رب کی بات (ف۳۳) ہمیں ضرور چکھنا ہے (ف۳٤)

“So the Word of our Lord has proved true upon us; we will surely have to taste (the punishment).”

فَاَغۡوَيۡنٰكُمۡ اِنَّا كُنَّا غٰوِيۡنَ‏ ﴿32﴾

تو ہم نے تمہیں گمراہ کیا کہ ہم خود گمراہ تھے،

“We therefore led you astray, for we ourselves were astray!”

فَاِنَّهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ فِى الۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُوۡنَ‏ ﴿33﴾

تو اس دن (ف۳۵) وہ سب کے سب عذاب میں شریک ہیں (ف۳٦)

So this day they all are partners in the punishment.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ‏ ﴿34﴾

مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،

This is how We deal with the guilty.

اِنَّهُمۡ كَانُوۡۤا اِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسۡتَكۡبِرُوۡنَۙ‏  ﴿35﴾

بیشک جب ان سے کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہیں تو اونچی کھینچتے (تکبر کرتے) تھے (ف۳۷)

Indeed, when it was said to them, “There is no God except Allah”, they were haughty.

وَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوۡۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍ ؕ‏ ﴿36﴾

اور کہتے تھے کیا ہم اپنے خداؤں کو چھوڑ دیں ایک دیوانہ شاعر کے کہنے سے (ف۳۸)

And they used to say, “Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?”

بَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَصَدَّقَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ‏ ﴿37﴾

بلکہ وہ تو حق لائے ہیں اور انہوں نے رسولوں کی تصدیق فرمائی (ف۳۹)

In fact he has brought the Truth, and testified for the Noble Messengers!

اِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِيۡمِ​ۚ‏ ﴿38﴾

بیشک تمہیں ضرور دکھ کی مار چکھنی ہے،

“You surely have to taste the painful punishment.”

وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ‏ ﴿39﴾

تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا (ف٤۰)

“And you will not be compensated except for your deeds.”

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿40﴾

مگر جو اللہ کے چنے ہوئے بندے ہیں (ف٤۱)

Except the chosen bondmen of Allah.

اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ‏ ﴿41﴾

ان کے لیے وہ روزی ہے جو ہمارے علم میں ہیں،

For them is the sustenance known to Us.

فَوَاكِهُ​ۚ وَهُمۡ مُّكۡرَمُوۡنَۙ‏ ﴿42﴾

میوے (ف٤۲) اور ان کی عزت ہوگی،

Fruits; and they will be honoured.

فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ‏ ﴿43﴾

چین کے باغوں میں،

In Gardens of peace.

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ‏ ﴿44﴾

تختوں پر ہوں گے آمنے سامنے (ف٤۳)

Facing one another on thrones.

يُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۢ ۙ‏ ﴿45﴾

ان پر دورہ ہوگا نگاہ کے سامنے بہتی شراب کے جام کا (ف٤٤)

Cups of wine will be presented to them in rounds, from a spring flowing in front of them.

بَيۡضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيۡنَ​ ۖ​ۚ‏ ﴿46﴾

سفید رنگ (ف٤۵) پینے والوں کے لیے لذت (ف٤٦)

White, delicious for the drinkers.

لَا فِيۡهَا غَوۡلٌ وَّلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنۡزَفُوۡنَ‏ ﴿47﴾

نہ اس میں خمار ہے (ف٤۷) اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے (ف٤۸)

Neither does it intoxicate, nor give a headache.

وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ‏ ﴿48﴾

اور ان کے پاس ہیں جو شوہروں کے سوا دوسری طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھیں گی (ف٤۹)

And with them are those who do not set gaze upon men except their husbands, the maidens with gorgeous eyes.

كَاَنَّهُنَّ بَيۡضٌ مَّكۡنُوۡنٌ‏ ﴿49﴾

بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے (ف۵۰)

As if they were eggs, safely hidden.

فَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿50﴾

تو ان میں (ف۵۱) ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۵۲)

So one among them turns to the other, questioning. –

قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّىۡ كَانَ لِىۡ قَرِيۡنٌۙ‏ ﴿51﴾

ان میں سے کہنے والا بولا میرا ایک ہمنشین تھا (ف۵۳)

The speaker among them said, “I had a companion.” –

يَقُوۡلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِيۡنَ‏ ﴿52﴾

مجھ سے کہا کرتا کیا تم اسے سچ مانتے ہو (ف۵٤)

“Who used to tell me, ‘Do you believe it is true?’ –

ءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيۡنُوۡنَ‏ ﴿53﴾

کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں جزا سزا دی جائے گی (ف۵۵)

‘That when we are dead and have turned into dust and bones, that we will either be rewarded or punished?’”

قَالَ هَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ‏ ﴿54﴾

کہا کیا تم جھانک کر دیکھو گے (ف۵٦)

He said (to others on the thrones), “Will you take a glimpse (into hell) below?”

فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىۡ سَوَآءِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿55﴾

پھر جھانکا تو اسے بیچ بھڑکتی آگ میں دیکھا (ف۵۷)

He therefore looked down and saw him amidst the blazing fire.

قَالَ تَاللّٰهِ اِنۡ كِدْتَّ لَـتُرۡدِيۡنِۙ‏ ﴿56﴾

کہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے (ف۵۸)

He said, “By Allah, you had nearly ruined me!”

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّىۡ لَـكُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِيۡنَ‏ ﴿57﴾

اور میرا رب فضل نہ کرے (ف۵۹) تو ضرور میں بھی پکڑ کر حاضر کیا جاتا (ف٦۰)

“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”

اَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِيۡنَۙ‏ ﴿58﴾

تو کیا ہمیں مرنا نہیں،

“So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.)

اِلَّا مَوۡتَتَـنَا الۡاُوۡلٰى وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ‏ ﴿59﴾

مگر ہماری پہلی موت (ف٦۱) اور ہم پر عذاب نہ ہوگا (ف٦۳)

“Except our earlier death, and nor will we be punished?”

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ‏ ﴿60﴾

بیشک یہی بڑی کامیابی ہے،

“This is, most certainly, the supreme success.”

لِمِثۡلِ هٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ‏ ﴿61﴾

ایسی ہی بات کے لیے کامیوں کو کام کرنا چاہیے،

For such a reward should the workers perform.

اَذٰ لِكَ خَيۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ‏ ﴿62﴾

تو یہ مہمانی بھلی (ف٦۳) یا تھوہڑ کا پیڑ (ف٦٤)

So is this welcome better, or the tree of Zaqqum?

اِنَّا جَعَلۡنٰهَا فِتۡنَةً لِّلظّٰلِمِيۡنَ‏ ﴿63﴾

بیشک ہم نے اسے ظالموں کی جانچ کیا ہے (ف٦۵)

We have indeed made that a punishment for the unjust.

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخۡرُجُ فِىۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِيۡمِۙ‏ ﴿64﴾

بیشک وہ ایک پیڑ ہے کہ جہنم کی جڑ میں نکلتا ہے (ف٦٦)

Indeed it is a tree that sprouts from the base of hell.

طَلۡعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوۡسُ الشَّيٰطِيۡنِ‏ ﴿65﴾

اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر (ف٦۷)

Its fruit like the heads of demons.

فَاِنَّهُمۡ لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡهَا فَمٰلِــُٔــوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ ؕ‏  ﴿66﴾

پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے (ف٦۸) پھر اس سے پیٹ بھریں گے،

So indeed they will eat from it, and fill their bellies with it.

ثُمَّ اِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِيۡمٍ​ۚ‏ ﴿67﴾

پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے (ف٦۹)

Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water.

ثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَا۟اِلَى الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿68﴾

پھر ان کی بازگشت ضرور بھڑکتی آگ کی طرف ہے (ف۷۰)

Then surely their return is towards hell.

اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ‏ ﴿69﴾

بیشک انہوں نے اپنے باپ دادا گمراہ پائے،

They had indeed found their forefathers astray.

فَهُمۡ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ يُهۡرَعُوۡنَ‏ ﴿70﴾

تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں (ف۷۱)

So they hastily follow their footsteps!

وَلَـقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿71﴾

اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے (ف۷۲)

And indeed before them, most of the former people went astray.

وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ‏ ﴿72﴾

اور بیشک ہم نے ان میں ڈر سنانے والے بھیجے (ف۷۳)

And indeed We had sent Heralds of warnings among them.

فَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُنۡذَرِيۡنَۙ‏ ﴿73﴾

تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا (ف۷٤)

Therefore see what sort of fate befell those who were warned!

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿74﴾

مگر اللہ کے چنے ہوئے بندے (ف۷۵) (۷۵) ا

Except the chosen bondmen of Allah.

وَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَ  ۖ‏ ﴿75﴾

اور بیشک ہمیں نوح نے پکارا (ف۷٦) تو ہم کیا ہی اچھے قبول فرمانے والے (ف۷۷)

And indeed Nooh prayed to Us – so what an excellent Acceptor of Prayer We are!

وَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ  ۖ‏ ﴿76﴾

اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی،

And We rescued him and his household from the great calamity.

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَ  ۖ‏ ﴿77﴾

اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی (ف۷۸)

And We preserved his descendants.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ  ۖ‏ ﴿78﴾

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی (ف۷۹)

And We kept his praise among the latter generations.

سَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿79﴾

نوح پر سلام ہو جہاں والوں میں (ف۸۰)

Peace be upon Nooh, among the entire people.

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿80﴾

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

This is how We reward the virtuous.

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿81﴾

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،

He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.

ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏ ﴿82﴾

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا (ف۸۱)

We then drowned the others.

وَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَ​ۘ‏ ﴿83﴾

اور بیشک اسی کے گروہ سے ابراہیم ہے (ف۸۲)

And indeed Ibrahim is from his (Nooh’s) group.

اِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ‏ ﴿84﴾

اور بیشک اسی کے گروہ سے ابراہیم ہے (ف۸۲)

When he came to his Lord, with a sound heart. (Free from falsehood).

اِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَ​ۚ‏ ﴿85﴾

جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا (ف۸٤) تم کیا پوجتے ہو،

When he said to his father (paternal uncle) and his people, “What do you worship?”

اَٮِٕفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ‏ ﴿86﴾

کیا بہتان سے اللہ کے سوا اور خدا چاہتے ہو،

“What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?”

فَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿87﴾

تو تمہارا کیا گمان سے رب العالمین پر (ف۸۵)

“So what do you assume regarding the Lord Of The Creation?” (That He will not punish you?)

فَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ‏ ﴿88﴾

پھر اس نے ایک نگاہ ستاروں کو دیکھا (ف۸٦)

He then shot a glance at the stars.

فَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ‏ ﴿89﴾

پھر کہا میں بیمار ہونے والا ہوں (ف۸۷)

He then said, “I feel sick (of you)!”

فَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ‏ ﴿90﴾

تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے (ف۸۸)

And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَ​ۚ‏ ﴿91﴾

پھر ان کے خداؤں کی طرف چھپ کر چلا تو کہا کیا تم نہیں کھاتے (ف۸۹)

He then sneaked upon their deities and said, “Do you not eat?”

مَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ‏ ﴿92﴾

تمہیں کیا ہوا کہ نہیں بولتے (ف۹۰)

“What is the matter with you, that you do not say anything?”

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ‏ ﴿93﴾

تو لوگوں کی نظر بچا کر انہیں دہنے ہاتھ سے مارنے لگا (ف۹۱)

He then began striking them with his right hand, unseen by the people.

فَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ‏ ﴿94﴾

تو کافر اس کی طرف جلدی کرتے آئے (ف۹۲)

So the disbelievers came running towards him.

قَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ‏ ﴿95﴾

فرمایا کیا اپنے ہاتھ کے تراشوں کو پوجتے ہو،

He said, “What! You worship what you yourselves have sculpted?”

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿96﴾

اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو (ف۹۳)

“Whereas Allah has created you and your actions?”

قَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿97﴾

بولے اس کے لیے ایک عمارت چنو (ف۹٤) پھر اسے بھڑکتی آگ میں ڈال دو،

They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!”

فَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ‏ ﴿98﴾

تو انہوں نے اس پر داؤں چلنا (فریب کرنا) چاہا ہم نے انہیں نیچا دکھایا (ف۹۵)

So they tried to execute their evil scheme upon him – We therefore degraded them. (Allah saved him, by commanding the fire to turn cool).

وَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ‏ ﴿99﴾

اور کہا میں اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں (ف۹٦) اب وہ مجھے راہ دے گا (ف۹۷)

And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.”

رَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏ ﴿100﴾

الٰہی مجھے لائق اولاد دے،

“My Lord! Give me a meritorious child.”

فَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ‏ ﴿101﴾

تو ہم نے اسے خوشخبری سنائی ایک عقل مند لڑکے کی،(

We therefore gave him the glad tidings of an intelligent son.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِى الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰى​ؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ​ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ‏ ﴿102﴾

پھر جب وہ اس کے ساتھ کام کے قابل ہوگیا کہا اے میرے بیٹے میں نے خواب دیکھا میں تجھے ذبح کرتا ہوں (ف۹۸) اب تو دیکھ تیری کیا رائے ہے (ف۹۹) کہا اے میرے باپ کی جیئے جس بات کا آپ کو حکم ہوتا ہے، خدا نے چاہتا تو قریب ہے کہ آپ مجھے صابر پائیں گے،

And when he became capable of working with him, Ibrahim said, “O my son, I dreamt that I am sacrificing you – therefore now consider what is your opinion”; he said, “O my father! Do what you are commanded! Allah willing, you will soon find me patiently enduring!”

فَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِ​ۚ‏ ﴿103﴾

تو جب ان دونوں نے ہمارے حکم پر گردن رکھی اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹایا اس وقت کا حال نہ پوچھ (ف۱۰۰)

Then (remember) when they both submitted to Allah’s command, and Ibrahim lay his son facing downwards. (The knife did not hurt Ismail)

وَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ‏ ﴿104﴾

اور ہم نے اسے ندائی فرمائی کہ اے ابراہیم،

And We called out to him, “O Ibrahim!”

قَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَا ​ ​ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿105﴾

بیشک تو نے خواب سچ کردکھایا (ف۱۰۱) ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

“You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ‏ ﴿106﴾

بیشک یہ روشن جانچ تھی،

Indeed this was a clear test.

وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ‏ ﴿107﴾

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے کر اسے بچالیا (ف۱۰۲)

And We rescued him in exchange of a great sacrifice. (The sacrifice of Ibrahim and Ismail – peace be upon them – is commemorated every year on 10, 11 and 12 Zil Haj).

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ​ۖ‏ ﴿108﴾

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی،

And We kept his praise among the latter generations.

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ‏ ﴿109﴾

سلام ہو ابراہیم پر (ف۱۰۳)

Peace be upon Ibrahim!

كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿110﴾

ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

This is how We reward the virtuous.

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿111﴾

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،

He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.

وَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ‏ ﴿112﴾

اور ہم نے اسے خوشخبری دی اسحاق کی کہ غیب کی خبریں بتانے والا نبی ہمارے قربِ خاص کے سزاواروں میں (ف۱۰٤)

And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity.

وَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَ​ؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ​‏ ﴿113﴾

اور ہم نے برکت اتاری اس پر اور اسحاق پر (ف۱۰۵) اور ان کی اولاد میں کوئی اچھا کام کرنے والا (ف۱۰٦) اور کوئی اپنی جان پر صریح ظلم کرنے والا (ف۱۰۷)

And We sent blessings upon him and Ishaq; and among their descendants – some who do good deeds, and some who clearly wrong themselves.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿114﴾

اور بیشک ہم نے موسیٰ اور ہارون پر احسان فرمایا (ف۱۰۸)

And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon.

وَنَجَّيۡنٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ​ۚ‏ ﴿115﴾

اور انہیں اور ان کی قوم (ف۱۰۹) کو بڑی سختی سے نجات بخشی (ف۱۱۰)

And rescued them and their people from the great calamity.

وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ​ۚ‏ ﴿116﴾

اور ان کی ہم نے مدد فرمائی (ف۱۱۱) تو وہی غالب ہوئے (ف۱۱۲)

And We helped them, so they were victorious.

وَاٰتَيۡنٰهُمَا الۡكِتٰبَ الۡمُسۡتَبِيۡنَ​ۚ‏ ﴿117﴾

اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی (ف۱۱۳)

And We bestowed the clear Book to both of them.

وَهَدَيۡنٰهُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَ​ۚ‏ ﴿118﴾

اور ان کو سیدھی راہ دکھائی،

And guided them to the Straight Path.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿119﴾

اور پچھلوں میں ان کی تعریف باقی رکھی،

And We kept their praise among the latter generations.

سَلٰمٌ عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ‏ ﴿120﴾

سلام ہو موسیٰ اور ہارون پر،

Peace be upon Moosa and Haroon!

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿121﴾

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

This is how We reward the virtuous.

اِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿122﴾

بیشک وہ دونوں ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،

Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen.

وَاِنَّ اِلۡيَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿123﴾

اور بیشک الیاس پیغمبروں سے ہے (ف۱۱٤)

And indeed Ilyas is one of the Noble Messengers.

اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ‏ ﴿124﴾

جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں (ف۱۱۵)

When he said to his people, “Do you not fear?”

اَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّتَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخٰلِقِيۡنَۙ‏ ﴿125﴾

کیا بعل کو پوجتے ہو (ف۱۱٦) اور چھوڑتے ہو سب سے اچھا پیدا کرنے والے اللہ کو،

“What! You worship Baal (an idol) and leave the Best Creator?” –

اللّٰهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ ﴿126﴾

جو رب ہے تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا (ف۱۱۷)

“Allah – Who is your Lord and the Lord of your forefathers?”

فَكَذَّبُوۡهُ فَاِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ‏ ﴿127﴾

پھر انہوں نے اسے جھٹلایا تو وہ ضرور پکڑے آئیں گے (ف۱۱۸)

In response they denied him, so they will surely be brought forth as captives.

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿128﴾

مگر اللہ کے چنے ہوئے بندے (ف۱۱۹)

Except the chosen bondmen of Allah.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿129﴾

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی ثنا باقی رکھی،

And We kept his praise among the latter generations.

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلۡ يَاسِيۡنَ‏ ﴿130﴾

سلام ہو الیاس پر،

Peace be upon Ilyas!

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ ﴿131﴾

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

This is how We reward the virtuous.

اِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿132﴾

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،

He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.

وَاِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿133﴾

اور بیشک لوط پیغمبروں میں ہے،

And indeed Lut is one of the Noble Messengers.

اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ ﴿134﴾

جبکہ ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی،

When We rescued him and his entire household.

اِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَ‏ ﴿135﴾

مگر ایک بڑھیا کہ رہ جانے والوں میں ہوئی (ف۱۲۰)

Except an old woman, who became of those who stayed behind.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ‏ ﴿136﴾

پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا (ف۱۲۱)

We then destroyed the others.

وَاِنَّكُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهِمۡ مُّصۡبِحِيۡنَۙ‏ ﴿137﴾

اور بیشک تم (ف۱۲۲) ان پر گزرتے ہو صبح کو،

And indeed you pass over them in the morning. –

وَبِالَّيۡلِ​ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ​‏ ﴿138﴾

اور رات میں (ف۱۲۳) تو کیا تمہیں عقل نہیں (ف۱۲٤)

And during the night; so do you not have sense?

وَاِنَّ يُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ‏ ﴿139﴾

اور بیشک یونس پیغمبروں سے ہے،

And indeed Yunus is one of the Noble Messengers.

اِذۡ اَبَقَ اِلَى الۡفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۙ‏ ﴿140﴾

جبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا (ف۱۲۵)

When he left towards the laden ship.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِيۡنَ​ۚ‏ ﴿141﴾

تو قرعہ ڈالا تو ڈھکیلے ہوؤں میں ہوا،

Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea.

فَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ‏ ﴿142﴾

پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا (ف۱۲٦)

The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.)

فَلَوۡلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِيۡنَۙ‏ ﴿143﴾

تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا (ف۱۲۷)

And were he not one of those who praise. –

لَلَبِثَ فِىۡ بَطۡنِهٖۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَ​ۚ‏ ﴿144﴾

ضرور اس کے پیٹ میں رہتا جس دن تک لوگ اٹھائے جائیں گے (ف۱۲۸)

He would have remained in its belly till the day when all will be raised.

فَنَبَذۡنٰهُ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيۡمٌ​ۚ‏ ﴿145﴾

پھر ہم نے اسے (ف۱۲۹) میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا (ف۱۳۰)

We then put him ashore on a plain, and he was sick.

وَاَنۡۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍ​ۚ‏ ﴿146﴾

اور ہم نے اس پر (ف۱۳۱) کدو کا پیڑ اگایا (ف۱۳۲)

And We grew a tree of gourd (as a shelter) above him.

وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَ​ۚ‏ ﴿147﴾

اور ہم نے اسے (ف۱۳۳) لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ،

And We sent him towards a hundred thousand people, in fact more.

فَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰهُمۡ اِلٰى حِيۡنٍؕ‏ ﴿148﴾

تو وہ ایمان لے آئے (ف۱۳٤) تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا (ف۱۳۵)

So they accepted faith – We therefore gave them usage for a while.

فَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَلِرَبِّكَ الۡبَنَاتُ وَلَهُمُ الۡبَنُوۡنَۙ‏ ﴿149﴾

تو ان سے پوچھو کیا تمہارے رب کے لیے بیٹیاں ہیں (ف۱۳٦) اور ان کے بیٹے (ف۱۳۷)

Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them!

اَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمۡ شٰهِدُوۡنَ‏ ﴿150﴾

یا ہم نے ملائکہ کو عورتیں پیدا کیا اور وہ حاضر تھے (ف۱۳۸)

Or that have We created the angels as females, while they were present?

اَلَاۤ اِنَّهُمۡ مِّنۡ اِفۡكِهِمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿151﴾

سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں،

Pay heed! It is their slander that they say. –

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمۡ لَـكٰذِبُوۡنَ‏ ﴿152﴾

کہ اللہ کی اولاد ہے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں،

That “Allah has offspring”; and indeed, surely, they are liars.

اَصۡطَفَى الۡبَنَاتِ عَلَى الۡبَنِيۡنَؕ‏ ﴿153﴾

کیا اس نے بیٹیاں پسند کیں بیٹے چھوڑ کر،

“Has he chosen daughters instead of sons?”

مَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَ‏ ﴿154﴾

تمہیں کیا ہے، کیسا حکم لگاتے ہو (ف۱۳۹)

“What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!”

اَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿155﴾

تو کیا دھیان نہیں کرتے (ف۱٤۰)

“So do you not ponder?”

اَمۡ لَـكُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ‏ ﴿156﴾

یا تمہارے لیے کوئی کھلی سند ہے،

“Or do you have some clear proof?”

فَاۡتُوۡا بِكِتٰبِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ ﴿157﴾

تو اپنی کتاب لاؤ (ف۱٤۱) اگر تم سچے ہو،

“Then bring forth your Book, if you are truthful!”

وَجَعَلُوۡا بَيۡنَهٗ وَبَيۡنَ الۡجِنَّةِ نَسَبًا ؕ​ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّةُ اِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ‏ ﴿158﴾

اور اس میں اور جنوں میں رشتہ ٹھہرایا (ف۱٤۲) اور بیشک جنوں کو معلوم ہے کہ وہ (ف۱٤۳) ضرور حاضر لائے جائیں گے (ف۱٤٤)

And they have appointed a relationship between Him and the jinns; and indeed the jinns surely know that they will be brought forth.

سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ‏ ﴿159﴾

پاکی ہے اللہ کو ان باتوں سے کہ یہ بتاتے ہیں،

Purity is to Allah from the matters they fabricate.

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿160﴾

مگر اللہ کے چنے ہوئے بندے (ف۱٤۵)

Except the chosen bondmen of Allah.

فَاِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُوۡنَۙ‏ ﴿161﴾

تو تم اور جو کچھ تم اللہ کے سوا پوجتے ہو (ف۱٤٦)

Therefore you and all what you worship. (The disbelievers and their deities.)

مَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ بِفٰتِنِيۡنَۙ‏ ﴿162﴾

تم اس کے خلاف کسی کو بہکانے والے نہیں (ف۱٤۷)

You cannot make anyone rebel against Him.

اِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿163﴾

مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے (ف۱٤۸)

Except the one who will go into the blazing fire.

وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ‏ ﴿164﴾

اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے (ف۱٤۹)

And the angels say, “Each one of us has an appointed known position.”

وَّاِنَّا لَـنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَ​ۚ‏ ﴿165﴾

اور بیشک ہم پر پھیلائے حکم کے منتظر ہیں،

“And indeed we, with our wings spread, await the command.”

وَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ‏ ﴿166﴾

اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں،

“And indeed we are those who say His purity.”

وَاِنۡ كَانُوۡا لَيَقُوۡلُوۡنَۙ‏ ﴿167﴾

اور بیشک وہ کہتے تھے (ف۱۵۰)

And indeed the disbelievers used to say, –

لَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِكۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿168﴾

اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی (ف۱۵۱)

“If we had some advice from the earlier generations,” –

لَـكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ‏ ﴿169﴾

تو ضرور ہم اللہ کے چنے ہوئے بندے ہوتے (ف۱۵۲)

“We would certainly be the chosen bondmen of Allah.”

فَكَفَرُوۡا بِهٖ​ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿170﴾

تو اس کے منکر ہوئے تو عنقریب جان لیں گے (ف۱۵۳)

They therefore denied it, so they will soon come to know.

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِيۡنَ ​ۖ​ۚ‏ ﴿171﴾

اور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے،

And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent.

اِنَّهُمۡ لَهُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ ‏ ﴿172﴾

کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی،

That undoubtedly, only they will be helped.

وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ‏ ﴿173﴾

اور بیشک ہمارا ہی لشکر (ف۱۵٤) غالب آئے گا،

And surely, only Our army will be victorious.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ‏ ﴿174﴾

تو ایک وقت تم ان سے منہ پھیر لو (ف۱۵۵)

Therefore turn away from them for some time.

وَاَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿175﴾

اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے (ف۱۵٦)

And watch them, for they will soon see.

اَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ‏ ﴿176﴾

تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں،

So are they being impatient for Our punishment?

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ‏ ﴿177﴾

پھر جب اترے گا ان کے آنگن میں تو ڈرائے گیوں کی کیا ہی بری صبح ہوگی،

So when it does descend in their courtyards – so what an evil morning it will be for those who were warned!

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ‏ ﴿178﴾

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،

And turn away from them for some time.

وَّاَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿179﴾

اور انتظار کرو کہ وہ عنقریب دیکھیں گے،

And wait, for they will soon see.

سُبۡحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوۡنَ​ۚ‏ ﴿180﴾

پاکی ہے تمہارے رب کو عزت والے رب کو ان کی باتوں سے (ف۱۵۷)

Purity is to your Lord, the Lord of Honour, from all what they say.

وَسَلٰمٌ عَلَى الۡمُرۡسَلِيۡنَ​ۚ‏ ﴿181﴾

اور سلام ہے پیغمبروں پر (ف۱۵۸)

And peace is upon the Noble Messengers.

وَالۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ​‏ ﴿182﴾

اور سب خوبیاں اللہ کو سارے جہاں کا رب ہے،

And all praise is to Allah, the Lord Of The Creation.

Scroll to Top