بیشک ہم نے تمہاری طرف (ف۳) یہ کتاب حق کے ساتھ اتاری تو اللہ کو پوجو نرے اس کے بندے ہو کر،
We have indeed divinely revealed the Book to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) with the truth, therefore worship Allah, as His sincere bondman.
बेशक हमने तुम्हारी तरफ ये किताब हक़ के साथ उतारी तो अल्लाह को पूजो नरे इसके बंदे हो कर,
Beshak hum ne tumhari taraf yeh kitaab haq ke saath utari to Allah ko pojo, nara uske banday ho kar,
(ف3)اے سیّدِعالَم محمّد مصطفٰے صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم ۔
ہاں خالص اللہ ہی کی بندگی ہے (ف٤) اور وہ جنہوں نے اس کے سوا اور والی بنالیے (ف۵) کہتے ہیں ہم تو انہیں (ف٦) صرف اتنی بات کے لیے پوجتے ہیں کہ یہ ہمیں اللہ کے پاس نزدیک کردیں، اللہ ان پر فیصلہ کردے گا اس بات کا جس میں اختلاف کررہے ہیں (ف۷) بیشک اللہ راہ نہیں دیتا اسے جو جھوٹا بڑا ناشکرا ہو (ف۸)
Pay heed! Worship is for Allah only; and those who have taken others as their supporters beside Him say; “We worship* them only so that they get us closer to Allah”; Allah will surely judge between them regarding the matter in which they dispute; indeed Allah does not guide one who is a big liar, extremely ungrateful. (*The pagans regarded their idols as smaller Gods and worshipped them. So did the Christians. This does not apply to Muslims who only respect their elders, and ask for their blessings.)
हाँ खालिस अल्लाह ही की बंदगी है और वह जिनहोंने इसके सिवा और वाली बना लिए कहते हैं हम तो उन्हें सिर्फ इतनी बात के लिए पूजते हैं कि ये हमें अल्लाह के पास नज़दीक कर दें, अल्लाह इन पर फैसला कर देगा इस बात का जिसमें इत्तिफ़ाक़ कर रहे हैं बेशक अल्लाह राह नहीं देता उसे जो झूठा बड़ा नाशकरा हो
Haan khalis Allah hi ki bandagi hai aur woh jinhone is ke siwa aur wali bana liye kehte hain hum to unhe sirf itni baat ke liye poojte hain ke yeh humein Allah ke paas nazdeek kar dein, Allah un par faisla kar dega is baat ka jis mein ikhtilaf kar rahe hain, beshak Allah raah nahi deta usay jo jhoota bara nashkura ho.
(ف4)اس کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں ۔(ف5)معبود ٹھہرا لئے ۔ مراد ان سے بت پرست ہیں ۔(ف6)یعنی بتوں کو ۔(ف7)ایمان داروں کو جنّت میں اور کافروں کو دوزخ میں داخل فرما کر ۔(ف8)جھوٹا اس بات میں کہ بتوں کو اللہ تعالٰی سے نزدیک کرنے والا بتائے اور خدا کے لئے اولاد ٹھہرائے اور ناشکر ایسا کہ بتوں کوپوجے ۔
اللہ اپنے لیے بچہ بناتا تو اپنی مخلوق میں سے جسے چاہتا چن لیتا (ف۹) پاکی ہے اسے (ف۱۰) وہی ہے ایک اللہ (ف۱۱) سب پر غالب،
Were Allah to create a son* for Himself, He would have chosen any one from His creation! Purity is to Him! He is Allah, the One, the All Dominant. (*Which is impossible.)
अल्लाह अपने लिए बच्चा बनाता तो अपनी मख़लूक में से जिसे चाहता चुन लेता पाकी है उसे वही है एक अल्लाह सब पर ग़ालिब,
Allah apne liye bacha banata to apni makhlooq mein se jise chahta chun leta, paaki hai usay wohi hai, ek Allah sab par ghalib,
(ف9)یعنی اگر بالفرض اللہ تعالٰی کے لئے اولاد ممکن ہوتی تو وہ جسے چاہتا اولاد بناتا نہ کہ یہ تجویز کفّار پر چھوڑتا کہ وہ جسے چاہیں خدا کی اولاد قرار دیں ۔ (معاذا للہ)(ف10)اولاد سے اور ہر اس چیز سے جو اس کی شانِ اقدس کے لائق نہیں ۔(ف11)نہ اس کا کوئی شریک نہ اس کی کوئی اولاد ۔
اس نے آسمان اور زمین حق بنائے رات کو دن پر لپیٹتا ہے اور دن کو رات پر لپیٹتا ہے (ف۱۲) اور اس نے سورج اور چاند کو کام میں لگایا ہر ایک، ایک ٹھہرائی میعاد کے لیے چلتا ہے (ف۱۳) سنتا ہے وہی صاحب عزت بخشنے والا ہے،
It is He Who created the heavens and the earth with the truth; He envelops the night over day and envelops the day over night, and He has subjected the sun and the moon; each one runs for its appointed term; pay heed! He only is the Most Honourable, the Oft Forgiving.
उसने आसमान और ज़मीन हक़ बनाए रात को दिन पर लपेटता है और दिन को रात पर लपेटता है और उसने सूरज और चाँद को काम में लगाया हर एक, एक ठहरी मियाद के लिए चलता है सुनता है वही साहिब इज़्ज़त बख़्शने वाला है,
Us ne aasman aur zameen haq banaye, raat ko din par lapaitta hai aur din ko raat par lapaitta hai aur us ne sooraj aur chaand ko kaam mein lagaya har ek, ek thehraai miyaad ke liye chalta hai, sunta hai wohi sahib izzat bakshne wala hai,
(ف12)یعنی کبھی رات کی تاریکی سے دن کے ایک حصّہ کو چُھپاتا ہے اور کبھی دن کی روشنی سے رات کےحصّہ کو ، مراد یہ ہے کہ کبھی دن کا وقت گھٹا کر رات کو بڑھاتا ہے ، کبھی رات گھٹا کر دن کو زیادہ کرتا ہے ۔ اور رات اور دن میں سے گَھٹنے والا گَھٹتے گَھٹتے دس گھنٹہ کا رہ جاتا ہے اور بڑھنے والا بڑھتے چودہ گھنٹے کا ہوجاتا ہے ۔(ف13)یعنی قیامت تک وہ اپنے مقرر نظام پر چلتے رہیں گے ۔
اس نے تمہیں ایک جان سے بنایا (ف۱٤) پھر اسی سے اس کا جوڑ پیدا کیا (ف۱۵) اور تمہارے لیے چوپایوں میں سے (ف۱٦) آٹھ جوڑے تھے (ف۱۷) تمہیں تمہاری ماؤں کے پیٹ میں بناتا ہے ایک طرح کے بعد اور طرح (ف۱۸) تین اندھیریوں میں (ف۱۹) یہ ہے اللہ تمہارا رب اسی کی بادشاہی ہے، اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں، پھر کہیں پھیرے جاتے ہو (ف۲۰)
It is He Who created you from a single being, and then from the same being created its spouse, and sent down for you eight pairs of animals; He creates you in your mothers’ wombs, from one sort to another, in a triple darkness; such is Allah, your Lord – for Him only is the kingship; there is no God except Him; so where are you being turned away?
उसने तुम्हें एक जान से बनाया फिर उसी से उसका जोड़ पैदा किया और तुम्हारे लिए चौपायों में से आठ जोड़े थे तुम्हें तुम्हारी माओं के पेट में बनाता है एक तरह के बाद और तरह तीन अंधेरियों में ये है अल्लाह तुम्हारा रब उसी की बादशाही है, इसके सिवा किसी की बंदगी नहीं, फिर कहीं फेरें जाते हो
Us ne tumhein ek jaan se banaya phir usi se uska jorr paida kiya aur tumhare liye chhupayon mein se aath joray the, tumhein tumhari maaon ke pait mein banata hai ek tarah ke baad aur tarah teen andheriyon mein, yeh hai Allah tumhara Rab, isi ki badshahi hai, uske siwa kisi ki bandagi nahi, phir kahin phire jate ho.
(ف14)یعنی حضرت آدم علیہ السلام سے ۔(ف15)یعنی حضرت حوّا کو ۔(ف16)یعنی اونٹ ، گائے ، بکری ، بھیڑ سے ۔(ف17)یعنی پیدا کئے جوڑوں سے ، مراد نر اور مادّہ ہیں ۔(ف18)یعنی نطفہ پھر علقہ (خون بستہ) پھر مضغہ( گوشت پارہ ) ۔(ف19)ایک اندھیری پیٹ کی دوسری رحم کی تیسری بچّہ دان کی ۔(ف20)اور طریقِ حق سے دور ہوتے ہو کہ اس کی عبادت چھوڑ کر غیر کی عبادت کرتے ہو ۔
اگر تم ناشکری کرو تو بیشک اللہ بےنیاز ہے تم سے (ف۲۱) اور اپنے بندوں کی ناشکری اسے پسند نہیں، اور اگر شکر کرو تو اسے تمہارے لیے پسند فرماتا ہے (ف۲۲) اور کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گی (ف۲۳) پھر تمہیں اپنے رب ہی کی طرف پھرنا ہے (ف۲٤) تو وہ تمہیں بتادے گا جو تم کرتے تھے (ف۲۵) بیشک وہ دلوں کی بات جانتا ہے، (
If you become ungrateful, then (know that) indeed Allah is Independent of you; and He does not like the ungratefulness of His bondmen; and if you give thanks, He is pleased with it for you; and no burdened soul will bear another soul’s burden; you have then to return towards your Lord – He will therefore inform you of what you used to do; undoubtedly, He knows what lies within the hearts.
अगर तुम नाश्करी करो तो बेशक अल्लाह बेनियाज़ है तुमसे और अपने बंदों की नाश्करी उसे पसंद नहीं, और अगर शुक्र करो तो इसे तुम्हारे लिए पसंद फरमाता है और कोई बोज़ उठाने वाली जान दूसर का बोज़ नहीं उठाएगी फिर तुम्हें अपने रब ही की तरफ फिरना है तो वह तुम्हें बता देगा जो तुम करते थे बेशक वह दिलों की बात जानता है,
Agar tum nashkuri karo to beshak Allah be-niyaaz hai tum se aur apne bandon ki nashkuri use pasand nahi, aur agar shukr karo to use tumhare liye pasand farmaata hai, aur koi bojh uthane wali jaan doosre ka bojh nahi uthaayegi, phir tumhein apne Rab hi ki taraf phirna hai to woh tumhein bata dega jo tum karte they, beshak woh dilon ki baat jaanta hai.
(ف21)یعنی تمہاری طاعت و عبادت سے اور تم ہی اس کے محتاج ہو ۔ ایمان لانے میں تمہارا ہی نفع اور کافر ہوجانے میں تمہارا ہی ضرر ہے ۔(ف22)کہ وہ تمہاری کامیابی کا سبب ہے اس پر تمہیں ثواب دے گا اور جنّت عطا فرمائے گا ۔(ف23)یعنی کوئی شخص دوسرے کے گناہ میں ماخوذ نہ ہوگا ۔(ف24)آخرت میں ۔(ف25)دنیا میں اور اس کی تمہیں جزا دے گا ۔
اور جب آدمی کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے (ف۲٦) اپنے رب کو پکارتا ہے اسی طرف جھکا ہوا (ف۲۷) پھر جب اللہ نے اسے اپنے پاس سے کوئی نعمت دی تو بھول جاتا ہے جس لیے پہلے پکارا تھا (ف۲۸) اور اللہ کے برابر والے ٹھہرانے لگتا ہے (ف۲۹) تاکہ اس کی راہ سے بہکا دے تم فرماؤ (ف۳۰) تھوڑے دن اپنے کفر کے ساتھ برت لے (ف۳۱) بیشک تو دوزخیوں میں ہے،
And when some hardship strikes man, he prays to his Lord, inclined only towards Him – then when Allah grants him a favour from Himself, he forgets why he had prayed to Him earlier, and sets up equals to Allah in order to mislead from Allah’s way; proclaim, “Revel in your disbelief for some days; you are indeed of the people of the fire.”
और जब आदमी को कोई तक़लीफ़ पहुँचती है अपने रब को पकड़ता है इसी तरफ झुका हुआ फिर जब अल्लाह ने उसे अपने पास से कोई नेअमत दी तो भूल जाता है जिसके लिए पहले पकड़ा था और अल्लाह के बराबर वाले ठहराने लगता है ताकि उसकी राह से बहका दे तुम फरमाओ थोड़े दिन अपने कफ़र के साथ बरत लो बेशक तो दोज़ख़ियों में है,
Aur jab aadmi ko koi takleef pohchti hai apne Rab ko pukarta hai, isi taraf jhuka hua, phir jab Allah ne use apne paas se koi naimat di to bhool jaata hai jis liye pehle pukara tha aur Allah ke barabar wale thehraane lagta hai taake uski raah se behka de, tum farmaao thode din apne kufr ke saath bart lo, beshak tu dozakhiyon mein hai.
(ف26)یہاں آدمی سے مطلقاً کافر یا خاص ابوجہل یا عتبہ بن ربیعہ مراد ہے ۔(ف27)اسی سے فریاد کرتا ہے ۔(ف28)یعنی اس شدّت و تکلیف کو فراموش کردیتا ہے جس کے لئے اللہ سے فریاد کی تھی ۔(ف29)یعنی حاجت بر آری کے بعد پھر بت پرستی میں مبتلا ہوجاتا ہے ۔(ف30)اے مصطفٰے صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم اس کافر سے ۔(ف31)اور دنیا کی زندگی کے دن پورے کرلے ۔
کیا وہ جسے فرمانبرداری میں رات کی گھڑیاں گزریں سجود میں اور قیام میں (ف۳۲) آخرت سے ڈرتا اور اپنے رب کی رحمت کی آس لگائے (ف۳۳) کیا وہ نافرمانوں جیسا ہو جائے گا تم فرماؤ کیا برابر ہیں جاننے والے اور انجان، نصیحت تو وہی مانتے ہیں جو عقل والے ہیں،
Will he, whose night hours pass in obedience while prostrating and standing, fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, ever be equal to the disobedient? Proclaim, “Are the knowledgeable and the ignorant equal?” It is only the men of intellect who heed advice.
क्या वह जिसे फरमानबर्दारी में रात की घड़ियां गुज़रीं सजूद में और क़ियाम में आख़िरत से डरता और अपने रब की रहमत की आस लगाए क्या वह ना फरमानों जैसा हो जाएगा तुम फरमाओ क्या बराबर हैं जानने वाले और अन्ज़ान, नसीहत तो वही मानते हैं जो अ़क़ल वाले हैं,
Kya woh jise farmaanbardari mein raat ki ghadiyan guzriyan sajood mein aur qiyam mein, aakhirat se darta aur apne Rab ki rehmat ki aas lagaye, kya woh nafarmaanon jaisa ho jaayega? Tum farmaao, kya barabar hain jaane wale aur anjaan? Naseehat to wohi maante hain jo aqal walay hain.
(ف32)شانِ نزول : حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنھما سے مروی ہے کہ یہ آیت حضرت ابوبکر و عمر رضی اللہ تعالٰی عنہما کی شان میں نازل ہوئی اور حضرت ابنِ عمر رضی اللہ تعالٰی عنہما سے مروی ہے کہ یہ آیت حضرت عثمان غنی رضی اللہ تعالٰی عنہ کے حق میں نازل ہوئی اور ایک قول یہ ہے کہ حضرت ابنِ مسعود اور حضرت عمّار اور حضرت سلمان رضی اللہ تعالٰی عنہم کے حق میں نازل ہوئی ۔فائدہ : اس آیت سے ثابت ہوا کہ رات کے نوافل و عبادت دن کے نوافل سے افضل ہیں اس کی ایک وجہ تو یہ ہے کہ رات کا عمل پوشیدہ ہوتا ہے اس لئے وہ ریا سے بہت دور ہوتا ہے ۔ دوسرے یہ کہ دنیا کے کاروبار بند ہوتے ہیں اس لئے قلب بہ نسبت دن کے بہت فارغ ہوتا ہے اور توجّہ الَی اللہ اور خشوع دن سے زیادہ رات میں میسّر آتا ہے ۔ تیسرے رات چونکہ راحت و خواب کا وقت ہوتا ہے اس لئے اس میں بیدار رہنا نفس کو بہت مشقّت و تعب میں ڈالتا ہے تو ثواب بھی اس کا زیادہ ہوگا ۔(ف33)اس سے ثابت ہوا کہ مومن کے لئے لازم ہے کہ وہ بین الخوف والرجاء ہو ، اپنے عمل کی تقصیر پر نظر کرکے عذاب سے ڈرتا رہے اور اللہ تعالٰی کی رحمت کا امیدوار رہے ، دنیا میں بالکل بے خوف ہونا یا اللہ تعالٰی کی رحمت سے مطلقاً مایوس ہونا یہ دونوں قرآنِ کریم میں کفّار کی حالتیں بتائی گئی ہیں ۔ قال اللہ تعالٰی فَلَایَاْمَنُ مَکْرَاللہِ اِلَّا الْقَوْمُ الخٰسِرُوْنَ وَقَالَ تَعَالٰی لَایَایْئَسُ مِنْ رَّوْحِ اللہِ اِلَّا الْقَوْمُ الْکٰفِرُوْنَ
تم فرماؤ اے میرے بندو! جو ایمان لائے اپنے سے ڈرو، جنہوں نے بھلائی کی (ف۳٤) ان کے لیے اس دنیا میں بھلائی ہے (ف۳۵) اور اللہ کی زمین وسیع ہے (ف۳٦) صابروں ہی کو ان کا ثواب بھرپور دیا جائے گا بےگنتی (ف۳۷)
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my slaves who have accepted faith! Fear your Lord; for those who do good deeds in this world is goodness (in return); and Allah’s earth is spacious; it is the steadfast who will be paid their full reward, without account.”
तुम फरमाओ ऐ मेरे बंदो! जो ईमान लाए अपने से डरो, जिनहोंने भलाई की उनके लिए इस दुनिया में भलाई है और अल्लाह की ज़मीन वसीह है सावरों ही को उनका सवाब भरपूर दिया जाएगा बेगिनती
Tum farmaao, ae mere bando! Jo iman laaye, apne se daro, jinhone bhalai ki, unke liye is duniya mein bhalai hai aur Allah ki zameen wasee hai, saabron hi ko unka sawab bharpoor diya jaayega, be-ginti.
(ف34)طاعت بجالائے اور اچھے عمل کئے ۔(ف35)یعنی صحت و عافیت ۔(ف36)اس میں ہجرت کی ترغیب ہے کہ جس شہر میں معاصی کی کثرت ہو اور وہاں رہنے سے آدمی کو اپنی دینداری پر قائم رہنادشوار ہوجائے چاہئے کہ اس جگہ کو چھوڑ دے اور وہاں سے ہجرت کرجائے ۔شانِ نزول : یہ آیت مہاجرینِ حبشہ کے حق میں نازل ہوئی اور یہ بھی کہا گیا ہے کہ حضرت جعفر بن ابی طالب اور ان کے ہمراہیوں کے حق میں نازل ہوئی جنہوں نے مصیبتوں اور بلاؤں پر صبر کیا اور ہجرت کی اور اپنے دِین پر قائم رہے اس کو چھوڑنا گوارا نہ کیا ۔(ف37)حضرت علیِ مرتضٰی رضی اللہ تعالٰی عنہ نے فرمایا کہ ہر نیکی کرنے والے کی نیکیوں کا وزن کیا جائے گا سوائے صبر کرنے والوں کے کہ انہیں بے اندازہ اور بے حساب دیا جائے گا ۔ اور یہ بھی مروی ہے کہ اصحابِ مصیبت و بَلا حاضر کئے جائیں گے نہ ا ن کے لئے میزان قائم کی جائے ، نہ ان کے لئے دفتر کھولے جائیں ان پر اجرو ثواب کی بے حساب بارش ہوگی یہاں تک کہ دنیا میں عافیت کی زندگی بسر کرنے والے انہیں دیکھ کر آرزو کریں گے کہ کاش وہ اہلِ مصیبت میں سے ہوتے اور ان کے جسم قینچیوں سے کاٹے گئے ہوتے کہ آج یہ صبر کا اجرپاتے ۔
اور مجھے حکم ہے کہ میں سب سے پہلے گردن رکھوں (ف۳۹)
“And I am commanded that I be the first to submit.”
और मुझे हुक्म है कि मैं सब से पहले गर्दन रखूँ
Aur mujhe hukm hai ke main sab se pehle gardan rakhoon.
(ف39)اور اہلِ طاعت و اخلاص میں مقدم و سابق ہوں ۔ اللہ تعالٰی نے پہلے اخلاص کا حکم دیا جو عملِ قلب ہے پھر اطاعت یعنی اعمالِ جوارح کا چونکہ احکامِ شرعیہ رسول سے حاصل ہوتے ہیں وہی انکے پہچانے والے ہیں تو وہ ان کے شروع کرنے میں سب سے مقدم اور اوّل ہوئے اللہ تعالٰی نے اپنے رسول کو یہ حکم دے کر تنبیہ کی کہ دوسروں پر اس کی پابندی نہایت ضروری ہے اور دوسروں کی ترغیب کے لئے نبی علیہ السلام کو یہ حکم دیا گیا ۔
تم فرماؤ بالفرض اگر مجھ سے نافرمانی ہوجائے تو مجھے اپنے رب سے ایک بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے (ف٤۰)
Say, “Were I to disobey my Lord, I too would fear the punishment of the great Day (of Resurrection).”
तुम फरमाओ बलफ़र्ज़ अगर मुझसे नाफ़रमानी हो जाए तो मुझे अपने रब से एक बड़े दिन के अज़ाब का डर है
Tum farmaao, bal- farz agar mujh se nafarmaani ho jaaye to mujhe apne Rab se ek bade din ke azaab ka dar hai.
(ف40)شانِ نزول :کفّارِ قریش نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم سے کہا تھا کہ آپ اپنی قوم کے سرداروں اور اپنے رشتہ داروں کو نہیں دیکھتے جو لات و عزّٰی کی پرستش کرتے ہیں ان کے رد میں یہ آیت نازل ہوئی ۔
تو تم اس کے سوا جسے چاہو پوجو (ف٤۱) تم فرماؤ پوری ہار انہیں جو اپنی جان اور اپنے گھر والے قیامت کے دن ہار بیٹھے (ف٤۲) ہاں ہاں یہی کھلی ہار ہے،
“Therefore you can worship what you want besides Him!” Say, “The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection; pay heed! This is the plain loss!”
तो तुम इसके सिवा जिसे चाहो पूजो तुम फरमाओ पूरी हार उन्हें जो अपनी जान और अपने घर वाले क़यामत के दिन हार बैठे हाँ हाँ यही खुली हार है,
To tum uske siwa jise chaho poojho, tum farmaao poori haar unhe jo apni jaan aur apne ghar walay qiyamat ke din haar baithay, haan haan, yahi khuli haar hai.
(ف41)یہ بہ طریقِ تہدید و توبیخ فرمایا ۔(ف42)یعنی گمراہی اختیار کرکے ہمیشہ کے لئے مستحقِ جہنّم ہوگئے اور جنّت کی نعمتوں سے محروم ہوگئے جو ایمان لانے پر انہیں ملتیں ۔
اور وہ جو بتوں کی پوجا سے بچے اور اللہ کی طرف رجوع ہوئے انہیں کے لیے خوشخبری ہے تو خوشی سناؤ میرے ان بندوں کو،
And those who stayed away from the worship of idols, and inclined towards Allah – for them are glad tidings; therefore give glad tidings to My bondmen. –
और वह जो बुतों की पूजा से बचे और अल्लाह की तरफ रजू हुए उन्हें के लिए खुशखबरी है तो खुशी सुनाओ मेरे इन बंदों को,
Aur woh jo buton ki pooja se bache aur Allah ki taraf rujoo hue, unke liye khushkhabri hai, to khushi sunao mere un bando ko.
جو کان لگا کر بات سنیں پھر اس کے بہتر پر چلیں (ف٤٦) یہ ہیں جن کو اللہ نے ہدایت فرمائی اور یہ ہیں جن کو عقل ہیں (ف٤۷)
Those who heed attentively and follow the best from it; it is these whom Allah has guided, and it is these who have intelligence.
जो कान लगा कर बात सुनें फिर इसके बेहतर पर चलें ये हैं जिनको अल्लाह ने हिदायत फ़रमाई और ये हैं जिनको अ़क़ल हैं
Jo kaan laga kar baat sunein phir uske behtar par chalein, yeh hain jin ko Allah ne hidaayat farmaai aur yeh hain jin ko aqal hain.
(ف46)جس میں ان کی بہبود ہو ۔ (ف47)شانِ نزول : حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ جب حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالٰی عنہ ایمان لائے تو آپ کے پاس حضرت عثمان اور عبدالرحمٰن ابنِ عوف اور طلحہ و زبیر و سعد بن ابی وقاص و سعید بن زید آئے اور ان سے حال دریافت کیا انہوں نے اپنے ایمان کی خبر دی یہ حضرات بھی سُن کر ایمان لے آئے ان کے حق میں یہ نازل ہوئی فَبَشِّرْعِبَادِیۡ الآیۃ ۔
تو کیا وہ جس پر عذاب کی بات ثابت ہوچکی نجات والوں کے برابر ہوجائے گا تو کیا تم ہدایت دے کر آگ کے مستحق کو بچالو گے (ف٤۸)
So will the one upon whom the Word of punishment has proved true, ever be equal to those who are forgiven? So will you guide and save the one who deserves the fire? (Because the hearts of some disbelievers are sealed).
तो क्या वह जिस पर अज़ाब की बात साबित हो चुकी नजात वालों के बराबर हो जाएगा तो क्या तुम हिदायत देकर आग के مستحق को बचा लोगे
To kya woh jis par azaab ki baat sabit ho chuki, najat walon ke barabar ho jaayega? To kya tum hidaayat de kar aag ke mustahiq ko bacha loge?
(ف48)جو ازلی بدبخت اور علمِ الٰہی میں جہنّمی ہے ۔ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنھما نے فرمایا کہ مراد اس سے ابولہب اور اس کے لڑکے ہیں ۔
لیکن جو اپنے رب سے ڈرے (ف٤۹) ان کے لیے بالا خانے ہیں ان پر بالا خانے بنے (ف۵۰) ان کے نیچے نہریں بہیں، اللہ کا وعدہ، اللہ وعدہ خلاف نہیں کرتا،
But for those who fear their Lord, are the high chambers with more high chambers built above them – rivers flowing beneath them; a promise of Allah; Allah does not renege on His promise.
लेकिन जो अपने रब से डरें उनके लिए बाला ख़ाने हैं उनके ऊपर बाला ख़ाने बने उनके नीचे नहरें बहें, अल्लाह का वादा, अल्लाह वादा ख़िलाफ़ नहीं करता,
Lekin jo apne Rab se dare, un ke liye bala-khane hain, un par bala-khane bane, unke neeche nahrein behein, Allah ka wada, Allah wada khilaaf nahi karta.
(ف49)اور انہوں نے اللہ تعالٰی کی فرمانبراری کی ۔(ف50)یعنی جنّت کے منازلِ رفیعہ جن کے اوپر اور ارفع منازل ہیں ۔
کیا تو نے نہ دیکھا کہ اللہ نے آسمان سے پانی اتارا پھر اس سے زمین میں چشمے بنائے پھر اس سے کھیتی نکالتا ہے کئی رنگت کی (ف۵۱) پھر سوکھ جاتی ہے تو تو دیکھے کہ وہ (ف۵۲) پیلی پڑ گئی پھر اسے ریزہ ریزہ کردیتا ہے، بیشک اس میں دھیان کی بات ہے عقل مندوں کو (ف۵۳)
Did you not see that it is Allah Who sent down water from the sky, and then with it made springs in the earth, and then with it produces crops of various colours, and then it dries up and you see it has become yellow, and He then fragments them into small pieces; indeed in this is a reminder for people of intellect.
क्या तू ने न देखा कि अल्लाह ने आसमान से पानी उतारा फिर इससे ज़मीन में चश्मे बनाए फिर इससे खेती निकालता है कई रंगत की फिर सूख जाती है तो तू देखे कि वह पीली पड़ गई फिर इसे रीज़ा रीज़ा कर देता है, बेशक इसमें ध्यान की बात है अ़क़लमंदों को
Kya tu ne na dekha ke Allah ne aasman se paani utara, phir us se zameen mein chashme banaye, phir us se kheti nikalta hai kai rangat ki, phir sookh jaati hai to tu dekhe ke woh peeli par gayi, phir usey reza reza kar deta hai, beshak is mein dhyan ki baat hai aqalmandon ko.
(ف51)زرد ، سبز ، سرخ ، سفید قِسم قِسم کی گیہوں ، جَو اور طرح طرح کے غلّے ۔(ف52)سرسبز و شاداب ہونے کے بعد ۔(ف53)جو اس سے اللہ تعالٰی کی وحدانیّت و قدرت پر دلیلیں قائم کرتے ہیں ۔
تو کیا وہ جس کا سینہ اللہ نے اسلام کے لیے کھول دیا (ف۵٤) تو وہ اپنے رب کی طرف سے نور پر ہے (ف۵۵) اس جیسا ہوجائے گا جو سنگدل ہے تو خرابی ہے ان کی جن کے دل یاد خدا کی طرف سے سخت ہوگئے ہیں (ف۵٦) وہ کھلی گمراہی میں ہیں،
So will he whose bosom Allah has opened up for Islam – he is therefore upon a light from his Lord – ever be equal to one who is stone hearted? Therefore ruin is for those whose hearts are hardened towards the remembrance of Allah; they are in open error.
तो क्या वह जिसका सीना अल्लाह ने इस्लाम के लिए खोल दिया तो वह अपने रब की तरफ़ से नूर पर है इसका जैसा हो जाएगा जो संगदिल है तो खराबी है उनके जिनके दिल याद-ए-ख़ुदा की तरफ़ से क़ठिन हो गए हैं वे खुली ग़ुमराही में हैं,
To kya woh jiska seenah Allah ne Islam ke liye khol diya, to woh apne Rab ki taraf se noor par hai, us jaisa ho jaayega jo sang-dil hai? To kharabi hai un ki jinh ke dil yaad-e-Khuda ki taraf se sakht ho gaye hain, woh khuli gumraahi mein hain.
(ف54)اور اس کو قبولِ حق کی توفیق عطا فرمائی ۔(ف55)یعنی یقین و ہدایت پر ۔ الحدیث : رسولِ کریم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم نے جب یہ آیت تلاوت فرمائی تو صحابہ نے عرض کیا یارسول اللہ( صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم) سینہ کا کُھلنا کس طرح ہوتا ہے ؟ فرمایا کہ جب نور قلب میں داخل ہوتا ہے تو وہ کُھلتا ہے اور اس میں وسعت ہوتی ہے صحابہ نے عرض کیا اس کی کیا علامت ہے ؟ فرمایا دارالخُلود کی طرف متوجّہ ہونا اور دارالغرور (دنیا )سےدور رہنا اور موت کے لئے اس کے آنے سے قبل آمادہ ہونا ۔(ف56)نفس جب خبیث ہوتا ہے تو قبولِ حق سے اس کو بہت دوری ہوجاتی ہے اور ذکر اللہ کے سننے سے اس کی سختی اور کدورت بڑھتی ہے جیسے کہ آفتاب کی گرمی سے موم نرم ہوتا ہے اور نمک سخت ہوتا ہے ایسے ہی ذکر اللہ سے مومنین کے قلوب نرم ہوتے ہیں اور کافروں کے دلوں کی سختی اور بڑھتی ہے ۔ فائدہ : اس آیت سے ان لوگوں کو عبرت پکڑنا چاہئے جنہوں نے ذکر اللہ کو روکنا اپنا شعار بنالیا ہے وہ صوفیوں کے ذکر کو بھی منع کرتے ہیں ، نمازوں کے بعد ذکر اللہ کرنے والوں کو بھی روکتے اور منع کرتے ہیں ، ایصالِ ثواب کے لئے قرآنِ کریم اور کلمہ پڑھنے والوں کو بھی بدعتی بتاتے ہیں ، اور ان ذکر کی محفلوں سے نہایت گھبراتے اور بھاگتے ہیں اللہ تعالٰی ہدایت دے ۔
اللہ نے اتاری سب سے اچھی کتاب (ف۵۷) کہ اول سے آخر تک ایک سی ہے (ف۵۸) دوہرے بیان والی (ف۵۹) اس سے بال کھڑے ہوتے ہیں ان کے بدن پر جو اپنے رب سے ڈرتے ہیں، پھر ان کی کھالیں اور دل نرم پڑتے ہیں یاد خدا کی طرف رغبت میں (ف٦۰) یہ اللہ کی ہدایت ہے راہ دکھائے اس سے جسے چاہے، اور جسے اللہ گمراہ کرے اسے کوئی راہ دکھانے والا نہیں،
Allah has sent down the best of Books (the Holy Qur’an), which is consistent throughout, the one with paired statements; the hairs on the skins of those who fear their Lord, stand on end with it; then their skins and their hearts soften, inclined towards the remembrance of Allah; this is the guidance of Allah, He may guide whomever He wills with it; and whomever Allah sends astray, there is no guide for him.
अल्लाह ने उतारी सबसे अच्छी किताब कि उल से आख़िर तक एक सी है दोहरे बयान वाली इससे बाल खड़े होते हैं उनके बदन पर जो अपने रब से डरते हैं, फिर उनकी खालें और दिल नरम पड़ते हैं याद-ए-ख़ुदा की तरफ़ रग़ब्त में ये अल्लाह की हिदायत है राह दिखाए इससे जिसे चाहे, और जिसे अल्लाह गुमराह करे उसे कोई राह दिखाने वाला नहीं,
Allah ne utari sab se achhi kitaab ke awwal se aakhir tak ek si hai, dohray bayaan wali, is se baal khade hote hain un ke badan par jo apne Rab se darte hain, phir un ki khaal aur dil narm padte hain yaad-e-Khuda ki taraf raghbat mein, yeh Allah ki hidaayat hai, raah dikhaye is se jise chahe, aur jise Allah gumrah kare use koi raah dikhane wala nahi.
(ف57)قرآن شریف جو عبارت میں ایسا فصیح و بلیغ کہ کوئی کلام اس سے کچھ نسبت ہی نہیں رکھ سکتا ، مضمون نہایت دل پذیر باوجود یہ کہ نہ نظم ہے نہ شِعر ، نرالے ہی اسلوب پر ہے اور معنٰی میں ایسا بلند مرتبہ کہ تمام علوم کا جامع اور معرفتِ الٰہی جیسی عظیم الشان نعمت کا رہنما ۔(ف58)حسن و خوبی میں ۔(ف59)کہ اس میں وعد کے ساتھ وعید اور امر کے ساتھ نہی اور اخبار کے ساتھ احکام ہیں ۔(ف60)حضرت قتادہ رضی اللہ تعالٰی عنہ نے فرمایا کہ یہ اولیاء اللہ کی صفت ہے کہ ذکرِ الٰہی سے ان کے بال کھڑے ہوتے جسم لرزتے ہیں اور دل چین پاتے ہیں ۔
تو کیا وہ جو قیامت کے دن برے عذاب کی ڈھال نہ پائے گا اپنے چہرے کے سوا (ف٦۱) نجات والے کی طرح ہوجائے گا (ف٦۲) اور ظالموں سے فرمایا جائے گا اپنا کمایا چکھو (ف٦۳)
So will he who will not have a shield except his own face against the wretched punishment on the Day of Resurrection, ever be equal to one who is forgiven? And it will be said to the unjust, “Taste what you have earned!”
तो क्या वह जो क़यामत के दिन बुरे अज़ाब की ढाल न पाएगा अपने चेहरے के सिवा नजात वाले की तरह हो जाएगा और ज़ालिमों से फरमाया जाएगा अपना कमाया चखो
To kya woh jo qiyamat ke din bure azaab ki dhal na paaye ga, apne chehre ke siwa najat walon ki tarah ho jaayega aur zalimon se farmaya jaaye ga, apna kamaya chakhho.
(ف61)وہ کافر ہے جس کے ہاتھ گردن کے ساتھ ملا کر باندھ دیئے جائیں گے اور اس کی گردن میں گندھک کا ایک جلتا ہوا پہاڑ پڑا ہوگا جو اس کے چہرے کو بھونے ڈالتا ہوگا اس حال سے اوندھا کرکے آتشِ جہنّم میں گرایا جائے گا ۔(ف62)یعنی اس مومن کی طرح جو عذاب سے مامون و محفوظ ہو ۔(ف63)یعنی دنیا میں جو کفر ، سرکشی اختیار کی تھی اب اس کا وبال و عذاب برداشت کرو ۔
اللہ ایک مثال بیان فرماتا ہے (ف۷۲) ایک غلام میں کئی بدخو آقا شریک اور ایک نرے ایک مولیٰ کا، کیا ان دونوں کا حال ایک سا ہے (ف۷۳) سب خوبیاں اللہ کو (ف۷٤) بلکہ ان کے اکثر نہیں جانتے (ف۷۵)
Allah illustrates an example – “A man having several wicked masters as partners, and another man belonging wholly to just one master; are the two equal in comparison?” All praise is to Allah; in fact, most among them do not know.
अल्लाह एक मिसाल बयान फ़रमाता है एक गुलाम में कई बदख़ू उक़ा शरीक और एक नरे एक मौला का, क्या इन दोनों का हाल एक सा है सब खूबियाँ अल्लाह को बल्कि उनके अधिकतर नहीं जानते
Allah ek misaal bayan farmaata hai: ek ghulam mein kai bad-khu aaqa shareek aur ek nara ek maula ka, kya in dono ka haal ek sa hai? Sab khoobiyan Allah ko, balki un ke aksar nahi jaante.
(ف72)مشرک اور موحِّد کی ۔(ف73)یعنی ایک جماعت کا غلام نہایت پریشان ہوتا ہے کہ ہر ایک آقا اسے اپنی طرف کھینچتا ہے اور اپنے اپنے کام بتاتا ہے وہ حیران ہے کہ کس کا حکم بجالائے اور کس طرح تمام آقاؤں کو راضی کرے اور خود اس غلام کو جب کوئی حاجت و ضرورت پیش ہو تو کس آقا سے کہے بخلاف اس غلام کے جس کا ایک ہی آقا ہو وہ اس کی خدمت کرکے اسے راضی کرسکتا ہے اور جب کوئی حاجت پیش آئے تو اسی سے عرض کرسکتا ہے اس کو کوئی پریشانی پیش نہیں آتی یہ حال مومن کا ہے جو ایک مالک کا بندہ ہے اسی کی عبادت کرتا ہے اور مشرک جماعت کے غلام کی طرح ہے کہ اس نے بہت سے معبود قرار دے دیئے ہیں ۔(ف74)جو اکیلا ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ۔(ف75)کہ اس کے سوا کوئی مستحقِ عبادت نہیں ۔
اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمۡ مَّيِّتُوۡنَ ﴿30﴾
بیشک تمہیں انتقال فرمانا ہے اور ان کو بھی مرنا ہے (ف۷٦)
Indeed you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) will taste death, and they (the disbelievers) too will die.
बेशक तुम्हें इन्तेक़ाल फ़रमाना है और इनको भी मरना है
Beshak tumhein inteqal farmaana hai aur unko bhi marna hai.
(ف76)اس میں کفّار کا رد ہے جو سیّدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم کی وفات کا انتظارکیا کرتے تھے انہیں فرمایا گیا کہ خود مرنے والے ہو کر دوسرے کی موت کا انتظار کرنا حماقت ہے کفّار تو زندگی میں بھی مرے ہوئے ہیں اور انبیاء کی موت ایک آن کے لئے ہوتی ہے پھر انہیں حیات عطا فرمائی جاتی ہے ۔ اس پر بہت سی شرعی برہانیں قائم ہیں ۔
Then you will dispute before your Lord on the Day of Resurrection.
फिर तुम क़यामत के दिन अपने रब के पास झगड़ोगे
Phir tum qiyamat ke din apne Rab ke paas jhagdo ge.
(ف77)انبیاء امّت پر حجّت قائم کریں گے کہ انہوں نے رسالت کی تبلیغ کی اور دِین کی دعوت دینے میں جُہدِ بلیغ صرف فرمائی اور کافر بے فائدہ معذرتیں پیش کریں گے ، یہ بھی کہا گیا ہے کہ مراد اختصامِ عام ہے کہ لوگ دنیوی حقوق میں مخاصمہ کریں گے اور ہر ایک اپنا حق طلب کرے گا ۔
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے (ف۷۸) اور حق کو جھٹلائے (ف۷۹) جب اس کے پاس آئے، کیا جہنم میں کافروں کا ٹھکانہ نہیں،
So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
तो इससे बढ़कर ज़ालिम कौन जो अल्लाह पर झूठ बाँधे और हक़ को झुठलाए जब इसके पास आए, क्या जहन्नम में काफ़रों का ठिकाना नहीं,
To is se barh kar zalim kaun jo Allah par jhoot baandhe aur haq ko jhuthlaaye, jab us ke paas aaye? Kya jahannum mein kafiron ka thikana nahi?
(ف78)اور اس کے لئے شریک اور اولاد قرار دے ۔(ف79)یعنی قرآن شریف کو یارسول علیہ السلام کی رسالت کو ۔
کیا اللہ اپنے بندے کو کافی نہیں (ف۸۳) اور تمہیں ڈراتے ہیں اس کے سوا اوروں سے (ف۸٤) اور جسے اللہ گمراہ کرے اس کی کوئی ہدایت کرنے والا نہیں،
Is not Allah Sufficient for His slave? And they threaten you with others beside Him! And whomever Allah sends astray – there is no guide for him.
क्या अल्लाह अपने बंदे को काफी नहीं और तुम्हें डराते हैं इसके सिवा औरों से और जिसे अल्लाह गुमराह करे उसकी कोई हिदायत करने वाला नहीं,
Kya Allah apne bande ko kaafi nahi aur tumhein darate hain us ke siwa auron se, aur jise Allah gumrah kare us ki koi hidaayat karne wala nahi.
(ف83)یعنی سیّدِعالَم محمّد مصطفٰی صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم کے لئے اور ایک قرأت میں عِبَادَہٗ بھی آیا ہے اس صورت میں انبیاء علیہم السلام مراد ہیں جن کے ساتھ ان کی قوموں نے ایذا رسانی کے ارادے کئے اللہ تعالٰی نے انہیں دشمنوں کے شر سے محفوظ رکھا اور ان کی کفایت فرمائی ۔(ف84)یعنی بتوں سے ۔ واقعہ یہ تھا کہ کفّارِ عرب نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم کو ڈرانا چاہا اور آپ سے کہا کہ آپ ہمارے معبودوں یعنی بتوں کی برائی بیان کرنے سے باز آئیے ورنہ وہ آپ کو نقصان پہنچائیں گے ہلاک کردیں گے یا عقل کو فاسد کردیں گے ۔
اور اگر تم ان سے پوچھو آسمان اور زمین کس نے بنائے تو ضرور کہیں گے اللہ نے (ف۸٦) تم فرماؤ بھلا بتاؤ تو وہ جنہیں تم اللہ کے سوا پوجتے ہو (ف۸۷) اگر اللہ مجھے کوئی تکلیف پہنچانا چاہے (ف۸۸) تو کیا وہ اس کی بھیجی تکلیف ٹال دیں گے یا وہ مجھ پر مہر (رحم) فرمانا چاہے تو کیا وہ اس کی مہر کو روک رکھیں گے (ف۸۹) تم فرماؤ اللہ مجھے بس ہے (ف۹۰) بھروسے والے اس پر بھروسہ کریں،
And if you ask them, “Who has created the heavens and the earth?”, they will surely say, “Allah”; say, “What is your opinion regarding those whom you worship other than Allah – if Allah wills to cause me some hardship, so will they avert the hardship sent by Him? Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy?” Proclaim, “Allah is Sufficient for me; the people who trust must rely only upon Him.”
और अगर तुम इनसे पूछो आसमान और ज़मीन किसने बनाए तो ज़रूर कहेंगे अल्लाह ने तुम फरमाओ भला बताओ तो वे जिन्हें तुम अल्लाह के सिवा पूजते हो अगर अल्लाह मुझे कोई तक़लीफ़ पहुँचाना चाहे तो क्या वे उसकी भेजी तक़लीफ़ टाल देंगे या वह मुझ पर मेहर (रहम) फ़रमाना चाहे तो क्या वे उसकी मेहर को रोक रखेंगे तुम फरमाओ अल्लाह मुझे बस है भरोसे वाले उस पर भरोसा करें,
Aur agar tum un se poocho aasman aur zameen kis ne banaye to zaroor kahenge Allah ne, tum farmaao, bhala batao, to woh jinhein tum Allah ke siwa poojhte ho, agar Allah mujhe koi takleef pohchana chahe to kya woh is ki bheji takleef taal dein ge? Ya woh mujh par mehr (reham) farmaana chahe to kya woh is ki mehr ko rok rakhenge? Tum farmaao, Allah mujhe bas hai, bharose wale is par bharosa karein.
(ف86)یعنی یہ مشرکین خدائے قادر ، علیم ، حکیم کی ہستی کے تو مقِر ہیں اور یہ بات تمام خَلق کے نزدیک مسلّم ہے اور خَلق کی فطرت اس کی شاہدہے اور جو شخص آسمان و زمین کے عجائب میں نظر کرے اس کو یقینی طور پر معلوم ہوجاتا ہے کہ یہ موجودات ایک قادرِ حکیم کی بنائی ہوئی ہے ، اللہ تعالٰی اپنے نبی علیہ الصلٰوۃ والسلام کو حکم دیتا ہے کہ آپ ان مشرکین پرحجّت قائم کیجئے چنانچہ فرماتا ہے ۔(ف87)یعنی بتوں کو یہ بھی تو دیکھو کہ وہ کچھ بھی قدرت رکھتے ہیں اور کسی کام بھی آسکتے ہیں ؟(ف88)کسی طرح کی مرض کی یا قحط کی یا ناداری کی یا اور کوئی ۔(ف89)جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے مشرکین سے یہ سوال فرمایا تو وہ لاجواب ہوئے اور ساکت رہ گئے اب حجّت تمام ہوگئی اور ان کے سکوتی اقرار سے ثابت ہوگیا کہ بت محض بے قدرت ہیں نہ کوئی نفع پہنچاسکتے ہیں نہ کچھ ضرر ان کی عبادت کرنا نہایت ہی جہالت ہے اس لئے اللہ تبارک و تعالٰی نے اپنے حبیب صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم سے ارشاد فرمایا ۔(ف90)میرا اسی پر بھروسہ ہے اور جس کا اللہ تعالٰی پر بھروسہ ہو وہ کسی سے بھی نہیں ڈرتا تم جو مجھے بت جیسی بے قدرت و بے اختیار چیزوں سے ڈراتے ہو یہ تمہاری نہایت ہی بے وقوفی و جہالت ہے ۔
تم فرماؤ، اے میری قوم! اپنی جگہ کام کیے جاؤ (ف۹۱) میں اپنا کام کرتا ہوں (ف۹۲) تو آگے جان جاؤ گے،
Proclaim, “O my people! Keep on with your works in your positions, I am doing mine; so you will soon come to know.” –
तुम फरमाओ, ऐ मेरी क़ौम! अपनी जगह काम किए जाओ मैं अपना काम करता हूँ तो आगे जान जाओगे,
Tum farmaao, ae meri qoum! Apni jagah kaam kiye jao, main apna kaam karta hoon, to aage jaaoge.
(ف91)اور جو جو مَکَر و حیلے تم سے ہوسکیں میری عداوت میں سب ہی کر گزرو ۔(ف92)جس پر مامور ہوں ۔ یعنی دِین کا قائم کرنا اور اللہ تعالٰی میر امُعِین و ناصر ہے اور اسی پر میر ابھروسہ ہے ۔
بیشک ہم نے تم پر یہ کتاب لوگوں کی ہدایت کو حق کے ساتھ اتاری (ف۹۵) تو جس نے راہ پائی تو اپنے بھلے کو (ف۹٦) اور جو بہکا وہ اپنے ہی برے کو بہکا (ف۹۷) اور تم کچھ ان کے ذمہ دار نہیں (ف۹۸)
We have indeed sent down this Book to you with the truth, in order to guide mankind; so whoever attains guidance has attained it is for his own good, and whoever strays, has strayed for his own harm; and you are not at all responsible for them.
बेशक हमने तुम पर ये किताब लोगों की हिदायत को हक़ के साथ उतारी तो जिसने राह पाई तो अपने भले को और जो बहका वह अपने ही बुरे को बहका और तुम कुछ उनके ज़िम्मेदार नहीं
Beshak hum ne tum par yeh kitaab logon ki hidaayat ke haq ke saath utari, to jis ne raah paayi to apne bhale ko aur jo behka woh apne hi bure ko behka, aur tum kuch unke zimmedar nahi.
(ف95)تاکہ اس سے ہدایت حاصل کریں ۔(ف96)کہ اس راہ یابی کا نفع وہی پائے گا ۔(ف97)اس کی گمراہی کا ضرر اور وبال اسی پر پڑے گا ۔(ف98)تم سے ان کی تقصیر کا مؤاخذہ نہ ہوگا۔
اللہ جانوں کو وفات دیتا ہے ان کی موت کے وقت اور جو نہ مریں انہیں ان کے سوتے میں پھر جس پر موت کا حکم فرمادیا اسے روک رکھتا ہے (ف۹۹) اور دوسری (ف۱۰۰) ایک میعاد مقرر تک چھوڑ دیتا ہے (ف۱۰۱) بیشک اس میں ضرور نشانیاں ہیں سوچنے والوں کے لیے (ف۱۰۲)
It is Allah Who gives death* to living beings at the time of their demise, and to those who do not die, during their sleep; so He restrains the soul on which the decree of death has been passed, and leaves the other till the appointed term; indeed in this are signs for people who reflect. (*Death is of 2 types – passing to the next world, and sleeping.)
अल्लाह जानों को वफ़ात देता है उनकी मौत के वक्त और जो न मरे उन्हें उनके सुत में फिर जिस पर मौत का हुक्म फ़रमा दिया उसे रोक रखता है और दूसरी एक मियाद म़क़रर तक छोड़ देता है बेशक इसमें जरूर निशानियाँ हैं सोचने वालों के लिए
Allah jaanon ko wafaat deta hai unki maut ke waqt aur jo na marein unhe un ke sote mein, phir jis par maut ka hukum farma diya use rok rakhta hai aur doosri ek miyaad muqarar tak chhod deta hai, beshak is mein zaroor nishaniyan hain sochne walon ke liye.
(ف99)یعنی اس جان کو اس کے جسم کی طرف واپس نہیں کرتا ۔(ف100)جس کی موت مقدر نہیں فرمائی اس کو ۔(ف101)یعنی اس کی موت کے وقت تک ۔(ف102)جو سوچیں اور سمجھیں کہ جو اس پر قادر ہے وہ ضرورمُردوں کو زندہ کرنے پر قادر ہے ۔
تم فرماؤ شفاعت تو سب اللہ کے ہاتھ میں ہے (ف۱۰۵) اسی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی بادشاہی، پھر تمہیں اسی کی طرف پلٹنا ہے (ف۱۰٦)
Proclaim, “To Allah only* belongs all the intercession! For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and then it is towards you have to return.” (*Allah does not intercede – He gives the permission to intercede with Him, to whomever He wills.)
तुम फरमाओ शफ़ाअत तो सब अल्लाह के हाथ में है इसी के लिए है आसमानों और ज़मीन की बादशाही, फिर तुम्हें इसी की तरफ़ पलटना है
Tum farmaao, shafaat to sab Allah ke haath mein hai, isi ke liye hai aasmanon aur zameen ki badshahi, phir tumhein isi ki taraf palatna hai.
(ف105)جو اس کا ماذون ہو وہی شفاعت کرسکتا ہے اور اللہ تعالٰی اپنے بندوں میں سے جسے چاہے شفاعت کا اذن دیتا ہے بتوں کو اس نے شفیع نہیں بنایا اور عبادت تو خدا کے سوا کسی کی بھی جائز نہیں شفیع ہو یا نہ ہو ۔(ف106)آخرت میں ۔
اور جب ایک اللہ کا ذکر کیا جاتا ہے دل سمٹ جاتے ہیں ان کے جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے (ف۱۰۷) اور جب اس کے سوا اوروں کا ذکر ہوتا ہے (ف۱۰۸) جبھی وہ خوشیاں مناتے ہیں،
And when Allah the One God is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter get constricted; and when others (false deities) besides Him are mentioned, they rejoice!
और जब एक अल्लाह का ज़िक्र किया जाता है दिल सिमट जाते हैं उनके जो आख़िरत पर ईमान नहीं लाते और जब इसके सिवा औरों का ज़िक्र होता है तभी वे खुशियाँ मनाते हैं,
Aur jab ek Allah ka zikr kiya jata hai, dil simat jaate hain un ke jo aakhirat par iman nahi laate, aur jab uske siwa auron ka zikr hota hai, tabhi woh khushiyan manate hain.
(ف107)اور وہ بہت تنگ دل اور پریشان ہوتے ہیں اور ناگواری کا اثر ان کے چہروں پر ظاہر ہوجاتا ہے ۔(ف108)یعنی بتوں کا ۔
تم عرض کرو اے اللہ ! آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے والے نہاں اور عیاں کے جاننے والے تو اپنے بندوں میں فیصلہ فرمائے گا جس میں وہ اختلاف رکھتے تھے (ف۱۰۹)
Invoke (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O Allah! The Creator of the heavens and the earth, the All Knowing of all the hidden and the open, You will judge between Your bondmen, regarding the matters in which they differed.”
तुम अर्ज़ करो ऐ अल्लाह! आसमानों और ज़मीन के पैदा करने वाले नाहाँ और अ़यान के जानने वाले तो अपने बंदों में फैसला फ़रमाएगा जिसमें वे इत्तिफ़ाक़ रखते थे
Tum arz karo, ae Allah! Aasmanon aur zameen ke paida karne wale, nahaan aur ayan ke jaan ne wale, to apne bando mein faisla farmaayega jis mein woh ikhtilaf rakhte they.
(ف109)یعنی امرِدیِن میں ۔ ابنِ مسیّب سے منقول ہے کہ یہ آیت پڑھ کر جو دعا مانگی جائے قبول ہوتی ہے ۔
اور اگر ظالموں کے لیے ہوتا جو کچھ زمین میں ہے سب اور اس کے ساتھ اس جیسا (ف۱۱۰) تو یہ سب چھڑائی (چھڑانے) میں دیتے روز ِ قیامت کے بڑے عذاب سے (ف۱۱۱) اور انہیں اللہ کی طرف سے وہ بات ظاہر ہوئی جو ان کے خیال میں نہ تھی (ف۱۱۲)
And if the unjust owned all that is in the earth, and another one in addition to it, they would surely give it in exchange for freedom from the wretched punishment on the Day of Resurrection; and a matter which they had never imagined, appeared to them from their Lord.
और अगर ज़ालिमों के लिए होता जो कुछ ज़मीन में है सब और इसके साथ इस जैसा तो ये सब छुड़ाई (छुड़ाने) में देते रोज़ क़यामत के बड़े अज़ाब से और उन्हें अल्लाह की तरफ़ से वह बात ज़ाहिर हुई जो उनके ख़याल में न थी
Aur agar zalimon ke liye hota jo kuch zameen mein hai sab aur is ke saath us jaisa, to yeh sab chhadai (chhadaane) mein dete, roz-e-qiyamat ke bade azaab se, aur unhe Allah ki taraf se woh baat zaahir hui jo un ke khayaal mein na thi.
(ف110)یعنی اگر بالفرض کافر تمام دنیا کے اموال و ذخائر کے مالک ہوتے اور اتنا ہی اور بھی ان کے مِلک میں ہوتا ۔(ف111)کہ کسی طرح یہ اموال دے کر انہیں اس عذابِ عظیم سے رہائی مل جائے ۔(ف112)یعنی ایسے ایسے عذابِ شدید جن کا انہیں خیال بھی نہ تھا اور اس آیت کی تفسیر میں یہ بھی کہا گیا ہے کہ وہ گمان کرتے ہوں گے کہ ان کے پاس نیکیاں ہیں اور جب نامۂِ اعمال کُھلیں گے تو بدیاں ظاہر ہوں گی ۔
اور ان پر اپنی کمائی ہوئی برائیاں کھل گئیں (ف۱۱۳) اور ان پر آپڑا وہ جس کی ہنسی بناتے تھے (ف۱۱٤)
And the evils they earned appeared to them, and the thing they used to mock at descended upon them.
और उनके ऊपर अपनी कमाई हुई बराइयां खुल गईं और उनके ऊपर आ पड़ा वह जिसकी हंसी बनाते थे
Aur un par apni kamai hui buraiyaan khul gayin aur un par aa pada woh jis ki hansi banate they.
(ف113)جو انہوں نے دنیا میں کی تھیں اللہ تعالٰی کے ساتھ شریک کرنا اور اس کے دوستوں پر ظلم کرنا وغیرہ ۔(ف114)یعنی نبی علیہ الصلٰوۃ والسلام کے خبر دینے پر وہ جس عذاب کی ہنسی بنایا کرتے تھے وہ نازل ہوگیا اور اس میں گِھر گئے ۔
پھر جب آدمی کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو ہمیں بلاتا ہے پھر جب اسے ہم اپنے پاس سے کوئی نعمت عطا فرمائیں کہتا ہے یہ تو مجھے ایک علم کی بدولت ملی ہے (ف۱۱۵) بلکہ وہ تو آزمائش ہے (ف۱۱٦) مگر ان میں بہتوں کو علم نہیں (ف۱۱۷)
So when some hardship reaches man, he prays to Us; then later when We bestow a favour upon him, he says, “I obtained this only because of some knowledge”; in fact it is a test, but most of them do not have any knowledge.
फिर जब आदमी को कोई तक़लीफ़ पहुँचती है तो हमें बुलाता है फिर जब उसे हम अपने पास से कोई नेअमत अता फ़रमाएं कहता है ये तो मुझे एक इल्म की बदौलत मिली है बल्कि वह तो आज़माइश है मगर इन में बहुतों को इल्म नहीं
Phir jab aadmi ko koi takleef pohchti hai to humein bulaata hai, phir jab use hum apne paas se koi naimat ata farmaain, kehta hai, "Yeh to mujhe ek ilm ki badolat mili hai," balke woh to aazmaish hai, magar un mein bohoton ko ilm nahi.
(ف115)یعنی میں معاش کا جو علم رکھتا ہوں اس کے ذریعہ سے میں نے یہ دولت کمائی جیسا کہ قارون نے کہا تھا۔(ف116)یعنی یہ نعمت اللہ تعالٰی کی طرف سے آزمائش و امتحان ہے کہ بندہ اسی پر شکر کرتا ہے یا ناشکری ۔(ف117)کہ یہ نعمت وعطا استدراج و امتحان ہے ۔
ان سے اگلے بھی ایسے ہی کہہ چکے (ف۱۱۸) تو ان کا کمایا ان کے کچھ کام نہ آیا،
Those before them also said the same, so their earnings did not benefit them at all.
उनसे अगले भी ऐसे ही कह चुके तो उनका कमाया उनके कुछ काम न आया,
Un se agle bhi aise hi keh chuke, to unka kamaya un ke kuch kaam na aaya.
(ف118)یعنی یہ بات قارون نے بھی کہی تھی کہ یہ دولت مجھے اپنے علم کی بدولت ملی اور اس کی قوم اس کی اس بے ہودہ گوئی پر راضی رہی تھی تو وہ بھی قائلوں میں شمار ہوئی ۔
تو ان پر پڑ گئیں ان کی کمائیوں کی برائیاں (ف۱۱۹) اور وہ جو ان میں ظالم عنقریب ان پر پڑیں گی ان کی کمائیوں کی برائیاں اور وہ قابو سے نہیں نکل سکتے (ف۱۲۰)
Therefore the evils of their earnings befell them; and those who are unjust among them – soon the evils of the earnings will befall them, and they cannot escape.
तो उनके ऊपर पड़ गईं उनकी कमाईयों की बराइयां और वह जो उनमें ज़ालिम अनक़रीब उनके ऊपर पड़ेंगी उनकी कमाईयों की बराइयां और वे क़ाबू से नहीं निकल सकते
To un par pad gayin unki kamaiyon ki buraiyaan aur woh jo un mein zalim anqareeb un par padengi, unki kamaiyon ki buraiyaan, aur woh qaboo se nahi nikal sakte.
(ف119)یعنی جو بدیاں انہوں نے کیں تھیں ان کی سزائیں ۔(ف120)چنانچہ وہ سات برس قحط کی مصیبت میں مبتلا رکھے گئے ۔
کیا انہیں معلوم نہیں کہ اللہ روزی کشادہ کرتا ہے جس کے لیے چاہے اور تنگ فرماتا ہے، بیشک اس میں ضرور نشانیاں ہیں ایمان والوں کے لیے،
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it? Indeed in this are signs for the People who Believe.
क्या उन्हें मालूम नहीं कि अल्लाह रोज़ी क़ासदा करता है जिसके लिए चाहे और तंग फ़रमाता है, बेशक इसमें जरूर निशानियाँ हैं ईमान वालों के लिए,
Kya unhe maloom nahi ke Allah rozi kashaada karta hai jis ke liye chahe aur tang farmaata hai, beshak is mein zaroor nishaniyan hain iman walon ke liye.
تم فرماؤ اے میرے وہ بندو! جنہوں نے اپنی جانوں پر زیادتی کی (ف۱۲۱) اللہ کی رحمت سے ناامید نہ ہو، بیشک اللہ سب گناہ بخش دیتا ہے (ف۱۲۲) بیشک وہی بخشنے والا مہربان ہے،(
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my* slaves, who have wronged themselves, do not lose hope in Allah’s mercy; indeed Allah forgives all sins; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.” (All Muslims are truly the slaves of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him.)
तुम फरमाओ ऐ मेरे वह बंदो! जिन्होंने अपनी जानों पर ज़्यादती की अल्लाह की रहमत से नाउम्मीद न हो, बेशक अल्लाह सब गुनाह बख़्श देता है बेशक वही बख़्शने वाला मेहरबान है,
Tum farmaao, ae mere woh bando! Jinhone apni jaanon par ziadti ki, Allah ki rehmat se na-umeed na ho, beshak Allah sab gunaah baksh deta hai, beshak wahi bakshne wala meherbaan hai.
(ف121)گناہوں اور مصیبتوں میں مبتلا ہو کر ۔(ف122)اس کے جو کفر سے باز آئے ۔شانِ نزول : مشرکین میں سے چند آدمی سیّدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور انہوں نے حضور سے عرض کیا کہ آپ کا دِین تو بے شک حق اور سچّا ہے لیکن ہم نے بڑے بڑے گناہ کئے ہیں بہت سی معصیّتوں میں مبتلا رہے ہیں کیا کسی طرح ہمارے وہ گناہ معاف ہوسکتے ہیں اس پر یہ آیت نازل ہوئی ۔
اور اس کی پیروی کرو جو اچھی سے اچھی تمہارے رب سے تمہاری طرف اتاری گئی (ف۱۲۵) قبل اس کے کہ عذاب تم پر اچانک آجائے اور تمہیں خبر نہ ہو (ف۱۲٦)
“And follow this, the best among all, which has been sent down towards you from your Lord, before the punishment comes suddenly upon you whilst you are unaware.”
और इसकी पीछा करो जो अच्छी से अच्छी तुम्हारे रब से तुम्हारी तरफ़ उतारी गई क़बूल इसके कि अज़ाब तुम पर अचानक आ जाए और तुम्हें खबर न हो
Aur uski pairwi karo jo achhi se achhi tumhare Rab se tumhari taraf utari gayi, qabl is ke ke azaab tum par achanak aa jaye aur tumhein khabar na ho.
(ف125)وہ اللہ کی کتاب قرآنِ مجید ہے ۔(ف126)تم غفلت میں پڑے رہو اس لئے چاہئے کہ پہلے سے ہوشیارر ہو ۔
ہاں کیوں نہیں بیشک تیرے پاس میری آیتیں آئیں تو تو نے انہیں جھٹلایا اور تکبر کیا اور تو کافر تھا (ف۱۳۱)
It will be said to him, “Surely yes, why not?* My signs did come to you, so you denied them and you were haughty and you were a disbeliever.” (They will be mocked at.)
हाँ क्यों नहीं बेशक तेरे पास मेरी आयतें आईं तो तू ने उन्हें झुठलाया और तकरब किया और तू काफ़िर था
Haan, kyun nahi, beshak tere paas meri aayatein aayin to tu ne unhe jhuthlaaya aur takabbur kiya, aur tu kaafir tha.
(ف131)یعنی تیرے پاس قرآنِ پاک پہنچا اور حق و باطل کی راہیں واضح کردی گئیں اور تجھے حق و ہدایت اختیار کرنے کی قدرت دی گئی باوجود اس کے تو نے حق کو چھوڑا اور اس کو قبول کرنے سے تکبر کیا ، گمراہی اختیار کی ، جو حکم دیا گیا اس کی ضد و مخالفت کی تو اب تیرا یہ کہنا غلط ہے کہ اللہ تعالٰی مجھے راہ دکھاتا تو میں ڈر والوں میں ہوتا اور تیرے تمام عذرجھوٹے ہیں ۔
اور قیامت کے دن تم دیکھو گے انہیں جنہوں نے اللہ پر جھوٹ باندھا (ف۱۳۲) کہ ان کے منہ کالے ہیں کیا مغرور ٹھکانا جہنم میں نہیں (ف۱۳۳)
And you will see on the Day of Resurrection the fabricators of lies against Allah, with their faces blackened; is not the destination of the haughty in hell?
और क़यामत के दिन तुम देखोगे उन्हें जिन्होंने अल्लाह पर झूठ बाँधा कि उनके मुंह काले हैं क्या मगरूर ठिकाना जहन्नम में नहीं
Aur qiyamat ke din tum dekho ge unhe jinhone Allah par jhoot baandha, ke unke munh kaale hain, kya magroor thikana jahannum mein nahi.
(ف132)اور شانِ الٰہی میں ایسی بات کہی جو اس کے لائق نہیں اس کے لئے شریک تجویز کئے اولاد بتائی اس کی صفات کا انکار کیا اس کا نتیجہ یہ ہے ۔(ف133)جو براہِ تکبر ایمان نہ لائے ۔
اسی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کی کنجیاں (ف۱۳۵) اور جنہوں نے اللہ کی آیتوں کا انکار کیا وہی نقصان میں ہیں،(
For Him only are the keys of the heavens and the earth; and those who denied the signs of Allah – it is they who are the losers.
इसी के लिए हैं आसमानों और ज़मीन की कुंजीयां और जिन्होंने अल्लाह की आयतों का इंकार किया वही नुक़सान में हैं,
Isi ke liye hain aasmanon aur zameen ki kunjiyaan, aur jinhone Allah ki aayaton ka inkaar kiya wohi nuqsaan mein hain.
(ف135)یعنی خزائنِ رحمت و رزق و بارش وغیرہ کی کنجیاں اسی کے پاس ہیں وہی ان کا مالک ہے یہ بھی کہا گیا کہ حضرت عثمانِ غنی رضی اللہ تعالٰی عنہ نے سیّدِ عالَم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم سے اس آیت کی تفسیر دریافت کی تو فرمایا کہ مقالیدِ سماوات و ارض یہ ہیں لَآ اِلٰہَ اِلَّا اللہُ وَاللہُ اَکْبَرُ وَسُبحْانَ اللہِ وَبِحَمْدِہٖ وَاَسْتَغْفِرُاللہَ وَلَاحَوْلَ وَلَا قُوۃَ اِلَّا باللہِ وَھُوَالْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَ الظَّاھِرُ وَالْبَاطِنُ بِیَدِہِ الْخَیْرُ یُحْیِیْ وَیُمِیْتُ وَھُوَعَلٰی کُلِّ شَیْءٍ قَدِیْر ۔ مراد یہ ہے کہ ان کلمات میں اللہ تعالٰی کی توحید و تمجید ہے یہ آسمان و زمین کی بھلائیوں کی کنجیاں ہیں جس مومن نے یہ کلمے پڑھے دارَین کی بہتری پائے گا ۔
تم فرماؤ (ف۱۳٦) تو کیا اللہ کے سوا دوسرے کے پوجنے کو مجھ سے کہتے ہو، اے جاہلو! (ف۱۳۷)
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) “So do you instruct me to worship (deities) other than Allah? You ignorant fools!”
तुम फरमाओ तो क्या अल्लाह के सिवा दूसरे के पूजने को मुझसे कहते हो, ऐ जाहिलो!
Tum farmaao, to kya Allah ke siwa doosre ke poojne ko mujh se kehte ho, ae jaahilo!
(ف136)اے مصطفٰی صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم ان کفّارِ قریش سے جو آپ کو اپنے دِین یعنی بت پرستی کی طرف بلاتے ہیں ۔(ف137)جاہل اس واسطے فرمایا کہ انہیں اتنا بھی معلوم نہیں کہ اللہ تعالٰی کے سوا اور کوئی مستحقِ عبادت نہیں باوجود یہ کہ اس پر قطعی دلیلیں قائم ہیں ۔
اور بیشک وحی کی گئی تمہاری طرف اور تم سے اگلوں کی طرف کہ اسے سننے والے اگر تو نے اللہ کا شریک کیا تو ضرور تیرا سب کیا دھرا اَکارت جائے گا اور ضرور تو ہار میں رہے گا،(٦
And it was indeed revealed to you and to those before you; that, “O listener! If you ascribe a partner to Allah, all your deeds will go to waste and you will surely be a loser.”
और बेशक वाहि की गई तुम्हारी तरफ़ और तुमसे अगलों की तरफ़ कि इसे सुनने वाले अगर तू ने अल्लाह का शरीक किया तो जरूर तेरा सब किया धरअ क़ारत जायेगा और जरूर तू हार में रहेगा,
Aur beshak wahi wahi hui tumhari taraf aur tum se agalon ki taraf ke sunne wale, agar tu ne Allah ka shareek kiya to zaroor tera sab kuch akart ho jaayega aur zaroor tu haar mein rahega.
اور انہوں نے اللہ کی قدر نہ کی جیسا کہ اس کا حق تھا (ف۱۳۹) اور وہ قیامت کے دن سب زمینوں کو سمیٹ دے گا اور اس کی قدرت سے سب آسمان لپیٹ دیے جائیں گے (ف۱٤۰) اور ان کے شرک سے پاک اور برتر ہے،
And they did not realise the importance of Allah as was His right; and on the Day of Resurrection, He will compress the lands and the heavens will be rolled up by His power; Purity and Supremacy are to Him, from all what they ascribe as partners.
और उन्होंने अल्लाह की क़दर न की जैसा कि इसका हक़ था और वह क़यामत के दिन सब ज़मीनों को समेट देगा और इसकी क़ुदरत से सब आसमान लपेट दिए जाएंगे और उनके शर्क़ से पाक और बरतर है,
Aur unhone Allah ki qadr na ki jaisa ke uska haq tha, aur woh qiyamat ke din sab zameenon ko samet dega aur uski qudrat se sab aasman lapet diye jaayenge aur unke shirk se paak aur bartar hai.
(ف139)جبھی تو شرک میں مبتلا ہوئے اگر عظمتِ الٰہی سے واقف ہوتے اور اس کا مرتبہ پہچانتے ایسا کیوں کرتے ۔ اس کے بعد اللہ تعالٰی کے عظمت و جلال کا بیان ہے۔(ف140)حدیثِ بخاری و مسلم میں حضرت ابنِ عمر رضی اللہ تعالٰی عنہما سے مروی ہے کہ رسولِ کریم صلی اللہ علیہ وآلہٖ وسلم نے فرمایا کہ روزِ قیامت اللہ تعالٰی آسمان کو لپیٹ کر اپنے دستِ قدرت میں لے گا پھر فرمائے گا میں ہوں بادشاہ ، کہاں ہیں جبّار ، کہاں ہیں متکبر ، مُلک و حکومت کے دعوےدار ، پھر زمینوں کو لپیٹ کر اپنے دوسرے دستِ قدرت میں لے گا اور یہی فرمائے گا میں ہوں بادشاہ ، کہاں ہیں زمین کے بادشاہ ۔
اور صور پھونکا جائے گا تو بیہوش ہوجائیں گے (ف۱٤۱) جتنے آسمانوں میں ہیں اور جتنے زمین میں مگر جسے اللہ چاہے (ف۱٤۲) پھر وہ دوبارہ پھونکا جائے گا (ف۱٤۳) جبھی وہ دیکھتے ہوئے کھڑے ہوجائیں گے (ف۱٤٤)
And the Trumpet will be blown, so everyone in the heavens and everyone in the earth will fall unconscious, except whomever* Allah wills; it will then be blown again, thereupon they will get up staring! (*Prophet Moosa and / or some angels).
और सूर फूँका जाएगा तो बेहोश हो जाएँगे जितने आसमानों में हैं और जितने ज़मीन में मगर जिसे अल्लाह चाहे फिर वह दुबारा फूँका जाएगा तभी वे देखते हुए खड़े हो जाएँगे
Aur soor phoonka jaaye ga to be-hoosh ho jaayenge jitne aasmanon mein hain aur jitne zameen mein, magar jise Allah chahe phir woh dobara phoonka jaaye ga, tabhi woh dekhte hue khade ho jaayenge.
(ف141)یہ پہلے نفخہ کا بیان ہے اس نفخہ سے جو بے ہوشی طاری ہوگی اس کا یہ اثر ہوگا کہ ملائکہ اور زمین والوں سے اس وقت جو لوگ زندہ ہوں گے جن پر موت نہ آئی ہوگی وہ اس سے مرجائیں گے ۔ اور جن پر موت وارد ہوچکی پھر اللہ تعالٰی نے انہیں حیات عنایت کی وہ اپنی قبروں میں زندہ ہیں جیسے کہ انبیاء و شہداء ان پر اس نفخہ سے بے ہوشی کی سی کیفیّت طاری ہوگی اور جو لوگ قبروں میں مرے پڑے ہیں انہیں اس نفخہ کا شعور بھی نہ ہوگا ۔ (جمل وغیرہ)(ف142)اس استثناء میں کون کون داخل ہے اس میں مفسّرین کے بہت اقوال ہیں حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ نفخۂِ صعق سے تمام آسمان اور زمین والے مرجائیں گے سوائے جبرئیل و میکائیل و اسرافیل و مَلَک الموت کے پھر اللہ تعالٰی دونوں نفخوں کے درمیان جو چالیس برس کی مدّت ہے اس میں ان فرشتوں کو بھی موت دے گا ۔ دوسرا قول یہ ہے کہ مستثنٰے شہداء ہیں جن کے لئے قرانِ مجید میں'بَلْ اَحْیَاء ' آیا ہے ۔ حدیث شریف میں بھی ہے کہ وہ شہداء ہیں جو تلواریں حمائل کئے گردِ عرش حاضر ہوں گے ۔ تیسرا قول حضرت جابر رضی اللہ تعالٰی عنہ نے فرمایا کہ مستثنٰی حضرت موسٰی علیہ السلام ہیں چونکہ آپ طور پر بے ہوش ہوچکے ہیں اس لئے اس نفخہ سے آپ بے ہوش نہ ہوں گے بلکہ آپ متیقظ و ہوشیار رہیں گے ۔ چوتھا قول یہ ہے کہ مستثنٰی جنّت کی حوریں اور عرش و کرسی کے رہنے والے ہیں ۔ ضحاک کا قول ہے کہ مستثنٰی رضوان اور حوریں اور وہ فرشتے جو جہنّم پر مامور ہیں وہ اور جہنّم کے سانپ بچھو ہیں ۔ (تفسیر کبیر وجمل) (ف143)یہ نفخۂِ ثانیہ ہے جس سے مردے زندہ کئے جائیں گے ۔(ف144)اپنی قبروں سے اور دیکھتے ہوئے کھڑے ہونے سے یا تو یہ مراد ہے کہ وہ حیرت میں آکر مبہوت کی طرح ہر طرف نگاہیں اٹھا اٹھا کر دیکھیں گے یا یہ معنٰی ہیں کہ وہ یہ دیکھتے ہوں گے کہ اب انہیں کیا معاملہ پیش آئے گا ۔ اور مومنین کی قبروں پر اللہ تعالٰی کی رحمت سے سواریاں حاضر کی جائیں گے جیسا کہ اللہ تعالٰی نے وعدہ فرمایا ہے'یَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِیْنَ اِلَی الرَّحْمٰنِ وَفْدًا '
اور زمین جگمگا اٹھے گی (ف۱٤۵) اپنے رب کے نور سے (ف۱٤٦) اور رکھی جائے گی کتاب (ف۱٤۷) اور لائے جائیں گے انبیاء اور یہ نبی اور اس کی امت کے ان پر گواہ ہونگے (ف۱٤۸) اور لوگوں میں سچا فیصلہ فرمادیا جائے گا اور ان پر ظلم نہ ہوگا،
And the earth will shine bright by the light of its Lord, and the Book will be established, and the Prophets and this Noble Prophet and the witnesses upon them from this nation will be brought, and it will be judged between them with the truth, and they will not be wronged.
और ज़मीन जगमगा उठेगी अपने रब के नूर से और रखी जाएगी किताब और लाए जाएँगे अनबीयाँ और ये नबी और इसकी उम्मत के उन पर गवाह होंगे और लोगों में सच्चा फ़ैसला फ़रमा दिया जाएगा और उन पर ज़ुल्म न होगा,
Aur zameen jagmaga uthaygi apne Rab ke noor se aur rakhi jaayegi kitaab, aur laaye jaayenge anbiya aur yeh nabi aur us ki ummat ke un par gawah honge, aur logon mein sachha faisla farma diya jaayega aur un par zulm na hoga.
(ف145)بہت تیز روشنی سے یہاں تک کہ سُرخی کی جھلک نمودار ہوگی یہ زمین دنیا کی زمین نہ ہوگی بلکہ نئی ہی زمین ہوگی جو اللہ تعالٰی روزِ قیامت کی محفل کے لئے پیدا فرمائے گا ۔(ف146)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالٰی عنہما نے فرمایا کہ یہ چاند سورج کا نور نہ ہوگا بلکہ یہ اور ہی نور ہوگاجس کو اللہ تعالٰی پیدا فرمائے گا اس سے زمین روشن ہوجائے گی ۔ (جمل) (ف147)یعنی اعمال کی کتاب حساب کے لئے ۔ اس سے مراد یا تو لوحِ محفوظ ہے جس میں دنیا کے جمیع احوال قیامت تک شرح وبسط کے ساتھ ثبت ہیں یا ہر شخص کا اعمال نا مہ جو اس کے ہاتھ میں ہوگا ۔(ف148)جو رسولوں کی تبلیغ کی گواہی دیں گے ۔
اور کافر جہنم کی طرف ہانکے جائیں گے (ف۱۵۰) گروہ گروہ (ف۱۵۱) یہاں تک کہ جب وہاں پہنچیں گے اس کے دروازے کھولے جائیں گے (ف۱۵۲) اور اس کے داروغہ ان سے کہیں گے کیا تمہارے پاس تمہیں میں سے وہ رسول نہ آئے تھے جو تم پر تمہارے رب کی آیتیں پڑھتے تھے اور تمہیں اس دن سے ملنے سے ڈراتے تھے، کہیں گے کیوں نہیں (ف۱۵۳) مگر عذاب کا قول کافروں پر ٹھیک اترا (ف۱۵٤)(
And the disbelievers will be herded towards hell in groups; to the extent that when they reach it, its gates will be opened, and its guards will say to them, “Did not the Noble Messengers come to you from amongst you, who used to recite to you the verses of your Lord and warn you of confronting this Day?” They will say, “Yes indeed, why not?” But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
और काफ़र जहन्नम की तरफ़ हांकें जाएंगे ग़ुरूह ग़ुरूह यहाँ तक कि जब वहाँ पहुँचेंगे इसके दरवाज़े खोले जाएँगे और इसके दारोग़ा उनसे कहेंगे क्या तुम्हारे पास तुम्हें मैं से वह रसूल न आए थे जो तुम पर तुम्हारे रब की आयतें पढ़ते थे और तुम्हें इस दिन से मिलने से डराते थे, कहेंगे क्यों नहीं मगर अज़ाब का क़ौल काफ़रों पर ठीक उतरा
Aur kaafir jahannum ki taraf haanke jaayenge, giroh giroh, yahaan tak ke jab wahan pohonchenge us ke darwaze khol diye jaayenge aur us ke daroogha un se kahenge, "Kya tumhare paas tumhein mere se woh rasool na aaye the jo tum par tumhare Rab ki aayatein padhte they aur tumhein is din se milne se darate they?" Kahenge, "Kyun nahi," magar azaab ka qoul kafiron par theek utara.
(ف150)سختی کے ساتھ قیدیوں کی طرح ۔(ف151)ہر ہر جماعت اور امّت علٰیحدہ علٰیحدہ ۔(ف152)یعنی جہنّم کے ساتوں دروازے کھولے جائیں گے جو پہلے سے بند تھے ۔(ف153)بے شک انبیاء تشریف بھی لائے اور انہوں نے اللہ تعالٰی کے احکام بھی سنائے اور اس دن سے بھی ڈرایا ۔(ف154)کہ ہم پر ہماری بدنصیبی غالب ہو ئی اور ہم نے گمراہی اختیار کی اور حسبِ ارشادِ الٰہی جہنّم میں بھرے گئے ۔
اور جو اپنے رب سے ڈرتے تھے ان کی سواریاں (ف۱۵۵) گروہ گروہ جنت کی طرف چلائی جائیں گی، یہاں تک کہ جب وہاں پہنچیں گے اور اس کے دروازے کھلے ہوئے ہوں گے (ف۱۵٦) اور اس کے داروغہ ان سے کہیں گے سلام تم پر تم خوب رہے تو جنت میں جاؤ ہمیشہ رہنے،
And the mounts of those who feared their Lord will be led towards Paradise, in groups; to the extent that when they reach it, its gates will be opened and its guards will say to them, “Peace be upon you! You have done well! Therefore enter Paradise, to abide in it forever.”
और जो अपने रब से डरते थे उनकी सवारियाँ ग़ुरूह ग़ुरूह जन्नत की तरफ़ चलाई जाएँगी, यहाँ तक कि जब वहाँ पहुँचेंगे इसके दरवाज़े खुले हुए होंगे और इसके दारोग़ा उनसे कहेंगे सलाम तुम पर तुम खूब रहे तो जन्नत में जाओ हमेशा रहने,
Aur jo apne Rab se darte they unki sawariyaan giroh giroh jannat ki taraf chalaai jaayengi, yahaan tak ke jab wahan pohonchenge aur us ke darwaze khule hue honge aur us ke daroogha un se kahenge, "Salaam tum par, tum khoob rahe to jannat mein jao hamesha rehne."
(ف155)عزّت و احترام اور لطف و کرم کے ساتھ ۔(ف156)ان کے عزّت و احترام کے لئے ۔ اورجنّت کے دروازے آٹھ ہیں ۔ حضرت علیِ مرتضٰی رضی اللہ تعالٰی عنہ سے مروی ہے کہ دروازۂِ جنّت کے قریب ایک درخت ہے اس کے نیچے سے دو چشمے نکلتے ہیں مومن وہاں پہنچ کر ایک چشمہ میں غسل کرے گا اس سے اس کا جسم پاک و صاف ہوجائے گا اور دوسرے چشمہ کا پانی پئے گا اس سے اس کا باطن پاکیزہ ہوجائے گا پھر فرشتے دروازۂِ جنّت پر استقبال کریں گے ۔
اور وہ کہیں گے سب خوبیاں اللہ کو جس نے اپنا وعدہ ہم سے سچا کیا اور ہمیں اس زمین کا وارث کیا کہ ہم جنت میں رہیں جہاں چاہیں، تو کیا ہی اچھا ثواب کامیوں (اچھے کام کرنیوالوں) کا (ف۱۵۷)
And they will say, “All praise is to Allah, Who has made His promise to us come true, and has bequeathed us this land, to stay in Paradise wherever we wish!” So what an excellent reward for the performers!
और वे कहेंगे सब खूबियाँ अल्लाह को जिसने अपना वादा हमसे सच्चा किया और हमें इस ज़मीन का वारिस किया कि हम जन्नत में रहें जहाँ चाहें, तो क्या ही अच्छा सवाब कामियों (अच्छे काम करने वालों) का
Aur woh kahenge, "Sab khoobiyan Allah ko, jisne apna wada hum se sachcha kiya aur humein is zameen ka waaris kiya ke hum jannat mein rahein jahaan chahein," to kya hi acha sawab kaamiyon (achay kaam karne walon) ka.
اور تم فرشتوں کو دیکھو گے عرش کے آس پاس حلقہ کیے اپنے رب کی تعریف کے ساتھ اس کی پاکی بولتے اور لوگوں میں سچا فیصلہ فرمادیا جائے گا (ف۱۵۸) اور کہا جائے گا کہ سب خوبیاں اللہ کو جو سارے جہاں کا رب (ف۱۵۹)
And you will see the angels gathered around the Throne, saying the Purity of their Lord, with praise; and a true judgement will be delivered between the people, and it will be said, “All praise is to Allah, the Lord Of The Creation!”
और तुम फ़रिश्तों को देखोगे अर्श के आस पास हल्का किए अपने रब की तारीफ़ के साथ इसकी पाकी बोलते और लोगों में सच्चा फ़ैसला फ़रमा दिया जाएगा और कहा जाएगा कि सब खूबियाँ अल्लाह को जो सारे जहाँ का रब
Aur tum farishton ko dekho ge arsh ke aas paas, halqa kiye apne Rab ki tareef ke saath, uski paaki bolte, aur logon mein sachha faisla farma diya jaayega, aur kaha jaayega ke sab khoobiyan Allah ko jo saare jahan ka Rab.",
(ف158)کہ مومنوں کو جنّت میں اور کافروں کو دوزخ میں داخل کیا جائے گا ۔(ف159)اہلِ جنّت جنّت میں داخل ہو کر ادائے شکر کے لئے حمدِ الٰہی عرض کریں گے ۔
Important Update for you:
Read the Holy Quran with Kanzul Iman translation in
Urdu, English, Hindi, and Roman, along with
Khazain-ul-Irfan Tafseer (Urdu).
Use the Toggle ON/OFF options for Translation and Tafseer
for a personalized reading experience.
Also, try our newly added Light/Dark Mode —
simply click the Moon/Sun icon in the top-right corner of the header.
Open Quran Page