Al Fatiha سورۃ الفاتحۃ

پارہ نمبر 27

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ اَيُّهَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ‏ ﴿31﴾

ابراہیم نے فرمایا تو اے فرشتو! تم کس کام سے آئے (ف۳۳)

Said Ibrahim, “What is your task, O the sent angels?”

قَالُـوۡۤا اِنَّاۤ اُرۡسِلۡنَاۤ اِلٰى قَوۡمٍ مُّجۡرِمِيۡنَۙ‏ ﴿32﴾

بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (ف۳٤)

They said, “We have been sent towards a guilty nation.”

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ طِيۡنٍۙ‏ ﴿33﴾

کہ ان پر گارے کے بنائے ہوئے پتھر چھوڑیں،

“To throw upon them stones of baked clay.”

مُّسَوَّمَةً عِنۡدَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِيۡنَ‏ ﴿34﴾

جو تمہارے رب کے پاس حد سے بڑھنے والوں کے لیے نشان کیے رکھے ہیں (ف۳۵)

“That are kept marked, with your Lord, for the transgressors.”

فَاَخۡرَجۡنَا مَنۡ كَانَ فِيۡهَا مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ​ۚ‏ ﴿35﴾

تو ہم نے اس شہر میں جو ایمان والے تھے نکال لیے،

So We removed the people who had faith, from that town.

فَمَا وَجَدۡنَا فِيۡهَا غَيۡرَ بَيۡتٍ مِّنَ الۡمُسۡلِمِيۡنَ​ۚ‏ ﴿36﴾

تو ہم نے وہاں ایک ہی گھر مسلمان پایا (ف۳٦)

We therefore found just one house over there that was Muslim.

وَتَرَكۡنَا فِيۡهَاۤ اٰيَةً لِّـلَّذِيۡنَ يَخَافُوۡنَ الۡعَذَابَ الۡاَلِيۡمَؕ‏  ﴿37﴾

اور ہم نے اس میں (ف۳۷) نشانی باقی رکھی ان کے لیے جو دردناک عذاب سے ڈرتے ہیں (ف۳۸)

And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.

وَفِىۡ مُوۡسٰۤی اِذۡ اَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِيۡنٍ‏ ﴿38﴾

اور موسیٰ میں (ف۳۹) جب ہم نے اسے روشن سند لے کر فرعون کے پاس بھیجا (ف٤۰)

And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun.

فَتَوَلّٰى بِرُكۡنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌ‏ ﴿39﴾

تو اپنے لشکر سمیت پھر گیا (ف٤۱) اور بولا جادوگر ہے یا دیوانہ،

In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.”

فَاَخَذۡنٰهُ وَجُنُوۡدَهٗ فَنَبَذۡنٰهُمۡ فِى الۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيۡمٌؕ‏ ﴿40﴾

تو ہم نے اسے اور اس کے لشکر کو پکڑ کر دریا میں ڈال دیا اس حال میں کہ وہ اپنے آپ کو ملامت کر رہا تھا (ف٤۲)

We therefore seized him and his army and threw them into the sea, while he was blaming himself.

وَفِىۡ عَادٍ اِذۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ الرِّيۡحَ الۡعَقِيۡمَ​ۚ‏ ﴿41﴾

اور عاد میں (ف٤۳) جب ہم نے ان پر خشک آندھی بھیجی (ف٤٤)

And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them.

مَا تَذَرُ مِنۡ شَىۡءٍ اَتَتۡ عَلَيۡهِ اِلَّا جَعَلَتۡهُ كَالرَّمِيۡمِؕ‏ ﴿42﴾

جس چیز پر گزرتی اسے گلی ہوئی چیز کی طرح چھوڑتی (ف٤۵)

It left out nothing in its path, but which it split up into fragments.

وَفِىۡ ثَمُوۡدَ اِذۡ قِيۡلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُوۡا حَتّٰى حِيۡنٍ‏ ﴿43﴾

اور ثمود میں (ف٤٦) جب ان سے فرمایا گیا ایک وقت تک برت لو (ف٤۷)

And in the tribe of Thamud when it was told to them, “Enjoy for a while.”

فَعَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ وَ هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ‏  ﴿44﴾

تو انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی (ف٤۸) تو ان کی آنکھوں کے سامنے انہیں کڑک نے آلیا (ف٤۹)

In response they rebelled against their Lord’s command, so the thunderbolt seized them whilst they were watching.

فَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مِنۡ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوۡا مُنۡتَصِرِيۡنَۙ‏ ﴿45﴾

تو وہ نہ کھڑے ہوسکے (ف۵۰) اور نہ وہ بدلہ لے سکتے تھے،

So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.

وَقَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُ​ؕ اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَوۡمًا فٰسِقِيۡنَ‏ ﴿46﴾

اور ان سے پہلے قوم نوح کو ہلاک فرمایا، بیشک وہ فاسق لوگ تھے،

And before them, We destroyed the people of Nooh; they were indeed a sinning nation.

وَ السَّمَآءَ بَنَيۡنٰهَا بِاَيۡٮدٍ وَّاِنَّا لَمُوۡسِعُوۡنَ‏ ﴿47﴾

اور آسمان کو ہم نے ہاتھوں سے بنایا (ف۵۱) اور بیشک ہم وسعت دینے والے ہیں (ف۵۲)

And We have built the heaven with hands (the Divine Power), and it is We Who give the expanse.

وَالۡاَرۡضَ فَرَشۡنٰهَا فَنِعۡمَ الۡمٰهِدُوۡنَ‏ ﴿48﴾

اور زمین کو ہم نے فرش کیا تو ہم کیا ہی اچھے بچھالے والے،

And We made the earth a base, so how well do We lay out!

وَمِنۡ كُلِّ شَىۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ‏ ﴿49﴾

اور ہم نے ہر چیز کے دو جوڑ بنائے (ف۵۳) کہ تم دھیان کرو (ف۵٤)

And We created all things in pairs, so that you may ponder.

فَفِرُّوۡۤا اِلَى اللّٰهِ​ؕ اِنِّىۡ لَـكُمۡ مِّنۡهُ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ​ۚ‏  ﴿50﴾

تو اللہ کی طرف بھاگو (ف۵۵) بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،

“Therefore rush towards Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.”

وَلَا تَجۡعَلُوۡا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ​ؕ اِنِّىۡ لَـكُمۡ مِّنۡهُ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ​ۚ‏ ﴿51﴾

اور اللہ کے ساتھ اور معبود نہ ٹھہراؤ، بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،

“And do not appoint other deities along with Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.”

كَذٰلِكَ مَاۤ اَتَى الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا قَالُوۡا سَاحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌ​ۚ‏ ﴿52﴾

یونہی (ف۵٦) جب ان سے اگلوں کے پاس کوئی رسول تشریف لایا تو یہی بولے کہ جادوگر ہے یا دیوانہ

Similarly, whenever a Noble Messenger came to those before them they always said, “He is a magician or a madman.”

اَتَوَاصَوۡا بِهٖ​ۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ طَاغُوۡنَ​ۚ‏ ﴿53﴾

کیا آپس میں ایک دوسرے کو یہ بات کہہ مرے ہیں بلکہ وہ سرکش لوگ ہیں (ف۵۷)

What! Have they willed this utterance to one another? In fact they are a rebellious people.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِمَلُوۡمٍ‏ ﴿54﴾

تو اے محبوب! تم ان سے منہ پھیر لو تو تم پر کچھ الزام نہیں (ف۵۸)

Therefore turn away from them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), – so there is no blame upon you.

وَّذَكِّرۡ فَاِنَّ الذِّكۡرٰى تَنۡفَعُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿55﴾

اور سمجھاؤ کہ سمجھانا مسلمانوں کو فائدہ دیتا ہے

And advise, for advice benefits the Muslims.

وَمَا خَلَقۡتُ الۡجِنَّ وَالۡاِنۡسَ اِلَّا لِيَعۡبُدُوۡنِ‏ ﴿56﴾

اور میں نے جن اور آدمی اتنے ہی لیے بنائے کہ میری بندگی کریں (ف۵۹)

And I created the jinns and men, only for them to worship Me.

مَاۤ اُرِيۡدُ مِنۡهُمۡ مِّنۡ رِّزۡقٍ وَّمَاۤ اُرِيۡدُ اَنۡ يُّطۡعِمُوۡنِ‏  ﴿57﴾

میں ان سے کچھ رزق نہیں مانگتا (ف٦۰) اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ وہ مجھے کھانا دیں (ف٦۱)

I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food.

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الۡقُوَّةِ الۡمَتِيۡنُ‏ ﴿58﴾

بیشک اللہ ہی بڑا رزق دینے والا قوت والا قدرت والا ہے (ف٦۲)

Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able.

فَاِنَّ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا ذَنُوۡبًا مِّثۡلَ ذَنُوۡبِ اَصۡحٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنِ‏ ﴿59﴾

تو بیشک ان ظالموں کے لیے (ف٦۳) عذاب کی ایک باری ہے (ف٦٤) جیسے ان کے ساتھ والوں کے لیے ایک باری تھی (ف٦۵) تو مجھ سے جلدی نہ کریں (ف٦٦)

And indeed for these unjust is also a turn of punishment, like that of their companions – so they must not ask Me to hasten.

فَوَيۡلٌ لِّـلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ يَّوۡمِهِمُ الَّذِىۡ يُوۡعَدُوۡنَ‏  ﴿60﴾

تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں (ف٦۷)

So ruin is for disbelievers, from their day – which they are promised.

وَالطُّوۡرِۙ‏ ﴿1﴾

طور کی قسم (ف۲)

By oath of (mount) Tur.

وَكِتٰبٍ مَّسۡطُوۡرٍۙ‏ ﴿2﴾

اور اس نوشتہ کی (ف۳)

And by oath of a passage, written –

فِىۡ رَقٍّ مَّنۡشُوۡرٍۙ‏ ﴿3﴾

جو کھلے دفتر میں لکھا ہے

On an open record.

وَالۡبَيۡتِ الۡمَعۡمُوۡرِۙ‏ ﴿4﴾

اور بیت معمور (ف٤)

And by oath of the Inhabited House.

وَالسَّقۡفِ الۡمَرۡفُوۡعِۙ‏ ﴿5﴾

اور بلند چھت (ف۵)

And the lofty roof.

وَالۡبَحۡرِ الۡمَسۡجُوۡرِۙ‏ ﴿6﴾

اور سلگائے ہوئے سمندر کی (ف٦)

And the sea set aflame.

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لوَاقِعٌ ۙ‏ ﴿7﴾

بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے (ف۷)

Indeed your Lord’s punishment will surely take place.

مَّا لَهٗ مِنۡ دَافِعٍۙ‏ ﴿8﴾

اسے کوئی ٹالنے والا نہیں

No one can avert it.

يَّوۡمَ تَمُوۡرُ السَّمَآءُ مَوۡرًا ۙ‏ ﴿9﴾

جس دن آسمان ہلنا سا ہلنا ہلیں گے (ف۸)

A day on which the heavens will shake with a visible shaking.

وَّتَسِيۡرُ الۡجِبَالُ سَيۡرًا ؕ‏ ﴿10﴾

اور پہاڑ چلنا سا چلنا چلیں گے (ف۹)

And the mountains will move with a visible movement.

فَوَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّـلۡمُكَذِّبِيۡنَۙ‏ ﴿11﴾

تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے (ف۱۰)

So on that day, ruin is for those who deny.

الَّذِيۡنَ هُمۡ فِىۡ خَوۡضٍ يَّلۡعَبُوۡنَ​ۘ‏ ﴿12﴾

وہ جو مشغلہ میں (ف۱۱) کھیل رہے ہیں،

Those who are playing in pursuits.

يَوۡمَ يُدَعُّوۡنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاؕ‏ ﴿13﴾

جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے (ف۱۲)

A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell.

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِىۡ كُنۡتُمۡ بِهَا تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿14﴾

یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۱۳)

“This is the fire, which you used to deny!”

اَفَسِحۡرٌ هٰذَاۤ اَمۡ اَنۡتُمۡ لَا تُبۡصِرُوۡنَ​ۚ‏ ﴿15﴾

تو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں (ف۱٤)

“So is this magic, or are you unable to see?”

اِصۡلَوۡهَا فَاصۡبِرُوۡۤا اَوۡ لَا تَصۡبِرُوۡا​ۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ​ؕ اِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿16﴾

اس میں جاؤ اب چاہے صبر کرو یا نہ کرو، سب تم پر ایک سا ہے (ف۱۵) تمہیں اسی کا بدلہ جو تم کرتے تھے (ف۱٦)

“Enter it – now whether you patiently bear it or are impatient – it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.”

اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّنَعِيۡمٍۙ‏ ﴿17﴾

بیشک پرہیزگار باغوں اور چین میں ہیں

Indeed the pious are in Gardens and peace.

فٰكِهِيۡنَ بِمَاۤ اٰتٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡ​ۚ وَوَقٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ الۡجَحِيۡمِ‏  ﴿18﴾

اپنے رب کے دین پر شاد شاد (ف۱۷) اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا (ف۱۸)

Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire.

كُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا هَـنِٓـيـْئًا ۢ بِمَا كُنۡـتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ‏ ﴿19﴾

کھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا (ف۱۹)

“Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do.”

مُتَّكِـــِٕيۡنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصۡفُوۡفَةٍ​ ۚ وَزَوَّجۡنٰهُمۡ بِحُوۡرٍ عِيۡنٍ‏  ﴿20﴾

تختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،

Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَاتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُمۡ بِاِيۡمَانٍ اَلۡحَـقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَاۤ اَلَـتۡنٰهُمۡ مِّنۡ عَمَلِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ​ؕ كُلُّ امۡرِیءٍۢ بِمَا كَسَبَ رَهِيۡنٌ‏ ﴿21﴾

اور جو ایمان لائے اور ان کی اولاد نے ایمان کے ساتھ ان کی پیروی کی ہم نے ان کی اولاد ان سے ملادی (ف۲۰) اور ان کے عمل میں انہیں کچھ کمی نہ دی (ف۲۱) سب آدمی اپنے کیے میں گرفتار ہیں (ف۲۲)

And those who accepted faith, and whose descendants followed them with faith – We have joined their descendants with them, and have not reduced anything for them from their deeds; every soul is trapped in its own deeds.

وَاَمۡدَدۡنٰهُمۡ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحۡمٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَ‏ ﴿22﴾

اور ہم نے ان کی مدد فرمائی میوے اور گوشت سے جو چاہیں (ف۲۳)

And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.

يَـتَـنَازَعُوۡنَ فِيۡهَا كَاۡسًا لَّا لَغۡوٌ فِيۡهَا وَلَا تَاۡثِيۡمٌ‏ ﴿23﴾

ایک دوسرے سے لیتے ہیں وہ جام جس میں نہ بیہودگی اور گنہگاری (ف۲٤)

In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin.

وَيَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٌ لَّهُمۡ كَاَنَّهُمۡ لُـؤۡلُـؤٌ مَّكۡنُوۡنٌ‏  ﴿24﴾

اور ان کے خدمت گار لڑکے ان کے گرد پھریں گے (ف۲۵) گویا وہ موتی ہیں چھپا کر رکھے گئے (ف۲٦)

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.

وَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ‏ ﴿25﴾

اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۲۷)

And one of them turned towards the other, questioning.

قَالُـوۡۤا اِنَّا كُـنَّا قَبۡلُ فِىۡۤ اَهۡلِنَا مُشۡفِقِيۡنَ‏ ﴿26﴾

بولے بیشک ہم اس سے پہلے اپنے گھروں میں سہمے ہوئے تھے (ف۲۸)

Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيۡنَا وَوَقٰٮنَا عَذَابَ السَّمُوۡمِ‏ ﴿27﴾

تو اللہ نے ہم پر احسان کیا (ف۲۹) اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا (ف۳۰)

“So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”

اِنَّا كُـنَّا مِنۡ قَبۡلُ نَدۡعُوۡهُ​ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡبَـرُّ الرَّحِيۡمُ‏  ﴿28﴾

بیشک ہم نے اپنی پہلی زندگی میں (ف۳۱) اس کی عبادت کی تھی ، بیشک وہی احسان فرمانے والا مہربان ہے،

“Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.”

فَذَكِّرۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجۡنُوۡنٍؕ‏ ﴿29﴾

تو اے محبوب! تم نصیحت فرماؤ (ف۳۲) کہ تم اپنے رب کے فضل سے نہ کاہن ہو نہ مجنون،

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), enlighten, for by the munificence of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman.

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ شَاعِرٌ نَّتَـرَبَّصُ بِهٖ رَيۡبَ الۡمَنُوۡنِ‏ ﴿30﴾

یا کہتے ہیں (ف۳۳) یہ شاعر ہیں ہمیں ان پر حوادث زمانہ کا انتظار ہے (ف۳٤)

Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”

قُلۡ تَرَبَّصُوۡا فَاِنِّىۡ مَعَكُمۡ مِّنَ الۡمُتَـرَبِّصِيۡنَ ؕ‏ ﴿31﴾

تم فرماؤ انتظار کیے جاؤ (ف۳۵) میں بھی تمہارے انتظار میں ہوں (ف۳٦)

Proclaim, “Go on waiting – I too am waiting along with you.”

اَمۡ تَاۡمُرُهُمۡ اَحۡلَامُهُمۡ بِهٰذَآ​ اَمۡ هُمۡ قَوۡمٌ طَاغُوۡنَ​ۚ‏ ﴿32﴾

کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں (ف۳۷) یا وہ سرکش لوگ ہیں (ف۳۸)

Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ تَقَوَّلَهٗ​ ۚ بَلْ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ​ ۚ‏ ﴿33﴾

یا کہتے ہیں انہوں نے (ف۳۹) یہ قرآن بنالیا، بلکہ وہ ایمان نہیں رکھتے (ف٤۰)

What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith.

فَلۡيَاۡتُوۡا بِحَدِيۡثٍ مِّثۡلِهٖۤ اِنۡ كَانُوۡا صٰدِقِيۡنَؕ‏ ﴿34﴾

تو اس جیسی ایک بات تو لے آئیں (ف٤۱) اگر سچے ہیں،

So let them bring a single discourse like it, if they are truthful.

اَمۡ خُلِقُوۡا مِنۡ غَيۡرِ شَىۡءٍ اَمۡ هُمُ الۡخٰلِقُوۡنَؕ‏ ﴿35﴾

کیا وہ کسی اصل سے نہ بنائے گئے (ف٤۲) یا وہی بنانے والے ہیں (ف٤۳)

Have they not been created from some source, or are they themselves the creators?

اَمۡ خَلَـقُوا السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ​ۚ بَلْ لَّا يُوۡقِنُوۡنَؕ‏ ﴿36﴾

یا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے (ف٤٤) بلکہ انہیں یقین نہیں (ف٤۵)

Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain.

اَمۡ عِنۡدَهُمۡ خَزَآٮِٕنُ رَبِّكَ اَمۡ هُمُ الۡمُصَۜيۡطِرُوۡنَؕ‏ ﴿37﴾

یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں (ف٤٦) یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں (ف٤۷)

Or do they have the treasures of your Lord, or are they the authority?

اَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٌ يَّسۡتَمِعُوۡنَ فِيۡهِ​ ۚ فَلۡيَاۡتِ مُسۡتَمِعُهُمۡ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِيۡنٍؕ‏ ﴿38﴾

یا ان کے پاس کوئی زینہ ہے (ف٤۸) جس میں چڑھ کر سن لیتے ہیں (ف٤۹) تو ان کا سننے والا کوئی روشن سند لائے،

Or do they have any stairs, climbing upon which they eavesdrop? So their eavesdropper should bring some clear proof!

اَمۡ لَـهُ الۡبَنٰتُ وَلَـكُمُ الۡبَنُوۡنَؕ‏ ﴿39﴾

کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے (ف۵۰)

What! The daughters for Him, and the sons for you?

اَمۡ تَسۡـَٔـلُهُمۡ اَجۡرًا فَهُمۡ مِّنۡ مَّغۡرَمٍ مُّثۡقَلُوۡنَؕ‏ ﴿40﴾

یا تم ان سے (ف۵۱) کچھ اجرت مانگتے ہہو تو وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں (ف۵۲)

Or do you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty?

اَمۡ عِنۡدَهُمُ الۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُوۡنَؕ‏ ﴿41﴾

یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں (ف۵۳)

Or is the hidden with them, by which they pass judgements?

اَمۡ يُرِيۡدُوۡنَ كَيۡدًا​ؕ فَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا هُمُ الۡمَكِيۡدُوۡنَؕ‏  ﴿42﴾

یا کسی داؤں (فریب) کے ارادہ میں ہیں (ف۵٤) تو کافروں پر ہی داؤں (فریب) پڑنا ہے (ف۵۵)

Or are they planning a conspiracy? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers.

اَمۡ لَهُمۡ اِلٰهٌ غَيۡرُ اللّٰهِ​ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ‏  ﴿43﴾

یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے (ف۵٦) اللہ کو پاکی ان کے شرک سے،

Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.

وَاِنۡ يَّرَوۡا كِسۡفًا مِّنَ السَّمَآءِ سَاقِطًا يَّقُوۡلُوۡا سَحَابٌ مَّرۡكُوۡمٌ‏  ﴿44﴾

اور اگر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرتا دیکھیں تو کہیں گے تہ بہ تہ بادل ہے (ف۵۷)

And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.”

فَذَرۡهُمۡ حَتّٰى يُلٰقُوۡا يَوۡمَهُمُ الَّذِىۡ فِيۡهِ يُصۡعَقُوۡنَۙ‏ ﴿45﴾

تو تم انہیں چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے ملیں جس میں بیہوش ہوں گے (ف۵۸)

Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned.

يَوۡمَ لَا يُغۡنِىۡ عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔـا وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَؕ‏  ﴿46﴾

جس دن ان کا داؤں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو (ف۵۹)

A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.

وَاِنَّ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا عَذَابًا دُوۡنَ ذٰلِكَ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿47﴾

اور بیشک ظالموں کے لیے اس سے پہلے ایک عذاب ہے (ف٦۰) مگر ان میں اکثر کو خبر نہیں (ف٦۱)

And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

وَاصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعۡيُنِنَا​ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِيۡنَ تَقُوۡمُۙ‏ ﴿48﴾

اور اے محبوب! تم اپنے رب کے حکم پر ٹھہرے رہو (ف٦۲) کہ بیشک تم ہماری نگہداشت میں ہو (ف٦۳) اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو جب تم کھڑے ہو (ف٦٤)

And be patient upon your Lord’s command, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), for you are indeed in Our sight; and proclaim the Purity of your Lord while praising Him, whenever you stand.

وَمِنَ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَاِدۡبَارَ النُّجُوۡمِ‏ ﴿49﴾

اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے (ف٦۵)

And proclaim His Purity during the night, and when the stars turn back.

وَالنَّجۡمِ اِذَا هَوٰىۙ‏ ﴿1﴾

اس پیارے چمکتے تارے محمد کی قسم! جب یہ معراج سے اترے (ف۲)

By oath of the beloved shining star Mohammed (peace and blessings be upon him), when he returned from the Ascent.

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوٰى​ۚ‏ ﴿2﴾

تمہارے صاحب نہ بہکے نہ بےراہ چلے (ف۳)

Your companion did not err, nor did he go astray.

وَمَا يَنۡطِقُ عَنِ الۡهَوٰىؕ‏ ﴿3﴾

اور وہ کوئی بات اپنی خواہش سے نہیں کرتے،

And he does not say anything by his own desire.

اِنۡ هُوَ اِلَّا وَحۡىٌ يُّوۡحٰىۙ‏ ﴿4﴾

وہ تو نہیں مگر وحی جو انہیں کی جاتی ہے (ف٤)

It is but a divine revelation, which is revealed to him.

عَلَّمَهٗ شَدِيۡدُ الۡقُوٰىۙ‏ ﴿5﴾

انہیں (ف۵) سکھایا (ف٦) سخت قوتوں والے طاقتور نے (ف۷)

He has been taught by the Extremely Powerful.

ذُوۡ مِرَّةٍؕ فَاسۡتَوٰىۙ‏ ﴿6﴾

پھر اس جلوہ نے قصد فرمایا (ف۸)

The Strong; then the Spectacle inclined towards him.

وَهُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰى ؕ‏ ﴿7﴾

اور وہ آسمان بریں کے سب سے بلند کنارہ پر تھا (ف۹)

And he was on the horizon of the highest heaven.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ‏ ﴿8﴾

پھر وہ جلوہ نزدیک ہوا (ف۱۰) پھر خوب اتر آیا (ف۱۱)

Then the Spectacle became closer, and came down in full view.

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ اَوۡ اَدۡنٰى​ۚ‏ ﴿9﴾

تو اس جلوے اور اس محبوب میں دو ہاتھ کا فاصلہ رہا بلکہ اس سے بھی کم (ف۱۲)

So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.)

فَاَوۡحٰۤى الٰى عَبۡدِهٖ مَاۤ اَوۡحٰىؕ‏ ﴿10﴾

اب وحی فرمائی اپنے بندے کو جو وحی فرمائی (ف۱۳)

So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed.

مَا كَذَبَ الۡفُؤَادُ مَا رَاٰى‏ ﴿11﴾

دل نے جھوٹ نہ کہا جو دیکھا (ف۱٤)

The heart did not deny, what it saw. (The Holy Prophet was bestowed with seeing Allah – see also preceding verses 8, 9, 10.)

اَفَتُمٰرُوۡنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى‏ ﴿12﴾

تو کیا تم ان سے ان کے دیکھے ہوئے پر جھگڑ تے ہو (ف۱۵)

What! So do you dispute with him regarding what he saw?

وَلَقَدۡ رَاٰهُ نَزۡلَةً اُخۡرٰىۙ‏ ﴿13﴾

اور انہوں نے تو وہ جلوہ دوبار دیکھا (ف۱٦)

And indeed he did see the Spectacle again.

عِنۡدَ سِدۡرَةِ الۡمُنۡتَهٰى‏ ﴿14﴾

سدرة المنتہیٰ کے پاس (ف۱۷)

Near the lote-tree of the last boundary.

عِنۡدَهَا جَنَّةُ الۡمَاۡوٰىؕ‏ ﴿15﴾

اس کے پاس جنت الماویٰ ہے،

Close to which is the Everlasting Paradise.

اِذۡ يَغۡشَى السِّدۡرَةَ مَا يَغۡشٰىۙ‏ ﴿16﴾

جب سدرہ پر چھا رہا تھا جو چھا رہا تھا (ف۱۸)

When the lote-tree was being enveloped, by whatever around it.

مَا زَاغَ الۡبَصَرُ وَمَا طَغٰى‏ ﴿17﴾

آنکھ نہ کسی طرف پھر نہ حد سے بڑھی (ف۱۹)

The sight did not shift, nor did it cross the limits.

لَقَدۡ رَاٰى مِنۡ اٰيٰتِ رَبِّهِ الۡكُبۡرٰى‏ ﴿18﴾

بیشک اپنے رب کی بہت بڑی نشانیاں دیکھیں (ف۲۰)

Indeed he saw the supreme signs of his Lord.

اَفَرَءَيۡتُمُ اللّٰتَ وَالۡعُزّٰىۙ‏ ﴿19﴾

تو کیا تم نے دیکھا لات اور عزیٰ

So did you observe the idols Lat and Uzza?

وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الۡاُخۡرٰى‏ ﴿20﴾

اور اس تیسری منات کو (ف۲۱)

And subsequently the third, the Manat?

اَلَـكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الۡاُنۡثٰى‏ ﴿21﴾

کیا تم کو بیٹا اور اس کو بیٹی (ف۲۲)

What! For you the son, and for Him the daughter?

تِلۡكَ اِذًا قِسۡمَةٌ ضِيۡزٰى‏ ﴿22﴾

جب تو یہ سخت بھونڈی تقسیم ہے (ف۲۳)

Then that is surely a very unjust distribution!

اِنۡ هِىَ اِلَّاۤ اَسۡمَآءٌ سَمَّيۡتُمُوۡهَاۤ اَنۡتُمۡ وَاٰبَآؤُكُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ​ؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى الۡاَنۡفُسُ​ۚ وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ مِّنۡ رَّبِّهِمُ الۡهُدٰىؕ‏ ﴿23﴾

وہ تو نہیں مگر کچھ نام کہ تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لیے ہیں (ف۲٤) اللہ نے ان کی کوئی سند نہیں اتاری، وہ تو نرے گمان اور نفس کی خواہشوں کے پیچھے ہیں (ف۲۵) حالانکہ بیشک ان کے پاس ان کے رب کی طرف سے ہدایت آئی (ف۲٦)

They are nothing but some names that you have coined, you and your forefathers – Allah has not sent any proof for them; they follow only guesses and their own desires; whereas the guidance from their Lord has come to them.

اَمۡ لِلۡاِنۡسَانِ مَا تَمَنّٰى   ۖ‏ ﴿24﴾

کیا آدمی کو مل جائے گا جو کچھ وہ خیال باندھے (ف۲۷)

What! Will man get whatever he dreams of?

فَلِلّٰهِ الۡاٰخِرَةُ وَالۡاُوۡلٰى‏ ﴿25﴾

تو آخرت اور دنیا سب کا مالک اللہ ہی ہے (ف۲۸)

So (know that) Allah only is the Owner of all – the Hereafter and this world.

وَكَمۡ مِّنۡ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغۡنِىۡ شَفَاعَتُهُمۡ شَيۡــًٔــا اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ يَّاۡذَنَ اللّٰهُ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَرۡضٰى‏ ﴿26﴾

اور کتنے ہی فرشتے ہیں آسمانوں میں کہ ان کی سفارش کچھ کام نہیں آتی مگر جبکہ اللہ اجازت دے دے جس کے لیے چاہے اور پسند فرمائے (ف۲۹)

And many an angel is in the heavens, whose intercession does not benefit the least unless Allah gives permission for whomever He wills, and whom He likes.

اِنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوۡنَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ تَسۡمِيَةَ الۡاُنۡثٰى‏ ﴿27﴾

بیشک وہ جو آخرت پر ایمان رکھتے نہیں (ف۳۰) ملائکہ کا نام عورتوں کا سا رکھتے ہیں (ف۳۱)

Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females.

وَمَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍ​ؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ​ۚ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِىۡ مِنَ الۡحَـقِّ شَيۡـًٔـاۚ‏ ﴿28﴾

اور انہیں اس کی کچھ خبر نہیں، وہ تو نرے گمان کے پیچھے ہیں، اور بیشک گمان یقین کی جگہ کچھ کام نہیں دیتا (ف۳۲)

And they do not have any knowledge of it; they just follow assumption; and indeed assumption does not serve any purpose in place of the Truth.

فَاَعۡرِضۡ عَنۡ مَّنۡ تَوَلّٰى ۙ عَنۡ ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ اِلَّا الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا ؕ‏ ﴿29﴾

تو تم اس سے منہ پھیر لو، جو ہماری یاد سے پھرا (ف۳۳) اور اس نے نہ چاہی مگر دنیا کی زندگی (ف۳٤)

Therefore turn away from whoever has turned away from Our remembrance and has desired only the life of this world.

ذٰ لِكَ مَبۡلَـغُهُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ​ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِيۡلِهٖ ۙ وَهُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اهۡتَدٰى‏ ﴿30﴾

یہاں تک ان کے علم کی پہنچ ہے (ف۳۵) بیشک تمہارا خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکا اور وہ خوب جانتا ہے جس نے راہ پائی،

This is the extent of their knowledge; indeed your Lord well knows one who has strayed from His path, and He well knows one who has attained guidance.

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِۙ لِيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اَسَآءُوۡا بِمَا عَمِلُوۡا وَيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اَحۡسَنُوۡا بِالۡحُسۡنٰى​ ۚ‏ ﴿31﴾

اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں تاکہ برائی کرنے والوں کو ان کے کیے کا بدلہ دے اور نیکی کرنے والوں کو نہایت اچھا صلہ عطا فرمائے،

And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, in order to repay those who do evil for what they have done, and give an excellent reward to those who do good.

اَلَّذِيۡنَ يَجۡتَنِبُوۡنَ كَبٰٓٮِٕرَ الۡاِثۡمِ وَالۡفوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ​ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الۡمَغۡفِرَةِ​ؕ هُوَ اَعۡلَمُ بِكُمۡ اِذۡ اَنۡشَاَكُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ وَاِذۡ اَنۡتُمۡ اَجِنَّةٌ فِىۡ بُطُوۡنِ اُمَّهٰتِكُمۡ​ۚ فَلَا تُزَكُّوۡۤا اَنۡفُسَكُمۡ​ ؕ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى‏ ﴿32﴾

وہ جو بڑے گناہوں اور بےحیائیوں سے بچتے ہیں (ف۳٦) مگر اتنا کہ گناہ کے پاس گئے اور رک گئے (ف۳۷) بیشک تمہارے رب کی مغفرت وسیع ہے، وہ تمہیں خوب جانتا ہے (ف۳۸) تمہیں مٹی سے پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں حمل تھے، تو آپ اپنی جانوں کو ستھرا نہ بتاؤ (ف۳۹) وہ خوب جانتا ہے جو پرہیزگار ہیں (ف٤۰)

Those who avoid the cardinal sins and lewdness, except that they approached it and refrained; indeed your Lord’s mercy is limitless; He knows you very well – since He has created you from clay, and when you were foetuses in your mothers’ wombs; therefore do not, on your own, claim yourselves to be clean; He well knows who are the pious.

اَفَرَءَيۡتَ الَّذِىۡ تَوَلّٰىۙ‏ ﴿33﴾

تو کیا تم نے دیکھا جو پھر گیا (ف٤۱)

So did you observe him who turned away?

وَاَعۡطٰى قَلِيۡلًا وَّاَكۡدٰى‏ ﴿34﴾

اور کچھ تھوڑا سا دیا اور روک رکھا (ف٤۲)

And he gave a little, then refrained?

اَعِنۡدَهٗ عِلۡمُ الۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرٰى‏ ﴿35﴾

کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے تو وہ دیکھ رہا ہے (ف٤۳)

Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee?

اَمۡ لَمۡ يُنَبَّاۡ بِمَا فِىۡ صُحُفِ مُوۡسٰىۙ‏ ﴿36﴾

کیا اسے اس کی خبر نہ آئی جو صحیفوں میں ہے موسیٰ کے (ف٤٤)

Did not the news reach him, of that which is mentioned in the Books of Moosa?

وَاِبۡرٰهِيۡمَ الَّذِىۡ وَفّٰىٓ  ۙ‏ ﴿37﴾

اور ابراہیم کے جو پورے احکام بجالایا (ف٤۵)

And of Ibrahim, who was most obedient?

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰىۙ‏ ﴿38﴾

کہ کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسری کا بوجھ نہیں اٹھاتی (ف٤٦)

That no burdened soul bears another soul’s burden?

وَاَنۡ لَّيۡسَ لِلۡاِنۡسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ‏ ﴿39﴾

اور یہ کہ آدمی نہ پاے گا مگر اپنی کوشش (ف٤۷)

And that man will not obtain anything except what he strove for?

وَاَنَّ سَعۡيَهٗ سَوۡفَ يُرٰى‏ ﴿40﴾

اور یہ کہ اس کی کوشش عنقریب دیکھی جاے گی (ف٤۸)

And that his effort will soon be scrutinised?

ثُمَّ يُجۡزٰٮهُ الۡجَزَآءَ الۡاَوۡفٰىۙ‏ ﴿41﴾

پھر اس کا بھرپور بدلا دیا جائے گا

Then he will be fully repaid for it?

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الۡمُنۡتَهٰىۙ‏ ﴿42﴾

اور یہ کہ بیشک تمہارے رب ہی کی طرف انتہا ہے (ف٤۹)

And that the end is only towards your Lord?

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضۡحَكَ وَاَبۡكٰىۙ‏ ﴿43﴾

اور یہ کہ وہی ہے جس نے ہنسایا اور رلایا (ف۵۰)

And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry?

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحۡيَا ۙ‏ ﴿44﴾

اور یہ کہ وہی ہے جس نے مارا اور جِلایا (ف۵۱)

And that it is He Who gave death and gave life?

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوۡجَيۡنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰىۙ‏ ﴿45﴾

اور یہ کہ اسی نے دو جوڑے بنائے نر اور مادہ

And that it is He Who has created the two pairs, male and female?

مِنۡ نُّطۡفَةٍ اِذَا تُمۡنٰى‏ ﴿46﴾

نطفہ سے جب ڈالا جائے (ف۵۲)

From a drop of liquid, when it is added?

وَاَنَّ عَلَيۡهِ النَّشۡاَةَ الۡاُخۡرٰىۙ‏ ﴿47﴾

اور یہ کہ اسی کے ذمہ ہے پچھلا اٹھانا (دوبارہ زندہ کرنا) (ف۵۳)

And that only upon Him is the next revival?

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغۡنٰى وَ اَقۡنٰىۙ‏ ﴿48﴾

اور یہ کہ اسی نے غنیٰ دی اور قناعت دی

And that it is He Who has given wealth and contentment?

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعۡرٰىۙ‏ ﴿49﴾

اور یہ کہ وہی ستارہ شِعریٰ کا رب ہے (ف۵٤)

And that He only is the Lord of the star Sirius?

وَاَنَّهٗۤ اَهۡلَكَ عَادَا۟ اۨلۡـٮُٔـوْلٰى ۙ‏ ﴿50﴾

اور یہ کہ اسی نے پہلی عاد کو ہلاک فرمایا (ف۵۵)

And that it is He Who earlier destroyed the tribe of Aad?

وَثَمُوۡدَا۟ فَمَاۤ اَبۡقٰىۙ‏ ﴿51﴾

اور ثمود کو (ف۵٦) تو کوئی باقی نہ چھوڑا

And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone?

وَقَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُ​ؕ اِنَّهُمۡ كَانُوۡا هُمۡ اَظۡلَمَ وَاَطۡغٰىؕ‏  ﴿52﴾

اور ان سے پہلے نوح کی قوم کو (ف۵۷) بیشک وہ ان سے بھی ظالم اور سرکش تھے (ف۵۸)

And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these!

وَالۡمُؤۡتَفِكَةَ اَهۡوٰىۙ‏ ﴿53﴾

اور اس نے الٹنے والی بستی کو نیچے گرایا (ف۵۹)

And that it is He Who threw down the upturned townships?

فَغَشّٰٮهَا مَا غَشّٰى​ۚ‏ ﴿54﴾

تو اس پر چھایا جو کچھ چھایا (ف٦۰)

So they were covered with whatever covered them?

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى‏ ﴿55﴾

تو اے سننے والے اپنے رب کی کون سی نعمتوں میں شک کرے گا،

So O listener! Which favour of your Lord will you doubt?

هٰذَا نَذِيۡرٌ مِّنَ النُّذُرِ الۡاُوۡلٰٓى‏ ﴿56﴾

یہ (ف٦۱) ایک ڈر سنانے والے ہیں اگلے ڈرانے والوں کی طرح (ف٦۲)

He (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning.

اَزِفَتِ الۡاٰزِفَةُ​ۚ‏ ﴿57﴾

پاس آئی پاس آنے والی (ف٦۳)

The approaching event has come near.

لَيۡسَ لَهَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ؕ‏ ﴿58﴾

اللہ کے سوا اس کا کوئی کھولنے والا نہیں (ف٦٤)

None except Allah can avert it.

اَفَمِنۡ هٰذَا الۡحَدِيۡثِ تَعۡجَبُوۡنَۙ‏ ﴿59﴾

تو کیا اس بات سے تم تعجب کرتے ہو (ف٦۵)

So are you surprised at this fact?

وَتَضۡحَكُوۡنَ وَلَا تَبۡكُوۡنَۙ‏ ﴿60﴾

اور ہنستے ہو اور روتے نہیں (ف٦٦)

And you laugh, and do not weep!

وَاَنۡتُمۡ سٰمِدُوۡنَ‏ ﴿61﴾

اور تم کھیل میں پڑے ہو،

And you are lost in play!

فَاسۡجُدُوۡا لِلّٰهِ وَاعۡبُدُوۡا ۩‏ ﴿62﴾

تو اللہ کے لیے سجدہ اور اس کی بندگی کرو (ف٦۷) السجدة۔۱۲

Therefore prostrate for Allah, and worship Him. (Command of Prostration # 12)

اِقۡتَـرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الۡقَمَرُ‏ ﴿1﴾

پاس آئی قيامت اور (ف۲) شق ہوگیا چاند (ف۳)

The Last Day came near, and the moon split apart.

وَاِنۡ يَّرَوۡا اٰيَةً يُّعۡرِضُوۡا وَيَقُوۡلُوۡا سِحۡرٌ مُّسۡتَمِرٌّ‏ ﴿2﴾

اور اگر دیکھیں (ف٤) کوئی نشانی تو منہ پھیرتے (ف۵) اور کہتے ہیں یہ تو جادو ہے چلا آتا،

And when they see a sign, they turn away and say, “Just a customary magic!”

وَكَذَّبُوۡا وَاتَّبَعُوۡۤا اَهۡوَآءَهُمۡ​ وَكُلُّ اَمۡرٍ مُّسۡتَقِرٌّ‏ ﴿3﴾

اور انہوں نے جھٹلایا (ف٦) اور اپنی خواہشوں کے پیچھے ہوئے (ف۷) اور ہر کام قرار پاچکا ہے (ف۸)

And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided!

وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ مِّنَ الۡاَنۡۢبَآءِ مَا فِيۡهِ مُزۡدَجَرٌۙ‏ ﴿4﴾

اور بیشک ان کے پاس وہ خبریں آئیں (ف۹) جن میں کافی روک تھی (ف۱۰)

And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them.

حِكۡمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ​ فَمَا تُغۡنِ النُّذُرُۙ‏ ﴿5﴾

انتہاء کو پہنچی ہوئی حکمت پھر کیا کام دیں ڈر سنانے والے،

The pinnacle of wisdom – so how will the Heralds of warning provide any benefit?

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ​ۘ يَوۡمَ يَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰى شَىۡءٍ نُّكُرٍۙ‏ ﴿6﴾

تو تم ان سے منہ پھیرلو (ف۱۱) جس دن بلانے والا (ف۱۲) ایک سخت بےپہچانی بات کی طرف بلائے گا (ف۱۳)

Therefore turn away from them; on the day when the announcer will call towards a severe unknown matter –

خُشَّعًا اَبۡصَارُهُمۡ يَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ كَاَنَّهُمۡ جَرَادٌ مُّنۡتَشِرٌۙ‏ ﴿7﴾

نیچی آنکھیں کیے ہوئے قبروں سے نکلیں گے گویا وہ ٹڈی ہیں پھیلی ہوئی (ف۱٤)

They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts.

مُّهۡطِعِيۡنَ اِلَى الدَّاعِ​ؕ يَقُوۡلُ الۡكٰفِرُوۡنَ هٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٌ‏  ﴿8﴾

بلانے والے کی طرف لپکتے ہوئے (ف۱۵) کافر کہیں گے یہ دن سخت ہے

Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.”

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ فَكَذَّبُوۡا عَبۡدَنَا وَقَالُوۡا مَجۡنُوۡنٌ وَّازۡدُجِرَ‏ ﴿9﴾

ان سے (ف۱٦) پہلے نوح کی قوم نے جھٹلایا تو ہمارے بندہ (ف۱۷) کو جھوٹا بتایا اور بولے وہ مجنون ہے اور اسے جھڑکا (ف۱۸)

Before these, the people of Nooh denied and they belied Our bondman and said, “He is a madman” and rebuffed him.

فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنِّىۡ مَغۡلُوۡبٌ فَانْـتَصِرۡ‏ ﴿10﴾

تو اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوں تو میرا بدلہ لے،

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.”

فَفَتَحۡنَاۤ اَبۡوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنۡهَمِرٍ ۖ‏ ﴿11﴾

تو ہم نے آسمان کے دروازے کھول دیے زور کے بہتے پانی سے (ف۱۹)

We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously.

وَّفَجَّرۡنَا الۡاَرۡضَ عُيُوۡنًا فَالۡتَقَى الۡمَآءُ عَلٰٓى اَمۡرٍ قَدۡ قُدِرَ​ۚ‏ ﴿12﴾

اور زمین چشمے کرکے بہا دی (ف۲۰) تو دونوں پانی (ف۲۱) مل گئے اس مقدار پر جو مقدر تھی (ف۲۲)

And caused springs to gush out from the earth, so that the two waters met totalling a quantity that had been destined.

وَحَمَلۡنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ‏ ﴿13﴾

اور ہم نے نوح کو سوار کیا (ف۲۳) تختوں اور کیلوں والی پر کہ

And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails.

تَجۡرِىۡ بِاَعۡيُنِنَا​ۚ جَزَآءً لِّمَنۡ كَانَ كُفِرَ‏ ﴿14﴾

ہماری نگاہ کے روبرو بہتی (ف۲٤) اس کے صلہ میں (ف۲۵) جس کے ساتھ کفر کیا گیا تھا،

Sailing in front of Our sight; as a reward for the sake of one who was rejected.

وَلَقَدْ تَّرَكۡنٰهَاۤ اٰيَةً فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿15﴾

اور ہم نے اس (ف۲٦) نشانی چھوڑا تو ہے کوئی دھیان کرنے والا (ف۲۷)

And We left it as a sign – so is there one who would ponder?

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿16﴾

تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میری دھمکیاں،

So how did My punishment turn out, and My threats?

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿17﴾

اور بیشک ہم نے قرآن یاد کرنے کے لیے آسان فرمادیا تو ہے کوئی یاد کرنے والا (ف۲۸)

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

كَذَّبَتۡ عَادٌ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿18﴾

عاد نے جھٹلایا (ف۲۹) تو کیسا ہوا میرا عذاب اور میرے ڈر دلانے کے فرمان (ف۳۰)

The tribe of A’ad denied – so how did My punishment turn out, and My warnings?

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيۡحًا صَرۡصَرًا فِىۡ يَوۡمِ نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّۙ‏  ﴿19﴾

بیشک ہم نے ان پر ایک سخت آندھی بھیجی (ف۳۱) ایسے دن میں جس کی نحوست ان پر ہمیشہ کے لیے رہی (ف۳۲)

We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever.

تَنۡزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ مُّنۡقَعِرٍ‏ ﴿20﴾

لوگوں کو یوں دے مارتی تھی کہ گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے ڈنڈ (سوکھے تنے) ہیں

Smashing down men as if they were uprooted trunks of date palms.

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿21﴾

تو کیا کیسا ہوا میرا عذاب اور ڈر کے فرمان،

So how did My punishment turn out, and My warnings?

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿22﴾

اور بیشک ہم نے آسان کیا قرآن یاد کرنے کے لیے تو ہے کوئی یاد کرنے والا،

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

كَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ بِالنُّذُرِ‏ ﴿23﴾

ثمود نے رسولوں کو جھٹلایا (ف۳۳)

The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.

فَقَالُـوۡۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗۤ ۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِىۡ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ‏ ﴿24﴾

تو بولے کیا ہم اپنے میں کے ایک آدمی کی تابعداری کریں (ف۳٤) جب تو ہم ضرور گمراہ اور دیوانے ہیں (ف۳۵)

So they said, “What! Shall we follow a man from among us? If we do, we are indeed astray, and insane!”

ءَاُلۡقِىَ الذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۡۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ‏ ﴿25﴾

کیا ہم سب میں سے اس پر (ف۳٦) بلکہ یہ سخت جھوٹا اترونا (شیخی باز) ہے (ف۳۸)

“What! Of all the men among us, the remembrance has come down upon him? In fact, he is a mischievous, great liar.”

سَيَعۡلَمُوۡنَ غَدًا مَّنِ الۡكَذَّابُ الۡاَشِرُ‏ ﴿26﴾

بہت جلد کل جان جائیں گے (ف۳۹) کون تھا بڑا جھوٹا اترونا (شیخی باز)

It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.”

اِنَّا مُرۡسِلُوا النَّاقَةِ فِتۡنَةً لَّهُمۡ فَارۡتَقِبۡهُمۡ وَاصۡطَبِرۡ‏  ﴿27﴾

ہم ناقہ بھیجنے والے ہیں انکی جانچ کو (ف٤۰) تو اے صالح! تو راہ دیکھ (ف٤۱) اور صبر کر (ف٤۲)

“We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.”

وَنَبِّئۡهُمۡ اَنَّ الۡمَآءَ قِسۡمَةٌ ۢ بَيۡنَهُمۡ​ۚ كُلُّ شِرۡبٍ مُّحۡتَضَرٌ‏  ﴿28﴾

اور انہیں خبر دے دے کہ پانی ان میں حصوں سے ہے (ف٤۳) ہر حصہ پر وہ حاضر ہو جس کی باری ہے (ف٤٤)

“And inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is.”

فَنَادَوۡا صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ‏ ﴿29﴾

تو انہوں نے اپنے ساتھی کو (ف٤۵) پکارا تو اس نے (ف٤٦) لے کر اس کی کونچیں کاٹ دیں (ف٤۷)

In response they called their companion – he therefore caught and hamstrung the she-camel.

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿30﴾

پھر کیسا ہوا میرا عذاب اور ڈر کے فرمان (ف٤۸)

So how did My punishment turn out, and My warnings?

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوۡا كَهَشِيۡمِ الۡمُحۡتَظِرِ‏  ﴿31﴾

بیشک ہم نے ان پر ایک چنگھاڑ بھیجی (ف٤۹) جبھی وہ ہوگئے جیسے گھیرا بنانے والے کی بچی ہوئی گھاس سوکھی روندی ہوئی (ف۵۰)

Indeed We sent upon them a single Scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay.

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿32﴾

اور بیشک ہم نے آسان کیا قرآن یاد کرنے کے لیے تو ہے کوئی یاد کرنے والا،

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍ ۢ بِالنُّذُرِ‏ ﴿33﴾

لوط کی قوم نے رسولوں کو جھٹلایا،

The people of Lut denied the Noble Messengers.

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍ​ؕ نَّجَّيۡنٰهُمۡ بِسَحَرٍۙ‏ ﴿34﴾

بیشک ہم نے ان پر (ف۵۱) پتھراؤ بھیجا (ف۵۲) سوائے لوط کے گھر والوں کے (ف۵۳) ہم نے انہیں پچھلے پہر (ف۵٤) بچالیا،

Indeed We sent a shower of stones upon them, except the family of Lut; We rescued them before dawn.

نِّعۡمَةً مِّنۡ عِنۡدِنَا​ؕ كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ مَنۡ شَكَرَ‏ ﴿35﴾

اپنے پاس کی نعمت فرما کر، ہم یونہی صلہ دیتے ہیں اسے جو شکر کرے (ف۵۵)

As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.

وَلَقَدۡ اَنۡذَرَهُمۡ بَطۡشَتَـنَا فَتَمَارَوۡا بِالنُّذُرِ‏ ﴿36﴾

اور بیشک اس نے (ف۵٦) انہیں ہماری گرفت سے (ف۵۷) ڈرایا تو انہوں نے ڈر کے فرمانوں میں شک کیا (ف۵۸)

And indeed he had warned them of Our seizure – in response they doubted the warnings.

وَلَقَدۡ رَاوَدُوۡهُ عَنۡ ضَيۡفِهٖ فَطَمَسۡنَاۤ اَعۡيُنَهُمۡ فَذُوۡقُوۡا عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿37﴾

انہوں نے اسے اس کے مہمانوں سے پھسلانا چاہا (ف۵۹) تو ہم نے ان کی آنکھیں میٹ دی (چوپٹ کردیں) (ف٦۰) فرمایا چکھو میرا عذاب اور ڈر کے فرمان (ف٦۱)

And they tried to persuade him regarding his guests – We therefore blinded their eyes, “So taste My punishment, and My warnings.”

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُمۡ بُكۡرَةً عَذَابٌ مُّسۡتَقِرٌّ​ ۚ‏ ﴿38﴾

اور بیشک صبح تڑکے ان پر ٹھہرنے والا عذاب آیا (ف٦۲)

And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning.

فَذُوۡقُوۡا عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿39﴾

تو چکھو میرا عذاب اور ڈر کے فرمان،

“So taste My punishment, and My warnings!”

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿40﴾

اور بیشک ہم نے آسان کیا قرآن یاد کرنے کے لیے تو ہے کوئی یاد کرنے والا

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?

وَلَقَدۡ جَآءَ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ النُّذُرُ​ۚ‏ ﴿41﴾

اور بیشک فرعون والوں کے پاس رسول آئے (ف٦۳)

And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun.

كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذۡنٰهُمۡ اَخۡذَ عَزِيۡزٍ مُّقۡتَدِرٍ‏  ﴿42﴾

انہوں نے ہماری سب نشانیاں جھٹلائیں (ف٦٤) تو ہم نے ان پر (ف٦۵) گرفت کی جو ایک عزت والے اور عظیم قدرت والے کی شان تھی،

They denied all Our signs, We therefore seized them – the seizure of the Most Honourable, the All Powerful.

اَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٌ مِّنۡ اُولٰٓٮِٕكُمۡ اَمۡ لَكُمۡ بَرَآءَةٌ فِى الزُّبُرِ​ۚ‏  ﴿43﴾

کیا (ف۲۲) تمہارے کافر ان سے بہتر ہیں (ف٦۷) یا کتابوں میں تمہاری چھٹی لکھی ہوئی ہے (ف٦۸)

Are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the Books?

اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ نَحۡنُ جَمِيۡعٌ مُّنۡتَصِرٌ‏ ﴿44﴾

یا یہ کہتے ہیں (ف٦۹) کہ ہم سب مل کر بدلہ لے لیں گے (ف۷۰)

Or they say, “We shall all take revenge as a group.”

سَيُهۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَيُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ‏ ﴿45﴾

اب بھگائی جاتی ہے یہ جماعت (ف۷۱) اور پیٹھیں پھیردیں گے (ف۷۲)

The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.

بَلِ السَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَالسَّاعَةُ اَدۡهٰى وَاَمَرُّ‏ ﴿46﴾

بلکہ ان کا وعدہ قیامت پر ہے (ف۷۳) اور قیامت نہایت کڑوی اور سخت کڑوی (ف۷٤)

In fact their promise is upon the Last Day – and the Last Day is very severe and very bitter!

اِنَّ الۡمُجۡرِمِيۡنَ فِىۡ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ​ۘ‏ ﴿47﴾

بیشک مجرم گمراہ اور دیوانے ہیں (ف۷۵)

Indeed the criminals are astray and insane.

يَوۡمَ يُسۡحَبُوۡنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوۡهِهِمۡؕ ذُوۡقُوۡا مَسَّ سَقَرَ‏  ﴿48﴾

جس دن آگ میں اپنے مونہوں پر گھسیٹے جائیں گے اور فرمایا جائے گا، چکھو دوزخ کی آنچ،

On the day when they are dragged upon their faces in the fire – “Taste the heat of hell.”

اِنَّا كُلَّ شَىۡءٍ خَلَقۡنٰهُ بِقَدَرٍ‏ ﴿49﴾

بیشک ہم نے ہر چیز ایک اندازہ سے پیدا فرمائی (ف۷٦)

We have indeed created all things by a proper measure.

وَمَاۤ اَمۡرُنَاۤ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمۡحٍۢ بِالۡبَصَرِ‏ ﴿50﴾

اور ہمارا کام تو ایک بات کی بات ہے جیسے پلک مارنا (ف۷۷)

And Our command is only a fleeting one – like the batting of an eyelid.

وَلَقَدۡ اَهۡلَـكۡنَاۤ اَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿51﴾

اور بیشک ہم نے تمہاری وضع کے (ف۷۸) ہلاک کردیے تو ہے کوئی دھیان کرنے والا (ف۷۹)

And We have indeed destroyed your kind, so is there one who would ponder?

وَكُلُّ شَىۡءٍ فَعَلُوۡهُ فِى الزُّبُرِ‏ ﴿52﴾

اور انہوں نے جو کچھ کیا سب کتابوں میں ہے (ف۸۰)

And all what they did is in the Books.

وَ كُلُّ صَغِيۡرٍ وَّكَبِيۡرٍ مُّسۡتَطَرٌ‏ ﴿53﴾

اور ہر چھوٹی بڑی چیز لکھی ہوئی ہے (ف۸۱)

And every small and great thing is recorded.

اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ‏ ﴿54﴾

بیشک پرہیزگار باغوں اور نہر میں ہیں،

Indeed the pious are amidst Gardens and springs.

  فِىۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِيۡكٍ مُّقۡتَدِرٍ‏ ﴿55﴾

سچ کی مجلس میں عظیم قدرت والے بادشاہ کے حضور (ف۸۲)

Seated in an assembly of the Truth, in the presence of Allah, the Omnipotent King.

اَلرَّحۡمٰنُۙ‏ ﴿1﴾

رحمٰن

Allah, the Most Gracious

عَلَّمَ الۡقُرۡاٰنَؕ‏ ﴿2﴾

نے اپنے محبوب کو قرآن سکھایا (ف۲)

Has taught the Qur’an to His beloved Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him).

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَۙ‏ ﴿3﴾

انسانیت کی جان محمد کو پیدا کیا،

Has created Prophet Mohammed (peace and blessings be upon him) as the soul of mankind.

عَلَّمَهُ الۡبَيَانَ‏ ﴿4﴾

ما کان وما یکون کا بیان انہیں سکھایا (ف۳)

Has taught him the knowledge of the past and the future.

اَلشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٍ‏ ﴿5﴾

سورج اور چاند حساب سے ہیں (ف٤)

The sun and the moon are scheduled.

وَّالنَّجۡمُ وَالشَّجَرُ يَسۡجُدٰنِ‏ ﴿6﴾

اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں (ف۵)

And the plants and the trees prostrate (for Him).

وَالسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الۡمِيۡزَانَۙ‏ ﴿7﴾

اور آسمان کو اللہ نے بلند کیا (ف٦) اور ترازو رکھی (ف۷)

And Allah has raised the sky; and He has set the balance.

اَلَّا تَطۡغَوۡا فِى الۡمِيۡزَانِ‏ ﴿8﴾

کہ ترازو میں بے اعتدالی نہ کرو (ف۸)

In order that you may not corrupt the balance.

وَاَقِيۡمُوا الۡوَزۡنَ بِالۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُوا الۡمِيۡزَانَ‏ ﴿9﴾

اور انصاف کے ساتھ تول قائم کرو اور وزن نہ گھٹاؤ،

And establish the measures justly, nor decrease the due weight.

وَالۡاَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡاَنَامِۙ‏ ﴿10﴾

اور زمین رکھی مخلوق کے لیے (ف۹)

And He appointed the earth for the creatures.

فِيۡهَا فَاكِهَةٌ  ۙ وَّالنَّخۡلُ ذَاتُ الۡاَكۡمَامِ​ ۖ‏ ﴿11﴾

اس میں میوے اور غلاف والی کھجوریں (ف۱۰)

In which are fruits, and covered dates.

وَالۡحَبُّ ذُو الۡعَصۡفِ وَالرَّيۡحَانُ​ۚ‏ ﴿12﴾

اور بھُس کے ساتھ اناج (ف۱۱) اور خوشبو کے پھول،

And grain covered with husk, and fragrant flowers.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿13﴾

تو اے جن و انس! تم دونوں اپنے رب کی کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے (ف۱۲)

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ كَالۡفَخَّارِۙ‏ ﴿14﴾

اس نے آدمی کو بنایا بجتی مٹی سے جیسے ٹھیکری (ف۱۳)

He created man from clay like that of earthenware.

وَخَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ​ۚ‏ ﴿15﴾

اور جن کو پیدا فرمایا آگ کے لُوکے (لپیٹ) سے (ف۱٤)

And created jinn from the flame of fire.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿16﴾

تو تم دونوں اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

رَبُّ الۡمَشۡرِقَيۡنِ وَ رَبُّ الۡمَغۡرِبَيۡنِ​ۚ‏ ﴿17﴾

دونوں پورب کا رب اور دونوں پچھم کا رب (ف۱۵)

Lord of both the Easts, and Lord of both the Wests!

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿18﴾

تو تم دونوں اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

مَرَجَ الۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيٰنِۙ‏ ﴿19﴾

اس نے دو سمندر بہائے (ف۱٦) کہ دیکھنے میں معلوم ہوں ملے ہوئے (ف۱۷)

He has set flowing two seas that appear to meet.

بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٌ لَّا يَبۡغِيٰنِ​ۚ‏ ﴿20﴾

اور ہے ان میں روک (ف۱۸) کہ ایک دوسرے پر بڑھ نہیں سکتا (ف۱۹)

Whereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿21﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا اللُّـؤۡلُـؤُ وَالۡمَرۡجَانُ​ۚ‏ ﴿22﴾

ان میں سے موتی اور مونگا نکلتا ہے،

Pearls and coral-stone come forth from them.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿23﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

وَلَهُ الۡجَوَارِ الۡمُنۡشَئٰتُ فِى الۡبَحۡرِ كَالۡاَعۡلَامِ​ۚ‏ ﴿24﴾

اور اسی کی ہیں وہ چلنے والیاں کہ دریا میں اٹھی ہوئی ہیں جیسے پہاڑ (ف۲۰)

To Him only belong the sailing ships, raised above the sea like hills.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿25﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٍ​ ۚ​ ۖ‏ ﴿26﴾

زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے (ف۲۱)

For everything on the earth is extinction.

وَّيَبۡقٰى وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو الۡجَلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِ​ۚ‏ ﴿27﴾

اور باقی ہے تمہارے رب کی ذات عظمت اور بزرگی والا (ف۲۲)

And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿28﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

يَسۡـَٔـلُهٗ مَنۡ فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ؕ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِىۡ شَاۡنٍ​ۚ‏  ﴿29﴾

اسی کے منگتا ہیں جتنے آسمانوں اور زمین میں ہیں (ف۲۳) اسے ہر دن ایک کام ہے (ف۲٤)

All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿30﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

سَنَفۡرُغُ لَـكُمۡ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِ​ۚ‏ ﴿31﴾

جلد سب کام نبٹا کر ہم تمہارے حساب کا قصد فرماتے ہیں اے دونوں بھاری گروہ (ف۲۵)

Disposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups!

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿32﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

يٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ اِنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ اَنۡ تَنۡفُذُوۡا مِنۡ اَقۡطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ فَانْفُذُوۡا​ؕ لَا تَنۡفُذُوۡنَ اِلَّا بِسُلۡطٰنٍ​ۚ‏ ﴿33﴾

اے جن و انسان کے گروہ اگر تم سے ہوسکے کہ آسمانوں اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ، جہاں نکل کر جاؤ گے اسی کی سلطنت ہے (ف۲٦)

O the groups of jinns and men, if you can cross the boundaries of the heavens and the earth, then cross them; wherever you may go, His is the kingdom!

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿34﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٌ مِّنۡ نَّارٍ ۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنۡتَصِرٰنِ​ۚ‏  ﴿35﴾

تم پر (ف۲۷) چھوڑی جائے گی بےدھویں کی آگ کی لپٹ اور بےلپٹ کا کالا دھواں (ف۲۸) تو پھر بدلا نہ لے سکو گے (ف۲۹)

Flames of smokeless fire and black smoke without flames, will be let loose on you, so you will not be able to retaliate.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿36﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةً كَالدِّهَانِ​ۚ‏ ﴿37﴾

پھر جب آسمان پھٹ جائے گا تو گلاب کے پھول کا سا ہوجائے گا (ف۳۰) جیسے سرخ نری (بکرے کی رنگی ہوئی کھال)

And when the heaven will split, it will appear like a rose painted red.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿38﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فَيَوۡمَٮِٕذٍ لَّا يُسۡـَٔـلُ عَنۡ ذَنۡۢبِهٖۤ اِنۡسٌ وَّلَا جَآنٌّ​ۚ‏ ﴿39﴾

تو اس دن (ف۳۱) گنہگار کے گناہ کی پوچھ نہ ہوگی کسی آدمی اور جن سے (ف۳۲)

On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿40﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

يُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِيۡمٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِىۡ وَ الۡاَقۡدَامِ​ۚ‏  ﴿41﴾

مجرم اپنے چہرے سے پہچانے جائیں گے (ف۳۳) تو ماتھا اور پاؤں پکڑ کر جہنم میں ڈالے جائیں گے (ف۳٤)

The criminals will be recognised from their faces, so will be caught by their forelocks and feet, and thrown into hell.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿42﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے (ف۳۵)

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىۡ يُكَذِّبُ بِهَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ​ۘ‏ ﴿43﴾

یہ ہے وہ جہنم جسے مجرم جھٹلاتے ہیں،

This is hell, which the criminals deny.

يَطُوۡفُوۡنَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيۡمٍ اٰنٍ​ۚ‏ ﴿44﴾

پھیرے کریں گے اس میں اور انتہا کے جلتے کھولتے پانی میں (ف۳٦)

They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿45﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِ​ۚ‏ ﴿46﴾

اور جو اپنے رب کے حضور کھڑے ہونے سے ڈرے (ف۳۷) اس کے لیے دو جنتیں ہیں (ف۳۸)

And for one who fears to stand before his Lord, are two Gardens.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ‏ ﴿47﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

ذَوَاتَاۤ اَفۡنَانٍ​ۚ‏ ﴿48﴾

بہت سی ڈالوں والیاں (ف۳۹)

Having numerous branches.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿49﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِمَا عَيۡنٰنِ تَجۡرِيٰنِ​ۚ‏ ﴿50﴾

ان میں دو چشمے بہتے ہیں (ف٤۰)

In the two Gardens flow two springs.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿51﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِمَا مِنۡ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوۡجٰنِ​ۚ‏ ﴿52﴾

ان میں ہر میوہ دو دو قسم کا،

In which are fruits of all kinds, each of two varieties.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿53﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

مُتَّكِـــِٕيۡنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَآٮِٕنُهَا مِنۡ اِسۡتَبۡرَقٍ​ؕ وَجَنَی الۡجَـنَّتَيۡنِ دَانٍ​ۚ‏ ﴿54﴾

اور ایسے بچھونوں پر تکیہ لگائے جن کا اَستر قناویز کا (ف٤۱) اور دونوں کے میوے اتنے جھکے ہوئے کہ نیچے سے چن لو (ف٤۲)

Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿55﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِۙ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّ​ۚ‏  ﴿56﴾

ان بچھونوں پر وہ عورتیں ہیں کہ شوہر کے سوا کسی کو آنکھ اٹھا کر نہیں دیکھتیں (ف٤۳) ان سے پہلے انہیں نہ چھوا کسی آدمی اور نہ جن نے،

Upon thrones are the women who do not gaze at men except their husbands, and before them, are untouched by any man or jinn.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۚ‏ ﴿57﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

كَاَنَّهُنَّ الۡيَاقُوۡتُ وَالۡمَرۡجَانُ​ۚ‏ ﴿58﴾

گویا وہ لعل اور یاقوت اور مونگا ہیں (ف٤٤)

They are like rubies and coral-stone.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿59﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

هَلۡ جَزَآءُ الْاِحۡسَانِ اِلَّا الۡاِحۡسَانُ​ۚ‏ ﴿60﴾

نیکی کا بدلہ کیا ہے مگر نیکی (ف٤۵)

What is the reward of virtue except virtue (in return)?

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿61﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

وَمِنۡ دُوۡنِهِمَا جَنَّتٰنِ​ۚ‏ ﴿62﴾

اور ان کے سوا دو جنتیں اور ہیں (ف٤٦)

And besides them, there are two more Gardens.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ‏ ﴿63﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

مُدۡهَآمَّتٰنِ​ۚ‏ ﴿64﴾

نہایت سبزی سے سیاہی کی جھلک دے رہی ہیں،

Densely covered with foliage, appearing dark.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ​ۚ‏ ﴿65﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِمَا عَيۡنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ​ۚ‏ ﴿66﴾

ان میں دو چشمے ہیں چھلکتے ہوئے،

In the Gardens are two springs, overflowing with abundance.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿67﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخۡلٌ وَّرُمَّانٌ​ۚ‏ ﴿68﴾

ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں،

In them are fruits (of all kinds), and dates and pomegranate.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ​ۚ‏ ﴿69﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

فِيۡهِنَّ خَيۡرٰتٌ حِسَانٌ​ۚ‏ ﴿70﴾

ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی

In them are women of good behaviour and gorgeous faces.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ​ۚ‏ ﴿71﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِى الۡخِيَامِ​ۚ‏ ﴿72﴾

حوریں ہیں خیموں میں پردہ نشین (ف٤۷)

They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions.

​فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ​ۚ‏ ﴿73﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّ​ۚ‏ ﴿74﴾

ان سے پہلے انہیں ہاتھ نہ لگایا کسی آدمی اور نہ کسی جن نے،

Untouched by any man or jinn, before them.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ​ۚ‏ ﴿75﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے (ف٤۸)

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

مُتَّكِــِٕيۡنَ عَلٰى رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّعَبۡقَرِىٍّ حِسَانٍ​ۚ‏ ﴿76﴾

تکیہ لگائے ہوئے سبز بچھونوں اور منقش خوبصورت چاندنیوں پر،

Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets.

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏ ﴿77﴾

تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے،

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny?

تَبٰـرَكَ اسۡمُ رَبِّكَ ذِى الۡجَـلٰلِ وَالۡاِكۡرَامِ‏ ﴿78﴾

بڑی برکت والا ہے تمہارے رب کا نام جو عظمت اور بزرگی والا،

Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.

اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَةُ ۙ‏ ﴿1﴾

جب ہولے گی وہ ہونے والی (ف۲)

When the forthcoming event does occur.

لَيۡسَ لِـوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ​ ۘ‏ ﴿2﴾

اس وقت اس کے ہونے میں کسی کو انکار کی گنجائش نہ ہوگی،

Then none will be able to deny its occurrence.

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ‏ ﴿3﴾

کسی کو پست کرنے والی (ف۳) کسی کو بلندی دینے والی (ف٤)

The event will be abasing some, and exalting some.

اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ‏ ﴿4﴾

جب زمین کانپے گی تھرتھرا کر (ف۵)

When the earth will tremble, shivering.

وَّبُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ‏ ﴿5﴾

اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے چورا ہوکر

And the mountains will be crushed, blown to bits.

فَكَانَتۡ هَبَآءً مُّنۡۢبَـثًّا ۙ‏ ﴿6﴾

تو ہوجائیں گے جیسے روزن کی دھوپ میں غبار کے باریک ذرے پھیلے ہوئے

So they will become like fine dust, scattered in a shaft of light.

وَّكُنۡـتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰـثَـةً ؕ‏ ﴿7﴾

اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،

And you will become divided into three categories.

فَاَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ‏ ﴿8﴾

تو دہنی طرف والے (ف٦) کیسے دہنی طرف والے (ف۷)

So those on the right – how (fortunate) are those on the right!

وَاَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏ ﴿9﴾

اور بائیں طرف والے (ف۸) کیسے بائیں طرف والے (ف۹)

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ  ۙ‏ ﴿10﴾

اور جو سبقت لے گئے (ف۱۰) وہ تو سبقت ہی لے گئے (ف۱۱)

And those who surpassed have indeed excelled.

اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ​ۚ‏ ﴿11﴾

وہی مقربِ بارگاہ ہیں،

It is they who are the close ones.

فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ ﴿12﴾

چین کے باغوں میں،

They are in Gardens of peace.

ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿13﴾

اگلوں میں سے ایک گروہ

A large group from the earlier generations.

وَقَلِيۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿14﴾

اور پچھلوں میں سے تھوڑے (ف۱۲)

And a few from the latter.

عَلٰى سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَةٍۙ‏ ﴿15﴾

جڑاؤ تختوں پر ہوں گے (ف۱۳)

On studded thrones.

مُّتَّكِـــِٕيۡنَ عَلَيۡهَا مُتَقٰبِلِيۡنَ‏ ﴿16﴾

ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے (ف۱٤)

Reclining on them, facing each other.

يَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَۙ‏ ﴿17﴾

ان کے گرد لیے پھریں گے (ف۱۵) ہمیشہ رہنے والے لڑکے (ف۱٦)

Surrounded by immortal boys.

بِاَكۡوَابٍ وَّاَبَارِيۡقَ ۙ وَكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۙ‏ ﴿18﴾

کوزے اور آفتابے اور جام اور آنکھوں کے سامنے بہتی شراب

Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.

لَّا يُصَدَّعُوۡنَ عَنۡهَا وَلَا يُنۡزِفُوۡنَۙ‏ ﴿19﴾

کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے (ف۱۷)

Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses.

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوۡنَۙ‏ ﴿20﴾

اور میوے جو پسند کریں

And fruits that they may like.

وَلَحۡمِ طَيۡرٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ‏ ﴿21﴾

اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں (ف۱۸)

And meat of birds that they may wish.

وَحُوۡرٌ عِيۡنٌۙ‏ ﴿22﴾

اور بڑی آنکھ والیاں حوریں (ف۱۹)

And gorgeous eyed fair maidens.

كَاَمۡثَالِ اللُّـؤۡلُـوٴِالۡمَكۡنُوۡنِ​ۚ‏ ﴿23﴾

جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی (ف۲۰)

Like pearls safely hidden.

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿24﴾

صلہ ان کے اعمال کا (ف۲۱)

The reward for what they did.

لَا يَسۡمَعُوۡنَ فِيۡهَا لَغۡوًا وَّلَا تَاۡثِيۡمًا ۙ‏ ﴿25﴾

اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار بات نہ گنہگاری (ف۲۲)

They will not hear any useless speech in it, or any sin.

اِلَّا قِيۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا‏ ﴿26﴾

ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام (ف۲۳)

Except the saying, “Peace, peace.”

وَاَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿27﴾

اور دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے (ف۲٤)

And those on the right – how (fortunate) are those on the right!

فِىۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿28﴾

بےکانٹوں کی بیریوں میں

Among thorn-less lote-trees.

وَّطَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿29﴾

اور کیلے کے گچھوں میں (ف۲۵)

And clusters of banana plants.

وَّظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍۙ‏ ﴿30﴾

اور ہمیشہ کے سائے میں

And in everlasting shade.

وَّ مَآءٍ مَّسۡكُوۡبٍۙ‏ ﴿31﴾

اور ہمیشہ جاری پانی میں

And in perpetually flowing water.

وَّفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍۙ‏ ﴿32﴾

اور بہت سے میووں میں

And plenty of fruits.

لَّا مَقۡطُوۡعَةٍ وَّلَا مَمۡنُوۡعَةٍۙ‏ ﴿33﴾

جو نہ ختم ہوں (ف۲٦) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)

That will neither finish, nor ever be stopped.

وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَةٍؕ‏ ﴿34﴾

اور بلند بچھونوں میں (ف۲۸)

And raised couches.

اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ‏ ﴿35﴾

بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،

We have indeed developed these women with an excellent development.

فَجَعَلۡنٰهُنَّ اَبۡكَارًاۙ‏ ﴿36﴾

تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں،

So made them as maidens.

عُرُبًا اَتۡرَابًاۙ‏ ﴿37﴾

انہیں پیار دلائیاں ایک عمر والیاں (ف۲۹)

The beloved of their husbands, of one age.

لِّاَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿38﴾

دہنی طرف والوں کے لیے،

For those on the right.

ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿39﴾

اگلوں میں سے ایک گروہ،

A large group from the earlier generations.

وَثُلَّةٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿40﴾

اور پچھلوں میں سے ایک گروہ (ف۳۰)

And a large group from the latter.

وَاَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ ﴿41﴾

اور بائیں طرف والے (ف۳۱) کیسے بائیں طرف والے (ف۳۲)

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

فِىۡ سَمُوۡمٍ وَّحَمِيۡمٍۙ‏ ﴿42﴾

جلتی ہوا اور کھولتے پانی میں،

In scorching wind and boiling hot water.

وَّظِلٍّ مِّنۡ يَّحۡمُوۡمٍۙ‏ ﴿43﴾

اور جلتے دھوئیں کی چھاؤں میں (ف۳۳)

And in the shadow of a burning smoke.

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيۡمٍ‏ ﴿44﴾

جو نہ ٹھنڈی نہ عزت کی،

Which is neither cool nor is for respect.

اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰ لِكَ مُتۡرَفِيۡنَۚ  ۖ‏ ﴿45﴾

بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳٤) نعمتوں میں تھے

Indeed they were among favours before this.

وَكَانُوۡا يُصِرُّوۡنَ عَلَى الۡحِنۡثِ الۡعَظِيۡمِ​ۚ‏ ﴿46﴾

اور اس بڑے گناہ کی (ف۳۵) ہٹ (ضد) رکھتے تھے،

And were stubborn upon the great sin (of disbelief).

وَكَانُوۡا يَقُوۡلُوۡنَ ۙ اَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏ ﴿47﴾

اور کہتے تھے کیا جب ہم مرجائیں اور ہڈیاں ہوجائیں تو کیا ضرور ہم اٹھائے جائیں گے،

And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?”

اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ‏ ﴿48﴾

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی،

“And also our forefathers?”

قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿49﴾

تم فرماؤ بیشک سب اگلے اور پچھلے

Proclaim, “Without doubt all – the former and the latter.”

لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۙ اِلٰى مِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ‏ ﴿50﴾

ضرور اکٹھے کیے جائیں گے، ایک جانے ہوئے دن کی میعاد پر (ف۳٦)

“They will all be gathered together – on the appointed time of the known day.”

ثُمَّ اِنَّكُمۡ اَيُّهَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ‏ ﴿51﴾

پھر بیشک تم اے گمراہو (ف۳۷) جھٹلانے والو

Then indeed you, the astray, the deniers –

لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍۙ‏ ﴿52﴾

ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے،

You will indeed eat from the Zaqqum tree.

فَمٰلِــُٔوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ​ۚ‏ ﴿53﴾

پھر اس سے پیٹ بھرو گے،

Then will fill your bellies with it.

فَشٰرِبُوۡنَ عَلَيۡهِ مِنَ الۡحَمِيۡمِ​ۚ‏ ﴿54﴾

پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے،

And upon it, you will drink the hot boiling water.

فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ‏ ﴿55﴾

پھر ایسا پیو گے جیسے سخت پیاسے اونٹ پئیں (ف۳۸)

Drinking the way thirsty camels drink.

هٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِؕ‏ ﴿56﴾

یہ ان کی مہمانی ہے انصاف کے دن،

This is their reception on the Day of Justice.

نَحۡنُ خَلَقۡنٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُوۡنَ‏ ﴿57﴾

ہم نے تمہیں پیدا کیا (ف۳۹) تو تم کیوں نہیں سچ مانتے (ف٤۰)

It is We Who created you, so why do you not accept the truth?

اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَؕ‏ ﴿58﴾

تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو (ف٤۱)

So what is your opinion regarding the semen you discharge?

ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ‏ ﴿59﴾

کیا تم اس کا آدمی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں (ف٤۲)

Do you make a human out of it, or is it We Who create?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ الۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِيۡنَۙ‏ ﴿60﴾

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا (ف٤۳) اور ہم اس سے ہارے نہیں،

It is We Who have ordained death among you, and We have not been beaten –

عَلٰٓى اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَـكُمۡ وَنُـنۡشِئَكُمۡ فِىۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏  ﴿61﴾

کہ تم جیسے اور بدل دیں اور تمہاری صورتیں وہ کردیں جس کی تمہیں حبر نہیں (ف٤٤)

In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know.

وَلَـقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَةَ الۡاُوۡلٰى فَلَوۡلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏ ﴿62﴾

اور بیشک تم جان چکے ہو پہلی اٹھان (ف٤۵) پھر کیوں نہیں سوچتے (ف٤٦)

And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder?

اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَؕ‏ ﴿63﴾

تو بھلا بتاؤ تو جو بوتے ہو،

So what is your opinion regarding what you sow?

ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ‏ ﴿64﴾

کیا تم اس کی کھیتی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں (ف٤۷)

Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَـعَلۡنٰهُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُوۡنَ‏ ﴿65﴾

ہم چاہیں تو (ف٤۸) اسے روندن (پامال) کردیں (ف٤۹) پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ (ف۵۰)

If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَۙ‏ ﴿66﴾

کہ ہم پر چٹی پڑی (ف۵۱)

That, “We have indeed been penalised!”

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ‏ ﴿67﴾

بلکہ ہم بےنصیب رہے،

“In fact, we were unfortunate!”

اَفَرَءَيۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِىۡ تَشۡرَبُوۡنَؕ‏ ﴿68﴾

تو بھلا بتاؤ تو وہ پانی جو پیتے ہو،

So what is your opinion regarding the water that you drink?

ءَاَنۡـتُمۡ اَنۡزَلۡـتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ‏  ﴿69﴾

کیا تم نے اسے بادل سے اتارا یا ہم ہیں اتارنے والے (ف۵۲)

Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰهُ اُجَاجًا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُوۡنَ‏ ﴿70﴾

ہم چاہیں تو اسے کھاری کردیں (ف۵۳) پھر کیوں نہیں شکر کرتے (ف۵٤)

If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks?

اَفَرَءَيۡتُمُ النَّارَ الَّتِىۡ تُوۡرُوۡنَؕ‏ ﴿71﴾

تو بھلا بتاؤں تو وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو (ف۵۵)

So what is your opinion regarding the fire which you kindle?

ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔـوۡنَ‏ ﴿72﴾

کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا (ف۵٦) یا ہم ہیں پیدا کرنے والے،

Is it you who grew its tree, or is it We Who create?

نَحۡنُ جَعَلۡنٰهَا تَذۡكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِيۡنَ​ۚ‏ ﴿73﴾

ہم نے اسے (ف۵۷) جہنم کا یادگار بنایا (ف۵۸) اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ (ف۵۹)

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿74﴾

تو اے محبوب تم پاکی بولو اپنے عظمت والے رب کے نام کی،

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ‏‏ ﴿75﴾

تو مجھے قسم ہے ان جگہوں کی جہاں تارے ڈوبتے ہیں (ف٦۰)

So I swear by the setting places of the stars.

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِيۡمٌۙ‏ ﴿76﴾

اور تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے،

And that is indeed a tremendous oath, if you understand.

اِنَّهٗ لَـقُرۡاٰنٌ كَرِيۡمٌۙ‏ ﴿77﴾

بیشک یہ عزت والا قرآن ہے (ف٦۱)

This is indeed the noble Qur’an.

فِىۡ كِتٰبٍ مَّكۡنُوۡنٍۙ‏ ﴿78﴾

محفوظ نوشتہ میں (ف٦۲)

Kept in a secure Book.

لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الۡمُطَهَّرُوۡنَؕ‏ ﴿79﴾

اسے نہ چھوئیں مگر باوضو (ف٦۳)

None may touch it, except with ablution.

تَنۡزِيۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿80﴾

اتارا ہوا ہے سارے جہان کے رب کا،

Sent down by the Lord Of The Creation.

اَفَبِهٰذَا الۡحَـدِيۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡهِنُوۡنَۙ‏ ﴿81﴾

تو کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو (ف٦٤)

So is this the matter regarding which you laze?

وَتَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَكُمۡ اَنَّكُمۡ تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿82﴾

اور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو (ف٦۵)

And you make its denial your share?

فَلَوۡلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُـلۡقُوۡمَۙ‏ ﴿83﴾

پھر کیوں نہ ہو جب جان گلے تک پہنچے

So why was it not, when the soul reaches up to the throat, –

وَاَنۡتُمۡ حِيۡنَٮِٕذٍ تَـنۡظُرُوۡنَۙ‏ ﴿84﴾

اور تم (ف٦٦) اس وقت دیکھ رہے ہو

Whereas you watch at that moment!

وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰـكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿85﴾

اور ہم (ف٦۷) اس کے زیادہ پاس ہیں تم سے مگر تمہیں نگاہ نہیں (ف٦۸)

And We are nearer to him than you are, but you cannot see.

فَلَوۡلَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ غَيۡرَ مَدِيۡنِيۡنَۙ‏ ﴿86﴾

تو کیوں نہ ہوا اگر تمہیں بدلہ ملنا نہیں (ف٦۹)

So why is it not, that if you are not to be repaid, –

تَرۡجِعُوۡنَهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ ﴿87﴾

کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو (ف۷۰)

That you bring it back, if you are truthful?

فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏ ﴿88﴾

پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے (ف۷۱)

Then if the dying one is of those having proximity, –

فَرَوۡحٌ وَّ رَيۡحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ‏ ﴿89﴾

تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)

Then is relief, and flowers – and Gardens of peace.

وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِۙ‏ ﴿90﴾

اور اگر (ف۷٤) دہنی طرف والوں سے ہو

And if he is of those on the right, –

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿91﴾

تو اے محبوب تم پر سلام دہنی طرف والوں سے (ف۷۵)

Then upon you is the greetings of peace (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), from those on the right.

وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُكَذِّبِيۡنَ الضَّآلِّيۡنَۙ‏ ﴿92﴾

اور اگر (ف۷٦) جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو (ف۷۷)

And if he is from the deniers, the astray, –

فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍۙ‏ ﴿93﴾

تو اس کی مہمانی کھولتا پانی،

Then his reception is the hot boiling water.

وَّتَصۡلِيَةُ جَحِيۡمٍ‏ ﴿94﴾

اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا (ف۷۸)

And a hurling into the blazing fire.

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الۡيَـقِيۡنِۚ‏ ﴿95﴾

یہ بیشک اعلیٰ درجہ کی یقینی بات ہے،

This is indeed an utmost certainty.

فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿96﴾

تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو (ف۷۹)

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest.

سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏  ﴿1﴾

اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمان اور زمین میں ہے (ف۲) اور وہی عزت و حکمت والا ہے،

All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.

لَهٗ مُلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ۚ يُحۡىٖ وَيُمِيۡتُ​ۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏ ﴿2﴾

اسی کے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت، جِلاتا ہے (ف۳) اور مارتا (ف٤) اور وہ سب کچھ کرسکتا ہے،

For Him only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He is Able to do all things.

هُوَ الۡاَوَّلُ وَالۡاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالۡبَاطِنُ​ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ‏ ﴿3﴾

وہی اول (ف۵) وہی آخر (ف٦) وہی ظاہر (ف۷) وہی باطن (ف۸) اور وہی سب کچھ جانتا ہے،

He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things.

هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ فِىۡ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسۡتَوٰى عَلَى الۡعَرۡشِ​ؕ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِى الۡاَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنۡزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيۡهَاؕ وَهُوَ مَعَكُمۡ اَيۡنَ مَا كُنۡتُمۡ​ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ‏ ﴿4﴾

وہی ہے جس نے آسمان اور زمین چھ دن میں پیدا کیے (ف۹) پھر عرش پر استوا فرمایا جیسا کہ اس کی شان کے لائق ہے، جانتا ہے جو زمین کے اندر جاتا ہے (ف۱۰) اور جو اس سے باہر نکلتا ہے (ف۱۱) اور جو آسمان سے اترتا ہے (ف۱۲) اور جو اس میں چڑھتا ہے (ف۱۳) اور وہ تمہارے ساتھ ہے (ف۱٤) تم کہیں ہو، اور اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے (ف۱۵)

It is He Who created the heavens and the earth in six days, then ascended the Throne (of Control), in a manner befitting His Majesty; He knows all what goes into the earth and all what comes out of it, and all what descends from the sky and all that rises in it; and He is with you, wherever you may be; and Allah is seeing your deeds.

لَهٗ مُلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ​ؕ وَاِلَى اللّٰهِ تُرۡجَعُ الۡاُمُوۡرُ‏  ﴿5﴾

اسی کی ہے آسمانوں اور زمین کی سلطنت، اور اللہ ہی کی طرف، سب کاموں کی رجوع،

For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah only is the return of all matters.

يُوۡلِجُ الَّيۡلَ فِى النَّهَارِ وَيُوۡلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيۡلِ​ؕ وَهُوَ عَلِيۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ‏ ﴿6﴾

رات کو دن کے حصے میں لاتا ہے (ف۱٦) اور دن کو رات کے حصے میں لاتا ہے (ف۱۷) اور وہ دلوں کی بات جانتا ہے (ف۱۸)

He brings the night in a part of the day, and brings the day in a part of the night; and He knows what lies within the hearts.

اٰمِنُوۡا بِاللّٰهِ وَرَسُوۡلِهٖ وَاَنۡفِقُوۡا مِمَّا جَعَلَـكُمۡ مُّسۡتَخۡلَفِيۡنَ فِيۡهِ​ؕ فَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡكُمۡ وَاَنۡفَقُوۡا لَهُمۡ اَجۡرٌ كَبِيۡرٌ‏ ﴿7﴾

اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور اس کی راہ میں کچھ وہ خرچ کرو جس میں تمہیں اَوروں کا جانشین کیا (ف۱۹) تو جو تم میں ایمان لائے اور اس کی راہ میں خرچ کیا ان کے لیے بڑا ثواب ہے،

Accept faith in Allah and His Noble Messenger, and spend in His cause from what He has made you the heirs of; so for those among you who accepted faith and spent in His cause, is a great reward.

وَمَا لَـكُمۡ لَا تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ​ۚ وَالرَّسُوۡلُ يَدۡعُوۡكُمۡ لِتُؤۡمِنُوۡا بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ اَخَذَ مِيۡثَاقَكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‏ ﴿8﴾

اور تمہیں کیا ہے کہ اللہ پر ایمان نہ لاؤ، حالانکہ یہ رسول تمہیں بلا رہے ہیں کہ اپنے رب پر ایمان لاؤ (ف۲۰) اور بیشک وہ (ف۲۱) تم سے پہلے سے عہد لے چکا ہے (ف۲۲) اگر تمہیں یقین ہو،

And what is the matter with you, that you should not accept faith in Allah? Whereas this Noble Messenger is calling you to believe in your Lord, and Allah has indeed already taken a covenant from you, if you believe.

هُوَ الَّذِىۡ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبۡدِهٖۤ اٰيٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ لِّيُخۡرِجَكُمۡ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوۡرِ​ؕ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمۡ لَرَءُوۡفٌ رَّحِيۡمٌ‏  ﴿9﴾

وہی ہے کہ اپنے بندہ پر (ف۲۳) روشن آیتیں اتارتا ہے تاکہ تمہیں اندھیریوں سے (ف۲٤) اجالے کی طرف لے جائے (ف۲۵) اور بیشک اللہ تم پر ضرور مہربان رحم والا،

It is He Who sends down clear verses upon His chosen bondman, in order to take you out from the realms of darkness towards light; and indeed Allah is Most Compassionate, Most Merciful upon you.

وَ مَا لَـكُمۡ اَلَّا تُنۡفِقُوۡا فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيۡـرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ​ؕ لَا يَسۡتَوِىۡ مِنۡكُمۡ مَّنۡ اَنۡفَقَ مِنۡ قَبۡلِ الۡفَتۡحِ وَقَاتَلَ​ ؕ اُولٰٓٮِٕكَ اَعۡظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيۡنَ اَنۡفَقُوۡا مِنۡۢ بَعۡدُ وَقَاتَلُوۡا​ ؕ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الۡحُسۡنٰى​ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرٌ‏ ﴿10﴾

اور تمہیں کیا ہے کہ اللہ کی راہ میں خرچ نہ کرو حالانکہ آسمانوں اور زمین میں سب کا وارث اللہ ہی ہے (ف۲٦) تم میں برابر نہیں وہ جنہوں نے فتحِ مکہ سے قبل خرچ اور جہاد کیا (ف۲۷) وہ مرتبہ میں ان سے بڑے ہیں جنہوں نے بعد فتح کے خرچ اور جہاد کیا، اور ان سب سے (ف۲۸) اللہ جنت کا وعدہ فرماچکا (ف۲۹) اور اللہ کو تمہارے کاموں کی خبر ہے،

And what is the matter with you that you should not spend in Allah’s cause, whereas Allah is the Inheritor of all that is in the heavens and in the earth? Those among you who spent and fought before the conquest of Mecca are not equal to others; they are greater in rank than those who spent and fought after the conquest; and Allah has promised Paradise to all of them; and Allah well knows what you do.

مَنۡ ذَا الَّذِىۡ يُقۡرِضُ اللّٰهَ قَرۡضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗۤ اَجۡرٌ كَرِيۡمٌ ۚ‏ ﴿11﴾

کون ہے جو اللہ کو قرض دے اچھا قرض (ف۳۰) تو وہ اس کے لیے دونے کرے اور اللہ کو عزت کا ثواب دے،

Who will lend a handsome loan to Allah so that He may double it for him? And for such is an honourable reward.

يَوۡمَ تَرَى الۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَالۡمُؤۡمِنٰتِ يَسۡعٰى نُوۡرُهُمۡ بَيۡنَ اَيۡدِيۡهِمۡ وَبِاَيۡمَانِهِمۡ بُشۡرٰٮكُمُ الۡيَوۡمَ جَنّٰتٌ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا​ؕ ذٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ​ۚ‏ ﴿12﴾

جس دن تم ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو (ف۳۱) دیکھو گے کہ ان کا نور ہے (ف۳۲) ان کے آگے اور ان کے دہنے دوڑتا ہے (ف۳۳) ان سے فرمایا جارہا ہے کہ آج تمہاری سب سے زیادہ خوشی کی بات وہ جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہیں تم ان میں ہمیشہ رہو، یہی بڑی کامیابی ہے،

The day when you will see the believing men and believing women, that their light runs before them and on their right – it being said to them, “This day, the best tidings for you are the Gardens beneath which rivers flow – abide in it forever; this is the greatest success.”

يَوۡمَ يَقُوۡلُ الۡمُنٰفِقُوۡنَ وَالۡمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوا انْظُرُوۡنَا نَقۡتَبِسۡ مِنۡ نُّوۡرِكُمۡ​ۚ قِيۡلَ ارۡجِعُوۡا وَرَآءَكُمۡ فَالۡتَمِسُوۡا نُوۡرًاؕ فَضُرِبَ بَيۡنَهُمۡ بِسُوۡرٍ لَّهٗ بَابٌؕ بَاطِنُهٗ فِيۡهِ الرَّحۡمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنۡ قِبَلِهِ الۡعَذَابُؕ‏ ﴿13﴾

جس دن منافق مرد اور منافق عورتیں مسلمانوں سے کہیں گے کہ ہمیں یک نگاہ دیکھو کہ ہم تمہارے نور سے کچھ حصہ لیں، کہا جائے گا اپنے پیچھے لوٹو (ُ۳٤) وہاں نور ڈھونڈو وہ لوٹیں گے، جبھی ان کے (ف۳۵) درمیان ایک دیوار کھڑی کردی جائے گی (ف۳٦) جس میں ایک دروازہ ہے (ف۳۷) اس کے اندر کی طرف رحمت (ف۳۸) اور اس کے باہر کی طرف عذاب،

The day when hypocrite men and hypocrite women will say to the Muslims, “Look mercifully towards us, so that we may gain some of your light!”; it will be said to them, “Turn back, search light over there!”; so they will turn around, whereupon a wall will be erected between them, in which is a gate; inside the gate is mercy, and on the outer side is the punishment.

يُنَادُوۡنَهُمۡ اَلَمۡ نَكُنۡ مَّعَكُمۡ​ؕ قَالُوۡا بَلٰى وَلٰـكِنَّكُمۡ فَتَنۡتُمۡ اَنۡفُسَكُمۡ وَ تَرَبَّصۡتُمۡ وَارۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ الۡاَمَانِىُّ حَتّٰى جَآءَ اَمۡرُ اللّٰهِ وَ غَرَّكُمۡ بِاللّٰهِ الۡغَرُوۡرُ‏ ﴿14﴾

منافق (ف۳۹) مسلمانوں کو پکاریں گے کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے (ف٤۰) وہ کہیں گے کیوں نہیں مگر تم نے تو اپنی جانیں فتنہ میں ڈالیں (ف٤۱) اور مسلمانوں کی برائی تکتے اور شک رکھتے (ف٤۲) اور جھوٹی طمع نے تمھیں فریب دیا (ف٤۳) یہاں تک کہ اللہ کا حکم آگیا (ف٤٤) اور تمہیں اللہ کے حکم پر اس بڑے فریبی نے مغرور رکھا (ف٤۵)

The hypocrites will call out to the Muslims, “Were we not with you?”; they will answer, “Yes you were, why not? But you had put your souls into trial, and you used to await misfortune for the Muslims, and you doubted, and false hopes deceived you until Allah’s command came – and the big cheat had made you conceited towards the command of Allah.”

فَالۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنۡكُمۡ فِدۡيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا​ؕ مَاۡوٰٮكُمُ النَّارُ​ؕ هِىَ مَوۡلٰٮكُمۡ​ؕ وَبِئۡسَ الۡمَصِيۡرُ‏ ﴿15﴾

تو آج نہ تم سے کوئی فدیہ لیا جائے (ف٤٦) اور نہ کھلے کافروں سے، تمہارا ٹھکانا آگ ہے، وہ تمہاری رفیق ہے، اور کیا ہی برا انجام،

“So this day no ransom is to be taken from you nor from the declared disbelievers; your destination is the fire; that is your companion; and what a wretched outcome!”

اَلَمۡ يَاۡنِ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡ تَخۡشَعَ قُلُوۡبُهُمۡ لِذِكۡرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الۡحَـقِّۙ وَلَا يَكُوۡنُوۡا كَالَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ مِنۡ قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ الۡاَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوۡبُهُمۡ​ؕ وَكَثِيۡرٌ مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ‏ ﴿16﴾

کیا ایمان والوں کو ابھی وہ وقت نہ آیا کہ ان کے دل جھک جائیں اللہ کی یاد اور اس حق کے لیے جو اترا (ف٤۷) اور ان جیسے نہ ہوں جن کو پہلے کتاب دی گئی (ف٤۸) پھر ان پر مدت دراز ہوئی (ف٤۹) تو ان کے دل سخت ہوگئے (ف۵۰) اور ان میں بہت فاسق ہیں (ف۵۱)

Has not the time come for the believers to surrender their hearts to Allah’s remembrance and to this truth that has come down? And do not be like those who were earlier given the Book(s) and when a long term passed over them, their hearts became hardened; and many of them are sinners.

اِعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰهَ يُحۡىِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا​ؕ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ الۡاٰيٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏ ﴿17﴾

جان لو کہ اللہ زمین کو زندہ کرتا ہے اس کے مرے پیچھے (ف۵۲) بیشک ہم نے تمہارے لیے نشانیاں بیان فرمادیں کہ تمہیں سمجھ ہو،

Know that it is Allah Who revives the earth after its death; We have indeed illustrated the signs for you, for you to understand.

اِنَّ الۡمُصَّدِّقِيۡنَ وَالۡمُصَّدِّقٰتِ وَاَقۡرَضُوا اللّٰهَ قَرۡضًا حَسَنًا يُّضٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ اَجۡرٌ كَرِيۡمٌ‏ ﴿18﴾

بیشک صدقہ دینے والے مرد اور صدقہ دینے والی عورتیں اور وہ جنہوں نے اللہ کو اچھا قرض دیا (ف۵۳) ان کے دونے ہیں اور ان کے لیے عزت کا ثواب ہے (ف۵٤)

Indeed the charity-giving men and women, and those who lend an excellent loan to Allah – for them is double, and for them is an honourable reward.

وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۤ اُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الصِّدِّيۡقُوۡنَۖ وَالشُّهَدَآءُ عِنۡدَ رَبِّهِمۡؕ لَهُمۡ اَجۡرُهُمۡ وَنُوۡرُهُمۡ​ؕ وَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَكَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَاۤ اُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ الۡجَحِيۡمِ‏ ﴿19﴾

اور وہ جو اللہ اور اس کے سب رسولوں پر ایمان لائیں وہی ہیں کامل سچے، اور اَوروں پر (ف۵۵) گواہ اپنے رب کے یہاں، ان کے لیے ان کا ثواب (ف۵٦) اور ان کا نور ہے (ف۵۷) اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ دوزخی ہیں،

And those who believe in Allah and all His Noble Messengers, are the truly sincere; and are witness upon others, before their Lord; for them is their reward, and their light; and those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell.

اِعۡلَمُوۡۤا اَنَّمَا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا لَعِبٌ وَّلَهۡوٌ وَّزِيۡنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٌ فِى الۡاَمۡوَالِ وَالۡاَوۡلَادِ​ؕ كَمَثَلِ غَيۡثٍ اَعۡجَبَ الۡكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيۡجُ فَتَرٰٮهُ مُصۡفَرًّا ثُمَّ يَكُوۡنُ حُطٰمًا​ؕ وَفِى الۡاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيۡدٌ ۙ وَّمَغۡفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضۡوَانٌ​ؕ وَمَا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَاۤ اِلَّا مَتَاعُ الۡغُرُوۡرِ‏ ﴿20﴾

جان لو کہ دنیا کی زندگی تو نہیں مگر کھیل کود (ف۵۸) اور آرائش اور تمہارا آپس میں بڑائی مارنا اور مال اور اولاد میں ایک دوسرے پر زیادتی چاہنا (ف۵۹) اس مینھ کی طرح جس کا اُگایاسبزہ کسانوں کو بھایا پھر سوکھا (ف٦۰) کہ تو اسے زرد دیکھے پھر روندن (پامال کیا ہوا) ہوگیا (ف٦۱) اور آخرت میں سخت عذاب ہے (ف٦۲) اور اللہ کی طرف سے بخشش اور اس کی رضا (ف٦۳) اور دنیا کا جینا تو نہیں مگر دھوکے کا مال (ف٦٤)

Know that the life of this world is nothing but play and pastime, and adornment, and boasting amongst yourselves, and the desire to surpass each other in wealth and children; like the rain the produce of which pleased the farmer, then dried so you see it yellow, and then turned into dry trampled hay; and in the Hereafter is a severe punishment, and the forgiveness from Allah and His pleasure; and the life of this world is nothing but counterfeit wealth.

سَابِقُوۡۤا اِلٰى مَغۡفِرَةٍ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ السَّمَآءِ وَ الۡاَرۡضِۙ اُعِدَّتۡ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ​ؕ ذٰلِكَ فَضۡلُ اللّٰهِ يُؤۡتِيۡهِ مَنۡ يَّشَآءُ​ؕ وَاللّٰهُ ذُو الۡفَضۡلِ الۡعَظِيۡمِ‏  ﴿21﴾

بڑھ کر چلو اپنے رب کی بخشش اور اس جنت کی طرف (ف٦۵) جس کی چوڑائی جیسے آسمان اور زمین کا پھیلاؤ (ف٦٦) تیار ہوئی ہے ان کے لیے جو اللہ اور اس کے سب رسولوں پر ایمان لائے، یہ اللہ کا فضل ہے جسے چاہے دے، اور اللہ بڑا فضل والا ہے،

Rush towards the forgiveness of your Lord and a Paradise wide as the expanse of the heavens and the earth – made for those who believe in Allah and all His Noble Messengers; this is Allah’s munificence, He may bestow it to whomever He wills; and Allah is Extremely Munificent.

مَاۤ اَصَابَ مِنۡ مُّصِيۡبَةٍ فِى الۡاَرۡضِ وَلَا فِىۡۤ اَنۡفُسِكُمۡ اِلَّا فِىۡ كِتٰبٍ مِّنۡ قَبۡلِ اَنۡ نَّبۡـرَاَهَا ؕ اِنَّ ذٰ لِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيۡرٌۚ  ۖ‏ ﴿22﴾

نہیں پہنچتی کوئی مصیبت زمین میں (ف٦۷) اور نہ تمہاری جانوں میں (ف٦۸) مگر وہ ایک کتاب میں ہے (ف٦۹) قبل اس کے کہ ہم اسے پیدا کریں (ف۷۰) بیشک یہ (ف۷۱) اللہ کو آسان ہے،

There is no misfortune that reaches in the earth or in your selves but is mentioned in a Book, before We initiate it; indeed this is easy for Allah.

لِّـكَيۡلَا تَاۡسَوۡا عَلٰى مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُوۡا بِمَاۤ اٰتٰٮكُمۡ​ؕ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٍ فَخُوۡرِۙ‏ ﴿23﴾

اس لیے کہ غم نہ کھاؤ اس (ف۷۲) پر جو ہاتھ سے جائے اور خوش نہ ہو (ف۷۳) اس پر جو تم کو دیا (ف۷٤) اور اللہ کو نہیں کوئی اترونا (شیخی بگھارنے والا) بڑائی مارنے والا،

So that you may not be saddened upon losing something, nor rejoice upon what you are given; and Allah does not like any boastful, conceited person.

اۨلَّذِيۡنَ يَبۡخَلُوۡنَ وَيَاۡمُرُوۡنَ النَّاسَ بِالۡبُخۡلِ​ؕ وَمَنۡ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الۡغَنِىُّ الۡحَمِيۡدُ‏ ﴿24﴾

وہ جو آپ بخل کریں (ف۷۵) اور اوروں سے بخل کو کہیں (ف۷٦) اور جو منہ پھیرے (ف۷۷) تو بیشک اللہ ہی بےنیاز ہے سب خوبیوں سراہا،

Those who practice miserliness, and exhort others to miserliness; and whoever turns away, then (know that) Allah is the Independent, the Most Praiseworthy.

لَـقَدۡ اَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِالۡبَيِّنٰتِ وَاَنۡزَلۡنَا مَعَهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡمِيۡزَانَ لِيَقُوۡمَ النَّاسُ بِالۡقِسۡطِ​ۚ وَاَنۡزَلۡنَا الۡحَـدِيۡدَ فِيۡهِ بَاۡسٌ شَدِيۡدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَـعۡلَمَ اللّٰهُ مَنۡ يَّنۡصُرُهٗ وَ رُسُلَهٗ بِالۡغَيۡبِ​ ؕ اِنَّ اللّٰهَ قَوِىٌّ عَزِيۡزٌ‏ ﴿25﴾

بیشک ہم نے اپنے رسولوں کو دلیلوں کے ساتھ بھیجا اور ان کے ساتھ کتاب (ف۷۸) اور عدل کی ترازو اتاری (ف۷۹) کہ لوگ انصاف پر قائم ہوں (ف۸۰) اور ہم نے لوہا اتارا (ف۸۱) اس میں سخت آنچ (نقصان) (ف۸۲) اور لوگوں کے فائدے (ف۸۳) اور اس لیے کہ اللہ دیکھے اس کو جو بےدیکھے اس کی (ف۸٤) اور اس کے رسولوں کی مدد کرتا ہے، بیشک اللہ قورت والا غالب ہے (ف۸۵)

Indeed We sent Our Noble Messengers with proofs, and sent down the Book and the Balance of Justice along with them, so that people may stay upon justice; and We sent down iron having severe heat and benefits for mankind, and so that Allah may see him, who without seeing aides Him and His Noble Messengers; indeed Allah is Almighty, Dominant.

وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا نُوۡحًا وَّ اِبۡرٰهِيۡمَ وَجَعَلۡنَا فِىۡ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالۡـكِتٰبَ​ فَمِنۡهُمۡ مُّهۡتَدٍ​ۚ وَكَثِيۡرٌ مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ‏  ﴿26﴾

اور بیشک ہم نے نوح اور ابراہیم کو بھیجا اور ان کی اولاد میں نبوت اور کتاب رکھی (ف۸٦) تو ان میں (ف۸۷) کوئی راہ پر آیا اور ان میں بہتیرے فاسق ہیں،

And indeed We sent Nooh and Ibrahim, and placed Prophethood and the Book among their descendants, so some among them took to guidance; and many of them are sinners.

ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمۡ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡاِنۡجِيۡلَ ۙ وَجَعَلۡنَا فِىۡ قُلُوۡبِ الَّذِيۡنَ اتَّبَعُوۡهُ رَاۡفَةً وَّرَحۡمَةً  ؕ وَرَهۡبَانِيَّةَ اۨبۡتَدَعُوۡهَا مَا كَتَبۡنٰهَا عَلَيۡهِمۡ اِلَّا ابۡتِغَآءَ رِضۡوَانِ اللّٰهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا​ ۚ فَاٰتَيۡنَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡهُمۡ اَجۡرَهُمۡ​ۚ وَكَثِيۡرٌ مِّنۡهُمۡ فٰسِقُوۡنَ‏ ﴿27﴾

پھر ہم نے ان کے پیچھے (ف۸۸) اسی راہ پر اپنے اور رسول بھیجے اور ان کے پیچھے عیسیٰ بن مریم کو بھیجا اور اسے انجیل عطا فرمائی اور اس کے پیروں کے دل میں نرمی اور رحمت رکھی (ف۸۹) اور راہب بننا (ف۹۰) تو یہ بات انہوں نے دین میں اپنی طرف سے نکالی ہم نے ان پر مقرر نہ کی تھی ہاں یہ بدعت انہوں نے اللہ کی رضا چاہنے کو پیدا کی پھر اسے نہ نباہا جیسا اس کے نباہنے کا حق تھا (ف۹۱) تو ان کے ایمان والوں کو (ف۹۲) ہم نے ان کا ثواب عطا کیا، اور ان میں سے بہتیرے (ف۹۳) فاسق ہیں،

We then sent Our other Noble Messengers after them following their footsteps, and after them We sent Eisa, the son of Maryam, and bestowed the Injeel to him; and We instilled compassion and mercy in the hearts of his followers; and they invented monasticism which We had not ordained upon them only to seek Allah’s pleasure, then did not properly abide by it as it should have been rightfully abided; We therefore gave the believers among them their reward; and many of them are sinners.

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَاٰمِنُوۡا بِرَسُوۡلِهٖ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِنۡ رَّحۡمَتِهٖ وَيَجۡعَلْ لَّـكُمۡ نُوۡرًا تَمۡشُوۡنَ بِهٖ وَيَغۡفِرۡ لَـكُمۡ​ؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ ۙۚ‏ ﴿28﴾

اے ایمان والو! (ف۹٤) اللہ سے ڈرو اور اس کے رسول (ف۹۵) پر ایمان لاؤ وہ اپنی رحمت کے دو حصے تمہیں عطا فرمائے گا (ف۹٦) اور تمہارے لیے نور کردے گا (ف۹۷) جس میں چلو اور تمہیں بخش دے گا، اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے،

O People who Believe (in the earlier Noble Messengers)! Fear Allah and accept faith in this Noble Messenger of His – He will bestow two portions of His mercy to you and will create a light for you to walk in it, and will forgive you; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

لِّـئَلَّا يَعۡلَمَ اَهۡلُ الۡكِتٰبِ اَلَّا يَقۡدِرُوۡنَ عَلٰى شَىۡءٍ مِّنۡ فَضۡلِ اللّٰهِ​ وَاَنَّ الۡفَضۡلَ بِيَدِ اللّٰهِ يُؤۡتِيۡهِ مَنۡ يَّشَآءُ​ ؕ وَاللّٰهُ ذُوۡ الۡفَضۡلِ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿29﴾

یہ اس لیے کہ کتاب والے کافر جان جائیں کہ اللہ کے فضل پر ان کا کچھ قابو نہیں (ف۹۸) اور یہ کہ فضل اللہ کے ہاتھ ہے دیتا ہے جسے چاہے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے،

This is so that the disbelievers among People given the Book(s) may know that they do not have any control over Allah’s munificence, and that the munificence is in Allah’s Hand (control) – He bestows to whomever He wills; and Allah is Extremely Munificent.

Scroll to Top