اور اگر ہم ان کی طرف فرشتے اتارتے (ف۲۲۳) اور ان سے مردے باتیں کرتے اور ہم ہر چیز ان کے سامنے اٹھا لاتے جب بھی وہ ایمان لانے والے نہ تھے (ف۲۲٤) مگر یہ کہ خدا چاہتا (ف۲۲۵) و لیکن ان میں بہت نرے جاہل ہیں (ف۲۲٦)
And had We sent down the angels towards them, and had the dead spoken to them, and had We raised all things in front of them, they would still not have believed unless Allah willed – but most of them are totally ignorant.
और इस लिए कि उस की तरफ़ उनके दिल झुकें जिन को आख़िरत पर ईमान नहीं और उसे पसन्द करें और गुनाह कमाएँ जो उन्हें कमाना है,
Aur isi tarah hum ne har Nabi ke dushman kiye hain aadmiyon aur jinno mein ke shaitaan ke un mein ek doosre par khufiya daalta hai banawat ki baat dhokey ko, aur tumhara Rab chahta to woh aisa na karte to unhein un ki banawaton par chhod do
(ف223)شا نِ نُزول : ابنِ جریر کا قول ہے کہ یہ آیت اِستِہزاء کرنے والے قریش کی شان میں نازل ہوئی جنہوں نے سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا تھا کہ اے محمّد (صلی اللہ علیہ وسلم) آپ ہمارے مُردوں کو اُٹھا لایئے ہم ان سے دریافت کر لیں کہ آپ جو فرماتے ہیں یہ حق ہے یا نہیں اور ہمیں فرشتے دکھائیے جو آپ کے رسول ہونے کی گواہی دیں یا اللہ اور فرشتوں کو ہمارے سامنے لائیے ۔ اس کے جواب میں یہ آیتِ کریمہ نازل ہوئی ۔(ف224)وہ اہلِ شَقاوت ہیں ۔(ف225)اس کی مشیّت جو ہوتی ہے وہی ہوتا ہے ، جو اس کے علم میں اہلِ سعادت ہیں وہ ایمان سے مشّرف ہوتے ہیں ۔(ف226)نہیں جانتے کہ یہ لوگ وہ نشانیاں بلکہ اس سے زیادہ دیکھ کر بھی ایمان لانے والے نہیں ۔ (جمل و مدراک)
اور اسی طرح ہم نے ہر نبی کے دشمن کیے ہیں آدمیوں اور جنوں میں کے شیطان کہ ان میں ایک دوسرے پر خفیہ ڈالتا ہے بناوٹ کی بات (ف۲۲۷) دھوکے کو، اور تمہارا رب چاہتا تو وہ ایسا نہ کرتے (ف۲۲۸) تو انہیں ان کی بناوٹوں پر چھوڑ دو (ف۲۲۹)
And similarly We have appointed enemies for every Prophet – devils from men and jinns – one inspires the other with fabrications to deceive; and had your Lord willed they would not do so, therefore leave them with their fabrications.
तो क्या अल्लाह के सिवा मैं किसी और का फ़ैसला चाहूँ? और वही है जिस ने तुम्हारी तरफ़ मुफ़स्सल किताब उतारी, और जिन को हम ने किताब दी वह जानते हैं कि यह तेरे रब की तरफ़ से सच उतरा है, तो ऐ सुनने वाले तू हरगिज़ शक वालों में न हो,
Aur is liye ke us ki taraf un ke dil jhukein jinhein aakhirat par imaan nahi aur use pasand karein aur gunaah kamaayen jo unhein kamaana hai,
(ف227)یعنی وسوسے اور فریب کی باتیں اِغوا کرنے کے لئے ۔(ف228)لیکن اللہ تعالٰی اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے امتحان میں ڈالتا ہے تاکہ اس کے محنت پر صابر رہنے سے ظاہر ہو جائے کہ یہ جَزیلِ ثواب پانے والا ہے ۔(ف229)اللہ انہیں بدلہ دے گا ، رسوا کرے گا اور آپ کی مدد فرمائے گا ۔
اور اس لیے کہ اس (ف۲۳۰) کی طرف ان کے دل جھکیں جنہیں آخرت پر ایمان نہیں اور اسے پسند کریں اور گناہ کمائیں جو انہیں کمانا ہے،
And in order that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may lean towards it and that they may like it, and earn the sins which they are to earn.
और पूरी है तेरे रब की बात सच और इनसाफ़ में, उस की बातों का कोई बदलने वाला नहीं और वही है सुनता जानता,
To kya Allah ke siwa main kisi aur ka faisla chahoon aur wahi hai jis ne tumhari taraf mufassal kitaab utari aur jin ko hum ne kitaab di woh jaante hain ke yeh tere Rab ki taraf se sach utara hai to ae sunne wale tu har-giz shak walon mein na ho,
تو کیا اللہ کے سوا میں کسی اور کا فیصلہ چاہوں اور وہی ہے جس نے تمہاری طرف مفصل کتاب اتاری (ف۲۳۱) اور جنکو ہم نے کتاب دی وہ جانتے ہیں کہ یہ تیرے رب کی طرف سے سچ اترا ہے (ف۲۳۲) تو اے سننے والے تو ہرگز شک والوں میں نہ ہو،
“So shall I seek the command other than that of Allah, whereas it is He Who has sent down the detailed Book towards you?” And those whom We gave the Book know that this is the truth sent down from your Lord, so O listener, (followers of this Prophet) do not ever be of those who doubt.
और ऐ सुनने वाले, ज़मीन में अकसर वह हैं कि तू उनके कहे पर चले तो तुझे अल्लाह की राह से बहका देंगे, वह सिर्फ़ गुमान के पीछे हैं और निरे अटकलें दौड़ाते हैं
Aur poori hai tere Rab ki baat sach aur insaaf mein us ki baton ka koi badalne wala nahi aur wahi hai sunta jaanta,
(ف231)یعنی قرآن شریف جس میں امر و نہی ، وعدہ و وعید اور حق و باطل کا فیصلہ اور میرے صدق کی شہادت اور تمہارے اِفتراء کا بیان ہے ۔ شا نِ نُزول : سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم سے مشرکین کہا کرتے تھے کہ آپ ہمارے اور اپنے درمیان ایک حَکَمْ مقرر کیجئے ان کے جواب میں یہ آیت نازل ہوئی ۔(ف232)کیونکہ ان کے پاس اس کی دلیلیں ہیں ۔
اور پوری ہے تیرے رب کی بات سچ اور انصاف میں اس کی باتوں کا کوئی بدلنے والا نہیں (ف۲۳۳) اور وہی ہے سنتا جانتا،
And the Word of your Lord is complete in truth and justice; there is none to change His Words; He is the All Hearing, the All Knowing.
तेरा रब ख़ूब जानता है कि कौन बहका उस की राह से और वह ख़ूब जानता है हिदायत वालों को,
Aur ae sunne wale zameen mein aksar woh hain ke tu un ke kahe par chale to tujhe Allah ki raah se behka dein, woh sirf gumaan ke peeche hain aur nire atklein (fuzool andazey) daudate hain
(ف233)نہ کوئی اس کی قَضا کا تبدیل کرنے والا ، نہ حُکم کا رد کرنے والا ، نہ اس کا وعدہ خلاف ہو سکے ۔ بعض مفسِّرین نے فرمایا کہ کلام جب تامّ ہے تو وہ قابلِ نقص و تغییر نہیں اور وہ قیامت تک تحریف و تغییر سے محفوظ ہے ۔ بعض مفسِّرین فرماتے ہیں معنٰی یہ ہیں کہ کسی کی قدرت نہیں کہ قرآنِ پاک کی تحریف کر سکے کیونکہ اللہ تعالٰی اس کی حفاظت کا ضامن ہے ۔ (تفسیر ابوالسعود)
اور اے سننے والے زمین میں اکثر وہ ہیں کہ تو ان کے کہے پر چلے تو تجھے اللہ کی راہ سے بہکا دیں، وہ صرف گمان کے پیچھے ہیں (ف۲۳٤) اور نری اٹکلیں (فضول اندازے) دوڑاتے ہیں (ف۲۳۵)
And O listener, (followers of the Prophet) most of the people on earth are such that were you to obey them, they would mislead you from Allah’s way; they follow only assumptions and they only make guesses.
तो खाओ उस में से जिस पर अल्लाह का नाम लिया गया अगर तुम उस की आयतें मानते हो,
Tera Rab khoob jaanta hai ke kaun behka us ki raah se aur woh khoob jaanta hai hidayat walon ko,
(ف234)اپنے جاہل اور گمراہ باپ دادا کی تقلید کرتے ہیں ، بصیرت و حق شَناسی سے محروم ہیں ۔(ف235)کہ یہ حلال ہے یہ حرام اور اٹکل سے کوئی چیز حلال حرام نہیں ہوتی جسے اللہ اور اس کے رسول نے حلال کیا وہ حلال اور جسے حرام کیا وہ حرام ۔
تیرا رب خوب جانتا ہے کہ کون بہکا اس کی راہ سے اور وہ خوب جانتا ہے ہدایت والوں کو،
Your Lord well knows who has strayed from His way; and He well knows the people on guidance.
और तुम्हें क्या हुआ कि उस में से न खाओ जिस पर अल्लाह का नाम लिया गया? वह तुम से मुफ़स्सल बयान कर चुका जो कुछ तुम पर हराम हुआ, मगर जब तुम्हें उस से मजबूरी हो, और बेशक बहुत-से अपनी ख़्वाहिशों से गुमराह करते हैं बे-जाने, बेशक तेरा रब हद से बढ़ने वालों को ख़ूब जानता है,
To khao is mein se jis par Allah ka naam liya gaya agar tum us ki aayatein maante ho,
تو کھاؤ اسمیں سے جس پر اللہ کا نام لیا گیا (ف۲۳٦) اگر تم اسکی آیتیں مانتے ہو،
So eat from that over which Allah’s name has been mentioned, if you believe in His signs.
और छोड़ दो खुला और छुपा गुनाह, वह जो गुनाह कमाते हैं अनक़रीब अपनी कमाई की सज़ा पाएँगे,
Aur tumhe kya hua ke is mein se na khao jis par Allah ka naam liya gaya woh tum se mufassal bayan kar chuka jo kuch tum par haraam hua magar jab tumhein us se majboori ho aur beshak bohtaire apni khwahishon se gumrah karte hain be jaane beshak tera Rab had se barhne walon ko khoob jaanta hai,
(ف236)یعنی جو اللہ تعالٰی کے نام پر ذَبح کیا گیا ، نہ وہ جو اپنی موت مَرا یا بُتوں کے نام پر ذَبح کیا گیا وہ حرام ہے، حِلّت اللہ کے نام پر ذَبح ہونے سے متعلق ہے ۔ یہ مشرکین کے اس اعتراض کا جواب ہے کہ جو انہوں نے مسلمانوں پر کیا تھا کہ تم اپنا قتل کیا ہوا تو کھاتے ہو اور اللہ کا مارا ہوا یعنی جو اپنی موت مرے اس کو حرام جانتے ہو ۔
اور تمہیں کیا ہوا کہ اس میں سے نہ کھاؤ جس (ف۲۳۷) پر اللہ کا نام لیا گیا وہ تم سے مفصل بیان کرچکا جو کچھ تم پر حرام ہوا (ف۲۳۸) مگر جب تمہیں اس سے مجبوری ہو (ف۲۳۹) اور بیشک بہتیرے اپنی خواہشوں سے گمراہ کرتے ہیں بےجانے بیشک تیرا رب حد سے بڑھنے والوں کو خوب جانتا ہے،
And what is the matter with you that you should not eat from that over which Allah’s name has been mentioned whereas He has explained in detail to you all what is forbidden to you except when you are forced (by circumstances) towards it? And indeed many lead astray by their own desires, out of ignorance; indeed your Lord well knows the transgressors.
और उसे न खाओ जिस पर अल्लाह का नाम न लिया गया और वह बेशक हुक्म-उलंग्घन है, और बेशक शैतान अपने दोस्तों के दिलों में डालते हैं कि तुम से झगड़ें, और अगर तुम उनका कहना मानो तो उस वक्त तुम मुशरिक हो
Aur chhod do khula aur chhupa gunaah, woh jo gunaah kamaate hain anqareeb apni kamai ki saza paayenge,
(ف237)ذبیحہ ۔(ف238)مسئلہ : اس سے ثابت ہوا کہ حرام چیزوں کا مفصّل ذکر ہوتا ہے اور ثبوتِ حُرمت کے لئے حکمِ حُرمت درکار ہے اور جس چیز پر شریعت میں حُرمت کا حکم نہ ہو وہ مباح ہے ۔(ف239)تو عندَ الاِضطرار قدرِ ضرورت روا ہے ۔
اور چھوڑ دو کھلا اور چھپا گناہ، وہ جو گناہ کماتے ہیں عنقریب اپنی کمائی کی سزا پائیں گے،
And give up the open and hidden sins; those who earn sins will soon receive the punishment of their earnings.
और क्या वह कि मुर्दा था तो हम ने उसे ज़िन्दा किया और उस के लिए एक नूर कर दिया जिस से लोगों में चलता है, वह उस जैसा हो जाएगा जो अंधेरियों में है, उन से निकलने वाला नहीं, यूँही काफ़िरों की आँख में उनके आमाल भले कर दिए गए हैं,
Aur use na khao jis par Allah ka naam na liya gaya aur woh beshak hukum adooli hai, aur beshak shaitaan apne doston ke dilon mein daalte hain ke tum se jhagdein aur agar tum un ka kehna maano to us waqt tum mushrik ho
اور اسے نہ کھاؤ جس پر اللہ کا نام نہ لیا گیا (ف۲٤۰) اور وہ بیشک حکم عدولی ہے، اور بیشک شیطان اپنے دوستوں کے دلوں میں ڈالتے ہیں کہ تم سے جھگڑیں اور اگر تم ان کا کہنا مانو (ف۲٤۱) تو اس وقت تم مشرک ہو (ف۲٤۲)
And do not eat that on which Allah’s name has not been mentioned, and indeed that is disobedience; and undoubtedly the devils inspire in the hearts of their friends to fight with you; and if you obey them, you are then polytheists.
और इसी तरह हम ने हर बस्ती में उस के मुजरिमों के सरग़ना किए कि उस में दाव खेलें और दाँव नहीं खेलते मगर अपनी जानों पर और उन्हें शऊर नहीं,
Aur kya woh ke murda tha to hum ne use zinda kiya aur us ke liye ek noor kar diya jis se logon mein chalta hai woh us jaisa ho jaye ga jo andheriyon mein hai un se nikalne wala nahi, yoonhi kafiron ki aankh mein un ke aamal bhale kar diye gaye hain,
(ف240)وقتِ ذَبح نہ تحقیقًا نہ تقدیراً ، خواہ اس طرح کہ وہ جانور اپنی موت مر گیا ہو یا اس طرح کہ اس کو بغیر تسمیہ کے یا غیرِ خدا کے نام پر ذبح کیا گیا ہو ، یہ سب حرام ہیں لیکن جہاں مسلمان ذَبح کرنے والا وقتِ ذَبح بسم اللّٰہِ اللّٰہُ اکبرکہنا بھول گیا وہ ذبح جائز ہے ، وہاں ذکر تقدیری ہے جیسا کہ حدیث شریف میں وارد ہوا ۔(ف241)اور اللہ کے حرام کئے ہوئے کو حلال جانو ۔(ف242)کیونکہ دین میں حکمِ الٰہی کو چھوڑنا اور دوسرے کے حکم کو ماننا ، اللہ کے سوا اورکو حاکم قرار دینا شرک ہے ۔
اور کیا وہ کہ مردہ تھا تو ہم نے اسے زندہ کیا (ف۲٤۳) اور اس کے لیے ایک نور کردیا (ف۲٤٤) جس سے لوگوں میں چلتا ہے (ف۲٤۵) وہ اس جیسا ہوجائے گا جو اندھیریوں میں ہے (ف۲٤٦) ان سے نکلنے والا نہیں، یونہی کافروں کی آنکھ میں ان کے اعمال بھلے کردیے گئے ہیں،
And will the one who was dead and so We raised him to life and set for him a light with which he walks among the people, ever be like the one who is in realms of darkness never to emerge from them? Similarly, the deeds of disbelievers are made to appear good to them.
और जब उनके पास कोई निशानी आये तो कहते हैं, हम हरगिज़ ईमान न लाएँगे जब तक हमें भी वैसा ही न मिले जैसा अल्लाह के रसूलों को मिला, अल्लाह ख़ूब जानता है जहाँ अपनी रिसालत रखे, अनक़रीब मुजरिमों को अल्लाह के यहाँ ज़िल्लत पहुँचेगी और सख़्त अज़ाब बदला उनके मक्र का,
Aur isi tarah hum ne har basti mein us ke mujrimoon ke sarghuna kiye ke us mein dao khelein aur daao nahi khelte magar apni jaano par aur unhein shuoor nahi
(ف243)مُردہ سے کافِر اور زندہ سے مومن مراد ہے کیونکہ کُفر قلوب کے لئے موت ہے اور ایمان حیات ۔(ف244)نور سے ایمان مراد ہے جس کی بدولت آدمی کُفر کی تاریکیوں سے نجات پاتا ہے ۔ قتادہ کا قول ہے کہ نور سے کتاب اللہ یعنی قرآن مراد ہے ۔(ف245)اور بینائی حاصل کر کے راہِ حق کا امتیاز کر لیتا ہے ۔(ف246)کُفر و جَہل و تِیرہ باطنی کی ۔ یہ ایک مثال ہے جس میں مومن و کافِر کا حال بیان فرمایا گیا ہے کہ ہدایت پانے والا مومن اس مُردہ کی طرح ہے جس نے زندگانی پائی اور اس کو نور ملا جس سے وہ مقصود کی راہ پاتا ہے اور کافِر اس کی مثل ہے جو طرح طرح کی اندھیریوں میں گرفتار ہوا اور ان سے نکل نہ سکے ، ہمیشہ حیرت میں مُبتَلا رہے ۔ یہ دونوں مثالیں ہر مومن و کافِر کے لئےعام ہیں اگر چہ بقول حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما ان کا شا نِ نُزول یہ ہے کہ ابوجہل نے ایک روز سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم پر کوئی نَجَس چیز پھینکی تھی اس روز حضرت امیرِ حمزہ رضی اللہ عنہ شکار کو گئے ہوئے تھے ، جس وقت وہ ہاتھ میں کمان لئے ہوئے شکار سے واپس آئے تو انہیں اس واقعہ کی خبر دی گئی گو ابھی تک وہ ایمان سے مشرف نہ ہوئے تھے مگر یہ خبر سُن کر ان کو نہایت طیش آیا اور وہ ابوجہل پر چڑھ گئے اور اس کو کمان سے مارنے لگے اور ابوجہل عاجزی و خوشامد کرنے لگا اور کہنے لگا اے ابویعلٰی (حضرت امیر حمزہ کی کُنیت ہے) کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ محمّد (مصطفٰے صلی اللہ علیہ وسلم ) کیسا دین لائے اور انہوں نے ہمارے معبودوں کو بُرا کہا اور ہمارے باپ دادا کی مخالفت کی اور ہمیں بدعقل بتایا ، اس پر حضرت امیرِ حمزہ نے فرمایا تمہارے برابر بدعقل کون ہے کہ اللہ کو چھوڑ کر پتھروں کو پُوجتے ہو ، میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ محمّد مصطفٰے (صلی اللہ علیہ وسلم) اللہ کے رسول ہیں ، اسی وقت حضرت امیرِ حمزہ اسلام لے آئے ۔ اس پر یہ آیتِ کریمہ نازل ہوئی تو حضرت امیرِ حمزہ کا حال اس کے مشابہ ہے جو مُردہ تھا ، ایمان نہ رکھتا تھا ، اللہ تعالٰی نے اس کو زندہ کیا اور نورِ باطن عطا فرمایا اور ابوجہل کی شان یہی ہے کہ وہ کُفر و جَہل کی تاریکیوں میں گرفتار ہے اور ۔
اور اسی طرح ہم نے ہر بستی میں اس کے مجرموں کے سرغنہ کیے کہ اس میں داؤ کھیلیں (ف۲٤۷) اور داؤں نہیں کھیلتے مگر اپنی جانوں پر اور انہیں شعور نہیں (ف۲٤۸)
And similarly, We have made in every town leaders among its criminals that they may conspire in it; and they do not conspire except against themselves and they do not have perception.
और जिसे अल्लाह राह दिखाना चाहे उस का सीना इस्लाम के लिए खोल देता है, और जिसे गुमराह करना चाहे उस का सीना तंग, ख़ूब रुका हुआ कर देता है, गोया किसी की ज़बरदस्ती से आसमान पर चढ़ रहा है, अल्लाह यूँही अज़ाब डालता है ईमान न लाने वालों को,
Aur jab un ke paas koi nishani aaye to kehte hi hum har-giz imaan na laayenge jab tak humein bhi waisa hi na mile jaisa Allah ke Rasoolon ko mila Allah khoob jaanta hai jahan apni Risaalat rakhe anqareeb mujrimoon ko Allah ke yahan zillat pahunche gi aur sakht azaab badla un ke makar ka,
(ف247)اور طرح طرح کے حیلوں اور فریبوں اور مکاریوں سے لوگوں کو بہکاتے اور باطل کو رواج دینے کی کوشش کرتے ہیں ۔(ف248)کہ اس کا وبال انہیں پر پڑتا ہے ۔
اور جب ان کے پاس کوئی نشانی آئے تو کہتے ہی ہم ہرگز ایمان نہ لائیں گے جب تک ہمیں بھی ویسا ہی نہ ملے جیسا اللہ کے رسولوں کو ملا (ف۲٤۹) اللہ خوب جانتا ہے جہاں اپنی رسالت رکھے (ف۲۵۰) عنقریب مجرموں کو اللہ کے یہاں ذلت پہنچے گی اور سخت عذاب بدلہ ان کے مکر کا،
And when a sign comes to them, they say, “We will not believe until we are given the same which Allah’s Noble Messengers were given”; Allah knows best where to place His message (prophethood); soon the guilty will be afflicted with disgrace before Allah and a severe punishment due to their scheming.
और यह तुम्हारे रब की सीधी राह है हमने आयतें मफस्सल बयान कर दीं नसीहत मानने वालों के लिए,
Aur jise Allah raah dikhana chahe us ka seenah Islam ke liye khol deta hai aur jise gumrah karna chahe us ka seenah tang khoob rukha hua kar deta hai goya kisi ki zabardasti se aasman par chadh raha hai, Allah yoonhi azaab daalta hai imaan na laane walon ko,
(ف249)یعنی جب تک ہمارے پاس وحی نہ آئے اور ہمیں نبی نہ بنایا جائے ۔شانِ نُزول : ولید بن مغیرہ نے کہا تھا کہ اگر نبوّت حق ہو تو اس کا زیادہ مستحق میں ہوں کیونکہ میری عمرسیدِ عالَم (صلی اللہ علیہ وسلم) سے زیادہ ہے اورمال بھی ۔ اس پر یہ آیت نازل ہوئی ۔(ف250)یعنی اللہ جانتا ہے کہ نبوّت کی اہلیت اور اس کا استحقاق کس کو ہے کس کو نہیں ، عمر و مال سے کوئی مستحقِ نبوّت نہیں ہو سکتا اور یہ نبوّت کے طلب گار تو حسد ، مکر ، بدعہدی وغیرہ قبائح افعال اور رذائل خِصال میں مبتلا ہیں ، یہ کہاں اور نبوّت کا منصبِ عالی کہاں ۔
اور جسے اللہ راہ دکھانا چاہے اس کا سینہ اسلام کے لیے کھول دیتا ہے (ف۲۵۱) اور جسے گمراہ کرنا چاہے اس کا سینہ تنگ خوب رکا ہوا کر دیتا ہے (ف۲۵۲) گویا کسی کی زبردستی سے آسمان پر چڑھ رہا ہے، اللہ یونہی عذاب ڈالتا ہے ایمان نہ لانے والوں کو،
And whomever Allah wills to guide, He opens his bosom for Islam; and whomever He wills to send astray, He makes his bosom narrow and firmly bound as if he were being forced by someone to climb the skies; this is how Allah places the punishment on those who do not believe.
उनके लिए सलामती का घर है अपने रब के यहाँ और वह उनका मौला है यह उनके कामों का फल है,
Aur ye tumhare Rab ki seedhi raah hai hum ne aayatein mufassal bayan kar dein naseehat maan’ne walon ke liye,
(ف251)اس کو ایمان کی توفیق دیتا ہے اور اس کے دل میں روشنی پیدا کرتا ہے ۔(ف252)کہ اس میں علم اور دلائلِ توحید و ایمان کی گنجائش نہ ہو تو اس کی ایسی حالت ہوتی ہے کہ جب اس کو ایمان کی دعوت دی جاتی ہے اور اسلام کی طرف بلایا جاتا ہے تو وہ اس پر نہایت شاق ہوتا ہے اور اس کو بہت دشوار معلوم ہوتا ہے ۔
اور یہ (ف۲۵۳) تمہارے رب کی سیدھی راہ ہے ہم نے آیتیں مفصل بیان کردیں نصیحت ماننے والوں کے لیے،
And this is the Straight Path of your Lord; We have explained in detail Our verses for the people who accept advice.
और जिस दिन उन सब को उठानेगा और फरमाएगा, ऐ जिन के गिरोह! तुमने बहुत आदमी घेर लिए और उनके दोस्त आदमी अर्ज़ करेंगे ऐ हमारे रब! हम में एक ने दूसरे से फायदा उठाया और हम अपनी इस मियाद को पहुँच गए जो तू ने हमारे लिए मुक़र्रर फरमाई थी फरमाएगा आग तुम्हारा ठिकाना है हमेशा उस में रहो मगर जिसे खुदा चाहे ऐ महबूब! बेशक तुम्हारा रब हिकमत वाला इल्म वाला है,
Un ke liye salaamati ka ghar hai apne Rab ke yahan aur woh un ka Moula hai ye un ke kaamon ka phal hai,
ان کے لیے سلامتی کا گھر ہے اپنے رب کے یہاں اور وہ ان کا مولیٰ ہے یہ ان کے کاموں کا پھل ہے،
For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master – the result of their deeds.
और यूंही हम ज़ालिमों में एक को दूसरे पर मुसल्त करते हैं बदला उनके किए का
Aur jis din un sab ko uthayega aur farmaayega, ae jin ke groh! Tum ne bohot aadmi gher liye aur un ke dost aadmi arz karenge ae hamare Rab! Hum mein ek ne doosre se faida uthaya aur hum apni is miyaad ko pohanch gaye jo tu ne hamare liye muqarrar farmaayi thi farmaayega aag tumhara thikana hai hamesha us mein raho magar jise Khuda chahe ae Mehboob! Beshak tumhara Rab hikmat wala ilm wala hai,
اور جس دن ان سب کو اٹھانے گا اور فرمائے گا، اے جن کے گروہ! تم نے بہت آدمی گھیرلیے (ف۲۵٤) اور ان کے دوست آدمی عرض کریں گے اے ہمارے رب! ہم میں ایک نے دوسرے سے فائدہ اٹھایا (ف۲۵۵) اور ہم اپنی اس میعاد کو پہنچ گئے جو تو نے ہمارے لیے مقرر فرمائی تھی (ف۲۵٦) فرمائے گا آگ تمہارا ٹھکانا ہے ہمیشہ اس میں رہو مگر جسے خدا چاہے (ف۲۵۷) اے محبوب! بیشک تمہارا رب حکمت والا علم والا ہے،
And the Day when He will raise them all and will proclaim, “O you group of jinns, you have enticed a lot of men”; and their human friends will submit, “Our Lord, some of us have benefited from one another and have reached the appointed term which You had set for us”; He will say, “Your home is hell – remain in it for ever, except whomever Allah wills”; O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), indeed your Lord is the Wise, the All Knowing.
ऐ जिन्नों और आदमियों के गिरोह! क्या तुम्हारे पास तुम में के रसूल न आए थे तुम पर मेरी आयतें पढ़ते और तुम्हें यह दिन देखने से डराते कहेंगे हम ने अपनी जानों पर गवाही दी और उन्हें दुनिया की ज़िन्दगी ने फरेब दिया और खुद अपनी जानों पर गवाही देंगे कि वह काफिर थे
Aur yoonhi hum zalimon mein ek ko doosre par musallat karte hain badla un ke kiye ka,
(ف254)ان کو بہکایا اور اغوا کیا ۔(ف255)اس طرح کہ انسانوں نے شہوات و مَعاصی میں ان سے مدد پائی اور جِنّوں نے انسانوں کو اپنا مطیع بنایا ، آخر کار اس کا نتیجہ پایا ۔(ف256)وقت گزر گیا ، قیامت کا دن آ گیا ، حسرت و ندامت باقی رہ گئی ۔(ف257)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ یہ اِستثناء اس قوم کی طرف راجع ہے جس کی نسبت علمِ الٰہی میں ہے کہ وہ اسلام لائیں گے اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی تصدیق کریں گے اور جہنّم سے نکالے جائیں گے ۔
اور یونہی ہم ظالموں میں ایک کو دوسرے پر مسلط کرتے ہیں بدلہ ان کے کیے کا (ف۲۵۸)
And similarly We empower some of the oppressors over others – the recompense of their deeds.
यह इस लिए कि तेरा रब बस्तियों को ज़ुल्म से तबाह नहीं करता कि उनके लोग बे-खबर हों
Ae jinno aur aadmiyo ke groh! Kya tumhare paas tum mein ke Rasool na aaye the tum par meri aayatein padhte aur tumhein ye din dekhne se darate? Kahenge hum ne apni jaanon par gawahi di aur unhein duniya ki zindagi ne fareb diya aur khud apni jaanon par gawahi denge ke woh kafir the,
(ف258)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ اللہ جب کسی قوم کی بھلائی چاہتا ہے تو اچھوں کو ان پر مسلّط کرتا ہے ، بُرائی چاہتا ہے تو بُروں کو ۔ اس سے یہ نتیجہ برآمد ہوتا ہے کہ جو قوم ظالم ہوتی ہے اس پر ظالم بادشاہ مسلّط کیا جاتا ہے تو جو اس ظالم کے پنجۂ ظلم سے رہائی چاہیں انہیں چاہئے کہ ظلم ترک کریں ۔
اے جنوں اور آدمیوں کے گروہ! کیا تمہارے پاس تم میں کے رسول نہ آئے تھے تم پر میری آیتیں پڑھتے اور تمہیں یہ دن (ف۲۵۹) دیکھنے سے ڈراتے (ف۲٦۰) کہیں گے ہم نے اپنی جانوں پر گواہی دی (ف۲٦۱) اور انہیں دنیا کی زندگی نے فریب دیا اور خود اپنی جانوں پر گواہی دیں گے کہ وہ کافر تھے (ف۲٦۲)
“O you groups of jinns and men! Did not the Noble Messengers amongst you come to you reciting My verses and warning you of confronting this day?” They will say, “We testify against ourselves” – and the worldly life deceived them and they will testify against themselves that they were disbelievers.
और हर एक के लिए उनके कामों से दर्जे हैं और तेरा रब उनके आमाल से बे-खबर नहीं,
Ye is liye ke tera Rab bastiyon ko zulm se tabah nahi karta ke un ke log be khabar hon,
(ف259)یعنی روزِ قیامت ۔(ف260)اور عذابِ الٰہی کا خوف دلاتے ۔(ف261)کافِر جن اور انسان اقرار کریں گے رسول ان کے پاس آئے اور انہوں نے زبانی پیام پہنچائے اور اس دن کے پیش آنے والے حالات کا خوف دلایا لیکن کافِروں نے ان کی تکذیب کی اور ان پر ایمان نہ لائے ۔ کفّار کا یہ اقرار اس وقت ہو گا جب کہ ان کے اعضاء و جوارِح ان کے شرک و کُفر کی شہادت دیں گے ۔(ف262)قیامت کا دن بہت طویل ہو گا اور اس میں حالات بہت مختلف پیش آئیں گے ۔ جب کُفّار مومنین کے انعام و اکرام اور عزّت و منزلت کو دیکھیں گے تو اپنے کُفر و شرک سے منکر ہو جائیں گے اور اس خیال سے کہ شاید مُکر جانے سے کچھ کام بنے یہ کہیں گے وَاللّٰہِ رَبِّنَا مَا کُنَّا مُشْرِکِیْنَ یعنی خدا کی قَسم ہم مشرک نہ تھے ، اس وقت ان کے مونہوں پر مُہریں لگا دی جائیں گی اور ان کے اعضاء ان کے کُفر و شرک کی گواہی دیں گے ۔ اسی کی نسبت اس آیت میں ارشاد ہوا وَشَھِدُوْا عَلٰی اَنْفُسِھِمْ اَنَّھُمْ کَانُوْ کَافِرِیْنَ ۔
یہ (ف۲٦۳) اس لیے کہ تیرا رب بستیوں کو (ف۲٦٤) ظلم سے تباہ نہیں کرتا کہ ان کے لوگ بےخبر ہوں (ف۲٦۵)
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware.
और ऐ महबूब! तुम्हारा रब बे-परवा है रहमत वाला, ऐ लोगो! वह चाहे तो तुम्हें ले जाए और जिसे चाहे तुम्हारी जगह ला दे जैसे तुम्हें औरों की औलाद से पैदा किया
Aur har ek ke liye un ke kaamon se darje hain aur tera Rab un ke aamaal se be khabar nahi,
(ف263)یعنی رسولوں کی بعثت ۔(ف264)ان کی معصیت اور ۔(ف265)بلکہ رسول بھیجے جاتے ہیں وہ انہیں ہدایتیں فرماتے ہیں ، حُجّتیں قائم کرتے ہیں ، اس پر بھی وہ سرکشی کرتے ہیں تب ہلاک کئے جاتے ہیں ۔
اور ہر ایک کے لیے (ف۲٦٦) ان کے کاموں سے درجے ہیں اور تیرا رب ان کے اعمال سے بےخبر نہیں،
And for everyone are ranks from what they do; and your Lord is not unaware of their deeds.
बेशक जिसका तुम्हें वादा दिया जाता है ज़रूर आने वाली है और तुम थका नहीं सकते,
Aur ae Mehboob! Tumhara Rab be parwa hai rehmat wala, ae logo! Woh chahe to tumhein le jaye aur jise chahe tumhari jagah la de jaise tumhein auron ki aulaad se paida kiya,
(ف266)خواہ وہ نیک ہو یا بد ۔ نیکی اور بدی کے درجہ ہیں انہی کے مطابق ثواب و عذاب ہو گا ۔
اور اے محبوب! تمہارا رب بےپروا ہے رحمت والا، اے لوگو! وہ چاہے تو تمہیں لے جائے (ف۲٦۷) اور جسے چاہے تمہاری جگہ لادے جیسے تمہیں اوروں کی اولاد سے پیدا کیا (ف۲٦۸)
And O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), your Lord is the Perfect (Not needing anything), the Merciful; O people! If He wills, He can remove you and bring others in your stead – the way He created you from the descendants of others.
तुम फरमाओ ऐ मेरी क़ौम! तुम अपनी जगह पर काम किए जाओ मैं अपना काम करता हूँ तो अब जानना चाहते हो किसका रहता है आख़िरत का घर, बेशक ज़ालिम फ़लाह नहीं पाते,
Beshak jis ka tumhein wada diya jata hai zaroor aane wali hai aur tum thaka nahi sakte,
(ف267)یعنی ہلاک کر دے ۔(ف268)اور ان کا جانشین بنایا ۔
بیشک جس کا تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے (ف۲٦۹) ضرور آنے والی ہے اور تم تھکا نہیں سکتے،
Indeed the thing which you are promised will definitely come to pass, and you cannot escape.
और अल्लाह ने जो खेती और मवेशी पैदा किए उन में उसे एक हिस्सेदार ठहराया तो बोले यह अल्लाह का है उनके ख़याल में और यह हमारे शरीकों का तो वह जो उनके शरीकों का है वह तो खुदा को नहीं पहुँचता, और जो खुदा का है वह उनके शरीकों को पहुँचता है, क्या ही बुरा हुक्म लगाते हैं
Tum farmao ae meri qoum! Tum apni jagah par kaam kiye jao main apna kaam karta hoon to ab jan’na chahte ho kis ka rehta hai aakhirat ka ghar, beshak zalim falaah nahi paate,
(ف269)وہ چیز خواہ قیامت ہو یا مرنے کے بعد اٹھنا یا حساب یا ثواب و عذاب ۔
تم فرماؤ اے میری قوم! تم اپنی جگہ پر کام کیے جاؤ میں اپنا کام کرتا ہوں تو اب جاننا چاہتے ہو کس کا رہتا ہے آحرت کا گھر، بیشک ظالم فلاح نہیں پاتے،
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my people! Keep on with your works* in your positions, I am doing mine; soon you will come to know for whom is the abode of the Hereafter; undoubtedly the unjust are never successful.” (* This is said as a challenge)
और यूं ही बहुत मुशरिकों की निगाह में उनके शरीकों ने औलाद का क़त्ल भला कर दिखाया है कि उन्हें हलाक करें और उनका दीन उन पर मुश्तबह कर दें और अल्लाह चाहता तो ऐसा न करते तो तुम उन्हें छोड़ दो वह हैं और उनके इफ्तिरा,
Aur Allah ne jo kheti aur maveshi paida kiye un mein use ek hissa daar thehraya to bole ye Allah ka hai un ke khayaal mein aur ye hamare shareekon ka to woh jo un ke shareekon ka hai woh to Khuda ko nahi pohanchta, aur jo Khuda ka hai woh un ke shareekon ko pohanchta hai, kya hi bura hukum lagate hain,
اور (ف۲۷۰) اللہ نے جو کھیتی اور مویشی پیدا کیے ان میں اسے ایک حصہ دار ٹھہرایا تو بولے یہ اللہ کا ہے ان کے خیال میں اور یہ ہمارے شریکوں کا (ف۲۷۱) تو وہ جو ان کے شریکوں کا ہے وہ تو خدا کو نہیں پہنچتا، اور جو خدا کا ہے وہ ان کے شریکوں کو پہنچتا ہے، کیا ہی برا حکم لگاتے ہیں (ف۲۷۲)
And among the crops and animals that Allah has created, they assigned (only) a portion to Him and therefore said “This is for Allah” – in their opinion – “and this is for our partners (false deities)”; so the portion for their partners does not reach Allah; and the portion for Allah reaches their partners; what an evil judgement they impose!
और बोले यह मवेशी और खेती रोकी हुई है इसे वही खाए जिसे हम चाहें अपने झूठे ख़याल से और कुछ मवेशी हैं जिन पर चढ़ना हराम ठहराया और कुछ मवेशी के ज़बह पर अल्लाह का नाम नहीं लेते यह सब अल्लाह पर झूठ बाँधना है, क़रीब है वह उन्हें बदला देगा उनके इफ्तिराओं का,
Aur yoon hi bohot mushrikon ki nigah mein un ke shareekon ne aulaad ka qatal bhala kar dikhaya hai ke unhein halaak karein aur un ka deen un par mushtabah kar dein aur Allah chahta to aisa na karte to tum unhein chhod do woh hain aur un ke iftiraa,
(ف270)زمانۂ جاہلیت میں مشرکین کا طریقہ تھا کہ وہ اپنی کھیتیوں اور درختوں کے پھلوں اور چوپایوں اور تمام مالوں میں سے ایک حصّہ تو اللہ کا مقرر کرتے تھے اور ایک حصہ بُتوں کا ، تو جو حصّہ اللہ کے لئے مقرر کرتے تھے اس کو تو مہمانوں اور مسکینوں پر صَرف کر دیتے تھے اور جو بُتوں کے لئے مقرر کرتے تھے وہ خاص ان پر اور ان کے خادموں پر صرف کرتے اور جو حصّہ اللہ کے لئے مقرر کرتے اگر اس میں سے کچھ بُتوں والے حصہ میں مل جاتا تو اسے چھوڑ دیتے اور اگر بُتوں والے حصّہ میں سے کچھ اس میں سے ملتا تو اس کو نکال کر پھر بُتوں ہی کے حصّہ میں شامل کر دیتے ۔ اس آیت میں ان کی اس جہالت اور بدعقلی کا ذکر فرما کر ان پر تنبیہ فرمائی گئی ۔(ف271)یعنی بُتوں کا ۔(ف272)اور انتہا درجہ کے جَہل میں گرفتار ہیں ، خالِق مُنعِم کے عزت و جلال کی انہیں ذرا بھی معرفت نہیں اور فسادِ عقل اس حد تک پہنچ گیا کہ انہوں نے بے جان بُتوں پتّھر کی تصویروں کو کارسازِ عالَم کے برابر کر دیا اور جیسا اس کے لئے حصّہ مقرر کیا ایسا ہی بُتوں کے لئے بھی کیا ، بے شک یہ بہت ہی بُرا فعل اور انتہا کا جہل اور عظیم خَطا و ضلال ہے ، اس کے بعد ان کے جہل اور ضلالت کی ایک اور حالت ذکر فرمائی جاتی ہے ۔
اور یوں ہی بہت مشرکوں کی نگاہ میں ان کے شریکوں نے اولاد کا قتل بھلا کر دکھایا ہے (ف۲۷۳) کہ انہیں ہلاک کریں اور ان کا دین ان پر مشتبہ کردیں (ف۲۷٤) اور اللہ چاہتا تو ایسا نہ کرتے تو تم انہیں چھوڑ دو وہ ہیں اور ان کے افتراء،
And similarly, their partners (the devils) have made the killing of their children seem righteous in the sight of many of the polytheists, in order to ruin them and make their religion blurred to them; and if Allah willed they would not do so, therefore leave them alone with their fabrications.
और बोले जो उन मवेशियों के पेट में है वह नरा (खालिस) हमारे मर्दों का है और हमारी औरतों पर हराम है, और मरा हुआ निकले तो वह सब उस में शरीक हैं, क़रीब है कि अल्लाह उन्हें इन की उन बातों का बदला देगा, बेशक वह हिकमत व इल्म वाला है,
Aur bole ye maveshi aur kheti roki hui hai ise wohi khaye jise hum chahein apne jhoote khayaal se aur kuch maveshi hain jin par charhna haraam thehraya aur kuch maveshi ke zabah par Allah ka naam nahi lete ye sab Allah par jhoot bandhna hai, anqareeb woh unhein badle dega un ke iftiraon ka,
(ف273)یہاں شریکوں سے مراد وہ شیاطین ہیں جن کی اطاعت کے شوق میں مشرکین اللہ تعالٰی کی نافرمانی اور اس کی معصیت گوارا کرتے تھے اور ایسے قبائح افعال اور جاہلانہ افعال کے مرتکب ہوتے تھے جن کو عقلِ صحیح کبھی گوارا نہ کر سکے اور جن کی قباحت میں ادنٰی سمجھ کے آدمی کو بھی تردُّد نہ ہو ، بُت پرستی کی شامت سے وہ ایسے فسادِ عقل میں مبتلا ہوئے کہ حیوانوں سے بدتر ہو گئے اور اولاد جس کے ساتھ ہر جاندار کو فطرۃً مَحبت ہوتی ہے شیاطین کے اِتّباع میں اس کا بے گناہ خون کرنا انہوں نے گوارا کیا اور اس کو اچھا سمجھنے لگے ۔(ف274)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ یہ لوگ پہلے حضرت اسمٰعیل علیہ السلام کے دین پر تھے شیاطین نے ان کو اغوا کر کے ان گمراہیوں میں ڈالا تاکہ انہیں دینِ اسمٰعیلی سے منحرف کرے ۔
اور بولے (ف۲۷۵) یہ مویشی اور کھیتی روکی ہوئی (ف۲۷٦) ہے اسے وہی کھائے جسے ہم چاہیں اپنے جھوٹے خیال سے (ف۲۷۷) اور کچھ مویشی ہیں جن پر چڑھنا حرام ٹھہرایا (ف۲۷۸) اور کچھ مویشی کے ذبح پر اللہ کا نام نہیں لیتے (ف۲۷۹) یہ سب اللہ پر جھوٹ باندھنا ہے ، عنقریب وہ انہیں بدلے دے گا ان کے افتراؤں کا،
And they said, “These cattle and crops are forbidden; only those whom we wish can eat them” – in their opinion – and some cattle are those which they have forbidden riding upon, and some cattle over which they do not mention the name of Allah while slaughtering – all this is fabricating lies against Allah; He will soon repay them for their fabrications.
बेशक तबाह हुए वह जो अपनी औलाद को क़त्ल करते हैं अह्मकाना जहालत से और हराम ठहराते हैं वह जो अल्लाह ने उन्हें रोज़ी दी अल्लाह पर झूठ बाँधने को बेशक वह बहके और राह न पाई
Aur bole jo in maveshiyon ke pait mein hai woh nira (khalis) hamare mardon ka hai aur hamari auraton par haraam hai, aur mara hua nikle to woh sab is mein shareek hain, qareeb hai ke Allah unhein in ki un baton ka badla dega, beshak woh hikmat o ilm wala hai,
(ف275)مشرکین اپنے بعض مویشیوں اور کھیتیوں کو اپنے باطل معبودوں کے ساتھ نامزد کر کے کہ ۔(ف276)ممنوع الاِنتِفاع ۔(ف277)یعنی بُتوں کی خدمت کرنے والے وغیرہ ۔(ف278)جن کو بحیرہ ، سائبہ ، حامی کہتے ہیں ۔(ف279)بلکہ ان بُتوں کے نام پر ذَبح کرتے ہیں اور ان تمام افعال کی نسبت یہ خیال کرتے ہیں کہ انہیں اللہ نے اس کا حکم دیا ہے ۔
اور بولے جو ان مویشیوں کے پیٹ میں ہے وہ نرا (خالص) ہمارے مردوں کا ہے (ف۲۸۰) اور ہماری عورتوں پر حرام ہے، اور مرا ہوا نکلے تو وہ سب (ف۲۸۱) اس میں شریک ہیں، قریب ہے کہ اللہ انہیں ان کی ان باتوں کا بدلہ دے گا، بیشک وہ حکمت و علم والا ہے،
And they said, “The animals in the bellies of such cattle are purely for our males and forbidden to our women; and if the animal is stillborn, they all have a share of it”; soon Allah will repay them for their utterances; indeed He is Wise, All Knowing.
और वही है जिसने पैदा किए बाग़ कुछ ज़मीन पर छाये हुए और कुछ बे-छाये और खजूर और खेती जिस में रंग रंग के खाने और ज़ैतून और अनार किसी बात में मिलते और किसी में अलग खाओ उसका फल जब फल लाए और उसका हक दो जिस दिन कटे और बे-जा न खर्चो बेशक बे-जा खर्चने वाले उसे पसंद नहीं,
Beshak tabah hue woh jo apni aulaad ko qatal karte hain ahmaqana jahalat se aur haraam thehrate hain woh jo Allah ne unhein rozi di Allah par jhoot bandhne ko beshak woh behke aur raah na paayi,
(ف280)صرف انہیں کے لئے حلال ہے اگر زندہ پیدا ہو ۔(ف281)مرد و عورت ۔
بیشک تباہ ہوئے وہ جو اپنی اولاد کو قتل کرتے ہیں احمقانہ جہالت سے (ف۲۸۲) اور حرام ٹھہراتے ہیں وہ جو اللہ نے انہیں روزی دی (ف۲۸۳) اللہ پر جھوٹ باندھنے کو (ف۲۸٤) بیشک وہ بہکے اور راہ نہ پائی (ف۲۸۵)
Indeed ruined are those who slay their children out of senseless ignorance and forbid the sustenance which Allah has bestowed upon them, in order to fabricate lies against Allah; they have undoubtedly gone astray and not attained the path.
और मवेशी में से कुछ बोझ उठाने वाले और कुछ ज़मीन पर बिछे खाओ उस में से जो अल्लाह ने तुम्हें रोज़ी दी और शैतान के क़दमों पर न चलो, बेशक वह तुम्हारा सरीह दुश्मन है,
Aur wohi hai jis ne paida kiye baagh kuch zameen par chhaye hue aur kuch be chhaye aur khajoor aur kheti jis mein rang rang ke khane aur zaitoon aur anaar kisi baat mein milte aur kisi mein alag, khao us ka phal jab phal laaye aur us ka haq do jis din kate aur be ja na kharcho beshak be ja kharchne wale use pasand nahi,
(ف282)شا نِ نُزول : یہ آیت زمانۂ جاہلیت کے ان لوگوں کے حق میں نازل ہوئی جو اپنی لڑکیوں کو نہایت سنگ دلی اور بے رحمی کے ساتھ زندہ درگور کر دیا کرتے تھے ، ربیعہ و مُضَر وغیرہ قبائل میں اس کا بہت رواج تھا اور جاہلیت کے بعض لوگ لڑکوں کو بھی قتل کرتے تھے اور بے رحمی کا یہ عالَم تھا کہ کتّوں کی پرورش کرتے اور اولاد کو قتل کرتے تھے ، ان کی نسبت یہ ارشاد ہوا کہ تباہ ہوئے ۔ اس میں شک نہیں کہ اولاد اللہ تعالٰی کی نعمت ہے اور اس کی ہلاکت سے اپنی تعداد کم ہوتی ہے ، اپنی نسل مٹتی ہے ، یہ دنیا کا خسارہ ہے ، گھر کی تباہی ہے اور آخرت میں اس پر عذابِ عظیم ہے تو یہ عمل دنیا اور آخرت میں تباہی کا باعث ہوا اور اپنی دنیا اور آخرت دونوں کو تباہ کر لینا اور اولاد جیسی عزیز اور پیاری چیز کے ساتھ اس قسم کی سَفّاکی اور بے دردی گوارا کرنا انتہا درجہ کی حَماقت اور جَہالت ہے ۔(ف283)یعنی بحیرے ، سائبہ ، حامی وغیرہ جو مذکور ہو چکے ۔(ف284)کیونکہ وہ یہ گمان کرتے ہیں کہ ایسے مذموم افعال کا اللہ نے حکم دیا ہے ان کا یہ خیال اللہ پر اِفتراء ہے ۔(ف285)حق و صواب کی ۔
اور وہی ہے جس نے پیدا کیے باغ کچھ زمین پر چھئے (چھائے) ہوئے (ف۲۸٦) اور کچھ بےچھئے (پھیلے) اور کھجور اور کھیتی جس میں رنگ رنگ کے کھانے (ف۲۸۷) اور زیتون اور انار کسی بات میں ملتے (ف۲۸۸) اور کسی میں الگ (ف۲۸۹) کھاؤ اس کا پھل جب پھل لائے اور اس کا حق دو جس دن کٹے (ف۲۹۰) اور بےجا نہ خرچو (ف۲۹۱) بیشک بےجا خرچنے والے اسے پسند نہیں،
It is He Who produces gardens spread on the ground and above, and the date-palm, and crops of various flavours, and the olive and the pomegranate, similar in some respects and unlike in others; eat from its fruit when it bears yield, and pay the due (obligatory charity) from it on the day it is harvested; and do not be wasteful; indeed the wasteful are not liked by Allah.
आठ नर व मादा एक जोड़ा भेड़ का और एक जोड़ा बकरी का, तुम फरमाओ क्या उस ने दोनों नर हराम किए या दोनों मादा या वह जिसे दोनों मादा पेट में लिए हैं किसी इल्म से बताओ अगर तुम सच्चे हो
Aur maveshi mein se kuch bojh uthhane wale aur kuch zameen par biche, khao us mein se jo Allah ne tumhein rozi di aur shaitaan ke qadmon par na chalo, beshak woh tumhara sareeh dushman hai,
(ف286)یعنی ٹٹیوں پر قائم کئے ہوئے مثل انگور وغیرہ کے ۔(ف287)رنگ اور مزے اور مقدار اور خوشبو میں باہَم مختلف ۔(ف288)مثلاً رنگ میں یا پتوں میں ۔(ف289)مثلاً ذائقہ اور تاثیر میں ۔(ف290)معنٰی یہ ہیں کہ یہ چیزیں جب پھلیں کھانا تو اسی وقت سے تمہارے لئے مباح ہے اور اس کی زکوٰۃ یعنی عُشر اس کے کامل ہونے کے بعد واجب ہوتا ہے جب کھیتی کاٹی جائے یا پھل توڑے جائیں ۔مسئلہ : لکڑی ، بانس ، گھانس کے سوا زمین کی باقی پیداوار میں اگر یہ پیداوار بارش سے ہو تو اس میں عُشر واجب ہوتا ہے اور اگر رہٹ وغیرہ سے ہو تو نصف عُشر ۔(ف291)حضرت مُترجِم قُدِّسَ سرُّہ نے اِسراف کا ترجمہ بے جا خرچ کرنا فرمایا ، نہایت ہی نفیس ترجمہ ہے ۔ اگر کُل مال خرچ کر ڈالا اور اپنے عیال کو کچھ نہ دیا اور خود فقیر بن بیٹھا تو سدی کا قول ہے کہ یہ خرچ بے جا ہے اور اگر صدقہ دینے ہی سے ہاتھ روک لیا تو یہ بھی بے جا اور داخلِ اِسراف ہے جیسا کہ سعید بن مُسیّب رضی اللہ عنہ نے فرمایا ۔ سفیان کا قول ہے کہ اللہ کی طاعت کے سوا اور کام میں جو مال خرچ کیا جاوے وہ قلیل بھی ہو تو اِسراف ہے ۔ زُہری کا قول ہے کہ اس کے معنٰی یہ ہیں کہ معصیت میں خرچ نہ کرو ۔ مجاہد نے کہا کہ حق اللہ میں کوتاہی کرنا اسراف ہے اور اگر ابو قُبَیس پہاڑ سونا ہو اور اس تمام کو راہِ خدا میں خرچ کر دو تو اسراف نہ ہو اور ایک درہم معصیت میں خرچ کرو تو اِسراف ۔
اور مویشی میں سے کچھ بوجھ اٹھانے والے اور کچھ زمین پر بچھے (ف۲۹۲) کھاؤ اس میں سے جو اللہ نے تمہیں روزی دی اور شیطان کے قدموں پر نہ چلو، بیشک وہ تمہارا صریح دشمن ہے،
And from the cattle, some for burdens, some spread on the earth; eat of the sustenance which Allah has bestowed upon you, and do not follow the footsteps of the devil; undoubtedly he is your open enemy.
और एक जोड़ा ऊँट का और एक जोड़ा गाय का, तुम फरमाओ क्या उस ने दोनों नर हराम किए या दोनों मादा या वह जिसे दोनों मादा पेट में लिए हैं क्या तुम मौजूद थे जब अल्लाह ने तुम्हें यह हुक्म दिया तो उस से बढ़ कर ज़ालिम कौन जो अल्लाह पर झूठ बाँधे कि लोगों को अपनी जहालत से गुमराह करे, बेशक अल्लाह ज़ालिमों को राह नहीं दिखाता,
Aath nar o madah ek joda bheerh ka aur ek joda bakri ka, tum farmao kya us ne dono nar haraam kiye ya dono madah ya woh jise dono madah pait mein liye hain kisi ilm se batao agar tum sachche ho,
(ف292)چوپائے دو قسم کے ہوتے ہیں کچھ بڑے جو لادھنے کے کام میں آتے ہیں ، کچھ چھوٹے مثل بکری وغیرہ کے جو اس قابل نہیں ، ان میں سے جو اللہ تعالٰی نے حلال کئے انہیں کھاؤ اور اہلِ جاہلیت کی طرح اللہ کی حلال فرمائی ہوئی چیزوں کو حرام نہ ٹھہراؤ ۔
آٹھ نر و مادہ ایک جوڑا بھیڑ کا اور ایک جوڑا بکری کا، تم فرماؤ کیا اس نے دونوں نر حرام کیے یا دونوں مادہ یا وہ جسے دنوں مادہ پیٹ میں لیے ہیں (ف۲۹۳) کسی علم سے بتاؤ اگر تم سچے ہو
“Eight males and females; one pair of sheep and one of goats”; say, “Has He forbidden the two males or the two females, or what the two females carry in their wombs? Answer with some knowledge, if you are truthful.”
तुम फरमाओ मैं नहीं पाता उस में जो मेरी तरफ वह़ी हुई किसी खाने वाले पर कोई खाना हराम मगर यह कि मुरदार हो या रगों का बहता खून या बद जानवर का गोश्त वह नजासत है या वह बे-हुक्मी का जानवर जिसके ज़बह में गैर-खुदा का नाम पुकारा गया तो जो नाच़ार हुआ न यूं कि आप ख़्वाहिश करे और न यूं कि ज़रूरत से बढ़े तो बेशक अल्लाह बख्शने वाला मेहरबान है
Aur ek joda oont ka aur ek joda gaaye ka, tum farmao kya us ne dono nar haraam kiye ya dono madah ya woh jise dono madah pait mein liye hain, kya tum maujood the jab Allah ne tumhein ye hukum diya to us se barh kar zalim kaun jo Allah par jhoot bandhe ke logon ko apni jahalat se gumrah kare, beshak Allah zalimon ko raah nahi dikhata,
(ف293)یعنی اللہ تعالٰی نے نہ بھیڑ بکری کے نَر حرام کئے نہ ان کی مادائیں حرام کیں ، نہ ان کی اولاد ، ان میں سے تمہارا یہ فعل کہ کبھی نَر حرام ٹھہراؤ کبھی مادہ ، کبھی ان کے بچّے ، یہ سب تمہارا اِختراع ہے اور ہوائے نفس کا اِتّباع ، کوئی حلال چیز کسی کے حرام کرنے سے حرام نہیں ہوتی ۔
اور ایک جوڑا اونٹ کا اور ایک جوڑا گائے کا، تم فرماؤ کیا اس نے دونوں نر حرام کیے یا دونوں مادہ یا وہ جسے دونوں مادہ پیٹ میں لیے ہیں (ف۲۹٤) کیا تم موجود تھے جب اللہ نے تمہیں یہ حکم دیا (ف۲۹۵) تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے کہ لوگوں کو اپنی جہالت سے گمراہ کرے، بیشک اللہ ظالموں کو راہ نہیں دکھاتا،
“And a pair of camels and a pair of oxen”; say, “Has He forbidden the two males or the two females, or what the two females carry in their wombs? Were you present when Allah commanded this to you?” So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah in order to lead mankind astray with his ignorance? Indeed Allah does not guide the unjust.
और यहूदियों पर हमने हराम किया हर नाख़ुन वाला जानवर और गाय और बकरी की चरबी उन पर हराम की मगर जो उनकी पीठ में लगी हो या आंत या हड्डी से मिली हो, हमने यह उनकी सरकशी का बदला दिया और बेशक हम ज़रूर सच्चे हैं,
Tum farmao main nahi paata is mein jo meri taraf wahi hui kisi khanay wale par koi khana haraam magar ye ke murdaar ho ya ragon ka bahta khoon ya bad janwar ka gosht woh najaasat hai ya woh be hukmi ka janwar jis ke zabah mein ghair Khuda ka naam pukara gaya to jo nachaar hua na yoon ke aap khwahish kare aur na yoon ke zaroorat se barh jaye to beshak Allah bakhshne wala meherbaan hai,
(ف294)اس آیت میں اہلِ جاہلیت کو توبیخ کی گئی جو اپنی طرف سے حلال چیزوں کو حرام ٹھہرا لیا کرتے تھے جن کا ذکر اوپر کی آیات میں آ چکا ہے ، جب اسلام میں احکام کا بیان ہوا تو انہوں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے جدال کیا اور ان کا خطیب مالک بن عوف جشمی سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہو کر کہنے لگا کہ یا محمّد (صلی اللہ علیہ وسلم) ہم نے سُنا ہے آپ ان چیزوں کو حرام کرتے ہیں جو ہمارے باپ دادا کرتے چلے آئے ہیں حضور نے فرمایا تم نے بغیر کسی اصل کے چند قِسمیں چوپایوں کی حرام کر لیں اور اللہ تعالٰی نے آٹھ نَر و مادہ اپنے بندوں کے کھانے اور ان کے نفع اٹھانے کے لئے پیدا کئے ، تم نے کہاں سے انہیں حرام کیا ، ان میں حُرمت نَر کی طرف سے آئی یا مادہ کی طرف سے ؟ مالک بن عوف یہ سن کر ساکِت اور متحیّر رہ گیا اور کچھ نہ بول سکا ، نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بولتا کیوں نہیں ، کہنے لگا آپ فرمائیے میں سنوں گا سبحان اللہ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم کے کلام کی قوت اور زور نے اہلِ جاہلیت کے خطیب کو ساکت و حیران کر دیا اور وہ بول ہی کیا سکتا تھا ، اگر کہتا کہ نَر کی طرف سے حُرمت آئی تو لازم ہوتا کہ تمام نَر حرام ہوں ، اگر کہتا کہ مادہ کی طرف سے تو ضروری ہوتا کہ ہر ایک مادہ حرام ہو اور اگر کہتا جو پیٹ میں ہے وہ حرام ہے تو پھر سب ہی حرام ہو جاتے کیونکہ جو پیٹ میں رہتا ہے وہ نَر ہوتا ہے یا مادہ ۔ وہ جو تخصیصیں قائم کرتے تھے اور بعض کو حلال اوربعض کو حرام قرار دیتے تھے اس حُجّت نے ان کے اس دعوٰیٔ تحریم کو باطل کر دیا علاوہ بریں ان سے یہ دریافت کرنا کہ اللہ نے نر حرام کئے ہیں یا مادہ یا ان کے بچے ، یہ منکِرِ نبوّت مخالف کو اِقرارِ نبوّت پر مجبور کرتا تھا کیونکہ جب تک نبوّت کا واسطہ نہ ہو تو اللہ تعالٰی کی مرضی اور اس کا کسی چیز کو حرام فرمانا کیسے جانا جا سکتا ہے چنانچہ اگلے جملہ نے اس کو صاف کیا ہے ۔(ف295)جب یہ نہیں ہے اور نبوّت کا تو اقرار نہیں کرتے تو ان احکامِ حُرمت کو اللہ کی طرف نسبت کرنا کِذب و باطل و افترائے خالص ہے ۔
تم فرماؤ (ف۲۹٦) میں نہیں پاتا اس میں جو میری طرف وحی ہوئی کسی کھانے والے پر کوئی کھانا حرام (ف۲۹۷) مگر یہ کہ مردار ہو یا رگوں کا بہتا خون (ف۲۹۸) یا بد جانور کا گوشت وہ نجاست ہے یا وہ بےحکمی کا جانور جس کے ذبح میں غیر خدا کا نام پکارا گیا تو جو ناچار ہوا (ف۲۹۹) نہ یوں کہ آپ خواہش کرے اور نہ یوں کہ ضرورت سے بڑھے تو بےشیک اللہ بخشنے والا مہربان ہے (ف۳۰۰)
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I do not find in what is sent down to me any eatable prohibited to a consumer, except if it is carrion, or blood flowing from blood vessels, or the flesh of swine – for that is indeed foul, or the sin causing animal over which the name of any other than Allah is taken at the time of slaughtering; so for one compelled by circumstances, neither himself desiring nor eating more than necessary, indeed your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.”
फिर अगर वह तुम्हें झटलाएँ तो तुम फरमाओ कि तुम्हारा रब वसीअ रहमत वाला है और उसका अज़ाब मुजरिमों पर से नहीं टाला जाता
Aur yahudiyon par hum ne haraam kiya har naakhun wala janwar aur gaaye aur bakri ki charbi un par haraam ki magar jo un ki peeth mein lagi ho ya aant ya haddi se mili ho, hum ne ye un ki sarkashi ka badla diya aur beshak hum zaroor sachche hain,
(ف296)ان جاہل مشرکوں سے جو حلال چیزوں کو اپنی خواہشِ نفس سے حرام کر لیتے ہیں ۔(ف297)اس میں تنبیہ ہے کہ حُرمت جہتِ شرع سے ثابت ہوتی ہے نہ ہَوائے نفس سے ۔مسئلہ : تو جس چیز کی حُرمت شرع میں وارد نہ ہو اس کو ناجائز و حرام کہنا باطل ، ثبوتِ حُرمت خواہ وحیٔ قرآنی سے ہو یا وحیٔ حدیث سے ، یہی معتبر ہے ۔(ف298)تو جو خون بہتا نہ ہو مثلاً جگر و تِلی کے وہ حرام نہیں ۔(ف299)اور ضرورت نے اسے ان چیزوں میں سے کسی کے کھانے پر مجبور کیا ایسی حالت میں مضطَر ہو کر اس نے کچھ کھایا ۔(ف300)اس پر مؤاخذہ نہ فرمائے گا ۔
اور یہودیوں پر ہم نے حرام کیا ہر ناخن والا جانور (ف۳۰۱) اور گائے اور بکری کی چربی ان پر حرام کی مگر جو ان کی پیٹھ میں لگی ہو یا آنت یا ہڈی سے ملی ہو، ہم نے یہ ان کی سرکشی کا بدلہ دیا (ف۳۰۲) اور بیشک ہم ضرور سچے ہیں،
And for the Jews We forbade all animals with claws; and forbade them the fat of oxen and sheep except which is on their backs or joined to their intestines or to the bone; We awarded this to them for their rebellion; and indeed, surely, We are truthful.
अब कहेंगे मुशरिक कि अल्लाह चाहता तो न हम शिर्क करते न हमारे बाप-दादा न हम कुछ हराम ठहराते ऐसा ही उनके अगलों ने झुटलाया था यहाँ तक कि हमारा अज़ाब चखा तुम फरमाओ क्या तुम्हारे पास कोई इल्म है कि उसे हमारे लिए निकालो, तुम तो नरे गुमान के पीछे हो और तुम यूंही तख़मीने करते हो
Phir agar woh tumhein jhutlayein to tum farmao ke tumhara Rab waseeh rehmat wala hai aur us ka azaab mujrimoon par se nahi taala jata,
(ف301)جو انگلی رکھتا ہو خواہ چوپایہ ہو یا پرند ، اس میں اُونٹ اور شُتر مرغ داخل ہیں ۔ (مدارک) بعض مفسِّرین کا قول ہے کہ یہاں شُتر مرغ اور بط اور اونٹ خاص طور پر مراد ہیں ۔(ف302)یہود اپنی سرکشی کے باعث ان چیزوں سے محروم کئے گئے لہذا یہ چیزیں ان پر حرام ر ہیں اور ہماری شریعت میں گائے بکری کی چربی اور اُونٹ اور بط اور شتر مرغ حلال ہیں ، اسی پر صحابہ اور تابعین کا اِجماع ہے ۔ (تفسیرِ احمدی)
پھر اگر وہ تمہیں جھٹلائیں تو تم فرماؤ کہ تمہارا رب وسیع رحمت والا ہے (ف۳۰۳) اور اس کا عذاب مجرموں پر سے نہیں ٹالا جاتا (ف۳۰٤)
Then if they deny you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “Your Lord has boundless mercy; and His wrath is never withdrawn from the culprits.”
तुम फरमाओ तो अल्लाह ही की हुज्जत पूरी है तो वह चाहता तो सब की हिदायत फरमाता,
Ab kahenge mushrik ke Allah chahta to na hum shirk karte na hamare baap dada na hum kuch haraam thehrate, aisa hi un ke aglon ne jhutlaya tha yahan tak ke hamara azaab chakkha, tum farmao kya tumhare paas koi ilm hai ke use hamare liye nikalo, tum to nare gumaan ke peeche ho aur tum yoonhi takhmeene karte ho,
(ف303)مُکذِّبین کو مہلت دیتا ہے اور عذاب میں جلدی نہیں فرماتا تاکہ انہیں ایمان لانے کا موقع ملے ۔(ف304)اپنے وقت پر آ ہی جاتا ہے ۔
اب کہیں گے مشرک کہ (ف۳۰۵) اللہ چاہتا تو نہ ہم شرک کرتے نہ ہمارے باپ دادا نہ ہم کچھ حرام ٹھہراتے (ف۳۰٦) ایسا ہی ان کے اگلوں نے جھٹلایا تھا یہاں تک کہ ہمارا عذاب چکھا (ف۳۰۷) تم فرماؤ کیا تمہارے پاس کوئی علم ہے کہ اسے ہمارے لیے نکالو، تم تو نرے گمان (خام خیال) کے پیچھے ہو اور تم یونہی تخمینے کرتے ہو (ف۳۰۸)
The polytheists will now say, “Had Allah willed, we would not have ascribed partners (to Him) nor would have our forefathers, nor would we have forbidden anything”; similarly those before them had denied, till the time they tasted Our punishment; say, “Do you have any knowledge so you can offer it to us? You follow only assumptions and only make guesses.”
तुम फरमाओ लाओ अपने वह गवाह जो गवाही दें कि अल्लाह ने उसे हराम किया फिर अगर वह गवाही दे बैठें तो तू ऐ सुनने वाले! उनके साथ गवाही न देना और उनकी ख़्वाहिशों के पीछे न चलना जो हमारी आयतें झुटलाते हैं और जो आख़िरत पर ईमान नहीं लाते और अपने रब का बराबर वाला ठहराते हैं
Tum farmao to Allah hi ki hujjat poori hai to woh chahta to sab ki hidaayat farmaata,
(ف305)یہ خبر غیب ہے کہ جو بات وہ کہنے والے تھے وہ بات پہلے سے بیان فرما دی ۔(ف306)ہم نے جو کچھ کیا یہ سب اللہ کی مشیّت سے ہوا ، یہ دلیل ہے اس کی کہ وہ اس سے راضی ہے ۔(ف307)اور یہ عذرِ باطل ان کے کچھ کام نہ آیا کیونکہ کسی امر کا مشیّت میں ہونا اس کی مرضی و مامور ہونے کو مستلزم نہیں ، مرضی وہی ہے جو انبیاء کے واسطے سے بتائی گئی اور اس کا امر فرمایا گیا ۔(ف308)اور غلط اٹکلیں چلاتے ہو ۔
تم فرماؤ تو اللہ ہی کی حجت پوری ہے (ف۳۰۹) تو وہ چاہتا تو سب کی ہدایت فرماتا،
Say, “Then only Allah’s argument is the complete one; so had He willed, He would have guided you all.”
तुम फरमाओ आओ मैं तुम्हें पढ़ कर सुनाऊँ जो तुम पर तुम्हारे रब ने हराम किया यह कि उसका कोई शरीक न करो और माँ-बाप के साथ भलाई करो और अपनी औलाद क़त्ल न करो मुफलिसी के बाइस, हम तुम्हें और उन्हें सब को रिज़्क़ देंगे और बे-हयाइयों के पास न जाओ जो उन में खुली हैं और जो छुपी और जिस जान की अल्लाह ने हरमत रखी उसे नाहक न मारो यह तुम्हें हुक्म फरमाया है कि तुम्हें अक़्ल हो
Tum farmao laao apne woh gawah jo gawahi dein ke Allah ne use haraam kiya phir agar woh gawahi de baithen to tu ae sunne wale! Un ke saath gawahi na dena aur un ki khwahishon ke peeche na chalna jo hamari aayatein jhutlate hain aur jo aakhirat par imaan nahi laate aur apne Rab ka barabar wala thehrate hain,
(ف309)کہ اس نے رسول بھیجے ، کتابیں نازل فرمائیں ، راہِ حق واضح کر دی ۔
تم فرماؤ لاؤ اپنے وہ گواہ جو گواہی دیں کہ اللہ نے اسے حرام کیا (ف۳۱۰) پھر اگر وہ گواہی دے بیٹھیں (ف۳۱۱) تو تو اے سننے والے! ان کے ساتھ گواہی نہ دینا اور ان کی خواہشوں کے پیچھے نہ چلنا جو ہماری آیتیں جھٹلاتے ہیں اور جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے اور اپنے رب کا برابر والا ٹھہراتے ہیں (ف۳۱۲)
Say, “Bring your witnesses who can testify that Allah has forbidden this”; then if they do testify, O listener (followers of this Prophet) do not bear witness along with them and do not follow the desires of those who deny Our signs, and of those who do not believe in the Hereafter and who ascribed equals to their Lord.
और यतीमों के माल के पास न जाओ मगर बहुत अच्छे तरीके से जब तक वह अपनी जवानी को पहुँचे और ना-प और तोल इंसाफ के साथ पूरी करो, हम किसी जान पर बोझ नहीं डालते मगर उसके मक़दूर भर, और जब बात कहो तो इंसाफ की कहो अगरचे तुम्हारे रिश्तेदार का मामला हो और अल्लाह ही का अहद पूरा करो, यह तुम्हें ताक़ीद फरमाई कि कहीं तुम नसीहत मानो,
Tum farmao aao main tumhein padh kar sunaao jo tum par tumhare Rab ne haraam kiya ye ke us ka koi shareek na karo aur maa baap ke saath bhalai karo aur apni aulaad qatal na karo muflisi ke bais, hum tumhein aur unhein sab ko rizq denge aur be-hayaiyon ke paas na jao jo un mein khuli hain aur jo chhupi aur jis jaan ki Allah ne hurmat rakhi use nahaq na maaro ye tumhein hukum farmaaya hai ke tumhein aql ho,
(ف310)جسے تم اپنے لئے حرام قرار دیتے ہو اور کہتے ہو کہ اللہ تعالٰی نے ہمیں اس کا حکم دیا ہے ، یہ گواہی اس لئے طلب کی گئی کہ ظاہر ہو جائے کہ کُفّار کے پاس کوئی شاہد نہیں ہے اور جو وہ کہتے ہیں وہ ان کی تراشیدہ بات ہے ۔(ف311)اس میں تنبیہ ہے کہ اگر یہ شہادت واقع ہو بھی تو وہ مَحض اِتّباعِ ہَوا اور کِذب و باطل ہو گی ۔(ف312)بُتوں کو معبود مانتے ہیں اور شرک میں گرفتار ہیں ۔
تم فرماؤ آؤ میں تمہیں پڑھ کر سناؤں جو تم پر تمہارے رب نے حرام کیا (ف۳۱۳) یہ کہ اس کا کوئی شریک نہ کرو اور ماں باپ کے ساتھ بھلائی کرو (ف۳۱٤) اور اپنی اولاد قتل نہ کرو مفلسی کے باعث، ہم تمہیں اور انہیں سب کو رزق دیں گے (ف۲۱۵) اور بےحیائیوں کے پاس نہ جاؤ جو ان میں کھلی ہیں اور جو چھپی (ف۳۱٦) اور جس جان کی اللہ نے حرمت رکھی اسے ناحق نہ مارو (ف۳۱۷) یہ تمہیں حکم فرمایا ہے کہ تمہیں عقل ہو
Say, “Come – so that I may recite to you what your Lord has forbidden for you that ‘Do not ascribe any partner to Him and be good to parents; and do not kill your children because of poverty; We shall provide sustenance for all – you and them; and do not approach lewd things, the open among them or concealed; and do not unjustly kill any life which Allah has made sacred; this is the command to you, so that you may have sense.’
और यह कि यह है मेरा सीधा रास्ता तो इस पर चलो और और राहें न चलो कि तुम्हें उसकी राह से जुदा कर देंगी, यह तुम्हें हुक्म फरमाया कि कहीं तुम्हें परहेज़-गारी मिले,
Aur yateemon ke maal ke paas na jao magar bohot acche tareeqe se jab tak woh apni jawani ko pohanche aur naap aur tol insaaf ke saath poori karo, hum kisi jaan par bojh nahi daalte magar us ke maqdoor bhar, aur jab baat kaho to insaaf ki kaho agarche tumhare rishtedaar ka maamla ho aur Allah hi ka ahd poora karo, ye tumhein takeed farmaayi ke kahin tum naseehat maano,
(ف313)اس کا بیان یہ ہے ۔(ف314)کیونکہ تم پر ان کے بہت حقوق ہیں انہوں نے تمہاری پرورش کی ، تمہارے ساتھ شفقت اور مہربانی کا سلوک کیا ، تمہاری ہر خطرے سے نگہبانی کی ، ان کے حقوق کا لحاظ نہ کرنا اور ان کے ساتھ حُسنِ سلوک کا ترک کرنا حرام ہے ۔(ف315)اس میں اولاد کو زندہ درگور کرنے اور مار ڈالنے کی حُرمت بیان فرمائی گئی جس کا اہلِ جاہلیت میں دستور تھا کہ وہ اکثر ناداری کے اندیشہ سے اولاد کو ہلاک کرتے تھے ، انہیں بتایا گیا کہ روزی دینے والا تمہارا ، ان کا سب کا اللہ ہے پھر تم کیوں قتل جیسے شدید جُرم کا اِرتکاب کرتے ہو ۔(ف316)کیونکہ انسان جب کُھلے اور ظاہر گناہ سے بچے اور چُھپے گناہ سے پرہیز نہ کرے تو اس کا ظاہر گناہ سے بچنا بھی لِلّٰہِیَّت سے نہیں ، لوگوں کے دکھانے اور ان کی بدگوئی سے بچنے کے لئے ہے اور اللہ کی رضا و ثواب کا مستحق وہ ہے جو اس کے خوف سے گناہ ترک کرے ۔(ف317)وہ امور جن سے قتل مباح ہوتا ہے یہ ہیں مُرتَد ہونا یا قِصاص یا بیاہے ہوئے کا زنا ۔ بخاری و مسلم کی حدیث میں ہے کہ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کوئی مسلمان جو لا الٰہ الا اللہ محمد رسول اللہ کی گواہی دیتا ہو ، اس کا خون حلال نہیں مگر ان تین سببوں میں سے کسی ایک سبب سے یا تو بیاہے ہونے کے باوجود اس سے زنا سرزد ہوا ہو یا اس نے کسی کو ناحق قتل کیا ہو اور اس کا قصاص اس پر آتا ہو یا وہ دین چھوڑ کر مرتَد ہو گیا ہو ۔
اور یتیموں کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر بہت اچھے طریقہ سے (ف۳۱۸) جب تک وہ اپنی جوانی کو پہنچے (ف۳۱۹) اور ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پوری کرو، ہم کسی جان پر بوجھ نہیں ڈالتے مگر اس کے مقدور بھر، اور جب بات کہو تو انصاف کی کہو اگرچہ تمہارے رشتہ دار کا معاملہ ہو اور اللہ ہی کا عہد پورا کرو، یہ تمہیں تاکید فرمائی کہ کہیں تم نصیحت مانو،
‘And do not approach the wealth of an orphan except in the best manner, till he reaches his adulthood; and measure and weigh in full, with justice; We do not burden any soul except within its capacity; and always speak fairly, although it may be concerning your relative; and be faithful only to Allah’s covenant; this is commanded to you, so that you may accept advice.’”
फिर हमने मूसा को किताब अता फरमाई पूरा एहसान करने को उस पर जो नेकोकार है और हर चीज़ की तफसील और हिदायत और रहमत कि कहीं वह अपने रब से मिलने पर ईमान लाएँ
Aur ye ke ye hai mera seedha raasta to us par chalo aur aur rahein na chalo ke tumhein us ki raah se juda kar dein, ye tumhein hukum farmaaya ke kahin tumhein parheiz gaari mile,
(ف318)جس سے اس کا فائدہ ہو ۔(ف319)اس وقت اس کا مال اس کے سپرد کر دو ۔
اور یہ کہ (ف۳۲۰) یہ ہے میرا سیدھا راستہ تو اس پر چلو اور اور راہیں نہ چلو (ف۳۲۱) کہ تمہیں اس کی راہ سے جدا کردیں گی ، یہ تمہیں حکم فرمایا کہ کہیں تمہیں پرہیزگاری ملے،
“And that, ‘This is My Straight Path, so follow it; and do not follow other ways for they will sever you from His way; this is commanded to you, so that you may attain piety.’”
और यह बरकत वाली किताब हमने उतारी तो उसकी पैरवी करो और परहेज़-गारी करो कि तुम पर रहम हो,
Phir hum ne Moosa ko kitaab ata farmaayi poora ehsaas karne ko us par jo nekokaar hai aur har cheez ki tafseel aur hidaayat aur rehmat ke kahin woh apne Rab se milne par imaan laayein,
(ف320)ان دونوں آیتوں میں جو حکم دیا ۔(ف321)جو اسلام کے خلاف ہوں ، یہودیت ہو یا نصرانیت یا اور کوئی ملّت ۔
پھر ہم نے موسیٰ کو کتاب عطا فرمائی (ف۳۲۲) پورا احسان کرنے کو اس پر جو نیکوکار ہے اور ہر چیز کی تفصیل اور ہدایت اور رحمت کہ کہیں وہ (ف۳۲۳) اپنے رب سے ملنے پر ایمان لائیں (ف۳۲٤)
Then We gave the Book to Moosa, to complete the favour on one who is virtuous, and an explanation of all things, a guidance and a mercy, so they may believe in meeting their Lord.
कभी कहो कि किताब तो हम से पहले दो गिरोहों पर उतरी थी और हमें उनके पढ़ने पढ़ाने की कुछ खबर न थी
Aur ye barkat wali kitaab hum ne utari to us ki pairwi karo aur parheiz gaari karo ke tum par rehmat ho,
(ف322)توریت ۔(ف323)یعنی بنی اسرائیل ۔(ف324)اور بَعث و حساب اور ثواب و عذاب اور دیدارِ الٰہی کی تصدیق کریں ۔
اور یہ برکت والی کتاب (ف۳۲۵) ہم نے اتاری تو اس کی پیروی کرو اور پرہیزگاری کرو کہ تم پر رحم ہو،(۱۵٦) کبھی کہو کہ کتاب تو ہم سے پہلے دو گروہوں پر اتری تھی (ف۳۲٦) اور ہمیں ان کے پڑھنے پڑھانے کی کچھ خبر نہ تھی (ف۳۲۷)
And this (the Qur’an) is the blessed Book which We have sent down; so follow it and be pious, so there may be mercy upon you.
या कहो कि अगर हम पर किताब उतरती तो हम उन से ज़्यादा ठीक राह पर होते तो तुम्हारे पास तुम्हारे रब की रोशन दलील और हिदायत और रहमत आई तो उस से ज़्यादा ज़ालिम कौन जो अल्लाह की आयतों को झुटलाए और उन से मुँह फेरे क़रीब वह जो हमारी आयतों से मुँह फेरते हैं हम उन्हें बड़े अज़ाब की सज़ा देंगे बदला उनके मुँह फेरने का,
Kabhi kaho ke kitaab to hum se pehle do grohon par utari thi aur humein un ke parhne parhane ki kuch khabar na thi,
(ف325)یعنی قرآن شریف جو کثیرُ الخیر اور کثیرُ النفع اور کثیرُ البرکۃ ہے اور قیامت تک باقی رہے گا اور تحریف و تبدیل و نَسخ سے محفوظ رہے گا ۔
کبھی کہو کہ کتاب تو ہم سے پہلے دو گروہوں پر اتری تھی (ف۳۲٦) اور ہمیں ان کے پڑھنے پڑھانے کی کچھ خبر نہ تھی (ف۳۲۷)
For you (the disbelievers) may say, “The Book was sent down only to two groups (Jews and Christians) before us; and we were totally unaware of what they read and taught.”
काहे के इंतज़ार में हैं मगर यह कि आएँ उनके पास फ़रिश्ते या तुम्हारे रब का अज़ाब या तुम्हारे रब की एक निशानी आए जिस दिन तुम्हारे रब की वह एक निशानी आएगी किसी जान को ईमान लाना काम न देगा जो पहले ईमान न लाई थी या अपने ईमान में कोई भलाई न कमाई थी तुम फरमाओ रास्ता देखो हम भी देखते हैं,
Ya kaho ke agar hum par kitaab utarti to hum un se zyada theek raah par hote to tumhare paas tumhare Rab ki roshan daleel aur hidaayat aur rehmat aayi to us se zyada zalim kaun jo Allah ki aayaton ko jhutlata hai aur un se munh phere, anqareeb woh jo hamari aayaton se munh pherte hain hum unhein baday azaab ki saza denge badla un ke munh pherne ka,
(ف326)یعنی یہود و نصارٰی پر توریت اور انجیل ۔(ف327)کیونکہ وہ ہماری زبان ہی میں نہ تھی نہ ہمیں کسی نے اس کے معنٰی بتائے ، اللہ تعالٰی نے قرآنِ کریم نازل فرما کر ان کے اس عُذر کو قطع فرما دیا ۔
یا کہو کہ اگر ہم پر کتاب اترتی تو ہم ان سے زیادہ ٹھیک راہ پر ہوتے (ف۳۲۸) تو تمہارے پاس تمہارے رب کی روشن دلیل اور ہدایت اور رحمت آئی (ف۳۲۹) تو اس سے زیادہ ظالم کون جو اللہ کی آیتوں کو جھٹلائے اور ان سے منہ پھیرے عنقریب وہ جو ہماری آیتوں سے منہ پھیرتے ہیں ہم انہیں بڑے عذاب کی سزا دیں گے بدلہ ان کے منہ پھیرنے کا،
Or may say that, “If the Book had been sent down to us, we would have been more upon guidance than them”; so the clear proof and guidance and mercy has come to you, from your Lord; so who is more unjust than one who denies the signs of Allah, and turns away from them? We shall soon punish those who turn away from Our signs with a great punishment, the recompense of their turning away.
वह जिन्होंने अपने दीन में जुदा जुदा राहें निकालीं और कई गिरोह हो गए ऐ महबूब! तुम्हें उन से कुछ आलाका नहीं उनका मामला अल्लाह ही के हवाले है फिर वह उन्हें बता देगा जो कुछ वह करते थे
Kahe ke intezar mein hain magar ye ke aayein un ke paas farishte ya tumhare Rab ka azaab ya tumhare Rab ki ek nishani aaye, jis din tumhare Rab ki woh ek nishani aayegi kisi jaan ko imaan lana kaam na dega jo pehle imaan na laayi thi ya apne imaan mein koi bhalai na kamayi thi, tum farmao rasta dekho hum bhi dekhte hain,
(ف328)کُفّار کی ایک جماعت نے کہا تھا کہ یہود و نصارٰی پر کتابیں نازل ہوئیں مگر وہ بدعقلی میں گرفتار رہے ، ان کتابوں سے منتفِع نہ ہوئے ، ہم ان کی طرح خفیفُ العقل اور نادان نہیں ہیں ، ہماری عقلیں صحیح ہیں ، ہماری عقل و ذہانت اور فہم و فراست ایسی ہے کہ اگر ہم پر کتاب اُترتی تو ہم ٹھیک راہ پر ہوتے ، قرآن نازل فرما کر ان کا یہ عُذر بھی قطع فرما دیا چنانچہ آگے ارشاد ہوتا ہے ۔(ف329)یعنی یہ قرآنِ پاک جس میں حُجّتِ واضحہ اور بیان صاف اور ہدایت و رحمت ہے ۔
کاہے کے انتظار میں ہیں (ف۳۳۰) مگر یہ کہ آئیں ان کے پاس فرشتے (ف۳۳۱) یا تمہارے رب کا عذاب یا تمہارے رب کی ایک نشانی آئے (ف۳۳۲) جس دن تمہارے رب کی وہ ایک نشانی آئے گی کسی جان کو ایمان لانا کام نہ دے گا جو پہلے ایمان نہ لائی تھی یا اپنے ایمان میں کوئی بھلائی نہ کمائی تھی (ف۳۳۳) تم فرماؤ رستہ دیکھو (ف۳۳٤) ہم بھی دیکھتے ہیں،
What are they waiting for – except that the angels come to them, or the punishment from your Lord, or one of the signs of your Lord? On the day when the (foretold) sign of your Lord comes, not a single soul who had not earlier accepted faith nor earned any good from its faith, will benefit from accepting faith; say, “Wait – we too are waiting.”
जो एक नेकी लाए तो उसके लिए उस जैसी दस हैं और जो बुराई लाए तो उसे बदला न मिलेगा मगर उसके बराबर और उन पर ज़ुल्म न होगा,
Woh jin hon ne apne deen mein juda juda rahein nikaalein aur kai groh ho gaye ae Mehboob! Tumhein un se kuch alaqa nahi un ka maamla Allah hi ke hawale hai phir woh unhein bata dega jo kuch woh karte the,
(ف330)جب وحدانیت و رسالت پر زبردست حُجّتیں قائم ہو چُکیں اور اعتقاداتِ کُفر و ضلال کا بُطلان ظاہر کر دیا گیا تو اب ایمان لانے میں کیوں تَوقُّف ہے ، کیا انتِظار باقی ہے ۔(ف331)ان کی اَرواح قبض کرنے کے لئے ۔(ف332)قیامت کی نشانیوں میں سے ۔ جمہور مفسِّرین کے نزدیک اس نشانی سے آفتاب کا مغرب سے طُلوع ہونا مراد ہے ۔ ترمذی کی حدیث میں بھی ایسا ہی وارد ہے ، بخاری و مسلم کی حدیث میں ہے کہ قیامت قائم نہ ہو گی جب تک آفتاب مغرب سے طلوع نہ کرے اور جب وہ مغرب سے طلوع کرے گا اور اسے لوگ دیکھیں گے تو سب ایمان لائیں گے اور یہ ایمان نفع نہ دے گا ۔(ف333)یعنی طاعت نہ کی تھی ، معنٰی یہ ہیں کہ نشانی آنے سے پہلے جو ایمان نہ لائے نشانی کے بعد اس کا ایمان قبول نہیں ، اسی طرح جو نشانی سے پہلے توبہ نہ کرے بعد نشانی کے اس کی توبہ قبول نہیں لیکن جو ایمان دار پہلے سے نیک عمل کرتے ہوں گے نشانی کے بعد بھی ان کے عمل مقبول ہوں گے ۔(ف334)ان میں سے کسی ایک کا یعنی موت کے فرشتوں کی آمد یا عذاب یا نشانی آنے کا ۔
وہ جنہوں نے اپنے دین میں جُدا جُدا راہیں نکالیں اور کئی گروہ ہوگئے (ف۳۳۵) اے محبوب ! تمہیں ان سے کچھ علاقہ نہیں ان کا معاملہ اللہ ہی کے حوالے ہے پھر وہ انہیں بتادے گا جو کچھ وہ کرتے تھے (ف۳۳٦)
You (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) have no concern with those who divided their religion and became several groups; their case is only with Allah – He will then inform them of what they used to do.
तुम फरमाओ बेशक मुझे मेरे रब ने सीधी राह दिखाई ठीक दीन इबराहीम की मिल्लत जो हर बातिल से जुदा थे, और मुशरिक न थे
Jo ek neki laaye to us ke liye us jaisi das hain aur jo burayi laaye to use badla na milega magar us ke barabar aur un par zulm na hoga,
(ف335)مثل یہود و نصارٰی کے ۔ حدیث شریف میں ہے یہود اکہتر ۷۱ فرقے ہو گئے ، ان سے صرف ایک ناجی ہے باقی سب ناری اور نصارٰی بہتر ۷۲ فرقے ہو گئے ایک ناجی باقی سب ناری اور میری اُمّت تہتر ۷۳ فرقے ہو جائے گی وہ سب کے سب ناری ہوں گے سوائے ایک کے جو سَوادِ اعظم یعنی بڑی جماعت ہے اور ایک روایت میں ہے کہ جو میری اور میرے اصحاب کی راہ پر ہے ۔(ف336)اور آخرت میں انہیں اپنے کردار کا انجام معلوم ہو جائے گا ۔
جو ایک نیکی لائے تو اس کے لیے اس جیسی دس ہیں (ف۳۳۷) اور جو برائی لائے تو اسے بدلہ نہ ملے گا مگر اس کے برابر اور ان پر ظلم نہ ہوگا،
For one who brings one good deed, are ten like it; and one who brings an ill-deed will not be repaid but with one like it, and they will not be wronged.
तुम फरमाओ बेशक मेरी नमाज और मेरी क़ुरबानियाँ और मेरा जीना और मेरा मरना सब अल्लाह के लिए है जो रब सारे जहान का
Tum farmao beshak mujhe mere Rab ne seedhi raah dikhayi theek deen Ibraheem ki millat jo har baatil se juda the, aur mushrik na the,
(ف337)یعنی ایک نیکی کرنے والے کو دس نیکیوں کی جزا اور یہ بھی حد و نہایت کے طریقہ پر نہیں بلکہ اللہ تعالٰی جس کے لئے جتنا چاہے اس کی نیکیوں کو بڑھائے ، ایک کے سات سو کرے یا بے حساب عطا فرمائے ۔ اصل یہ ہے کہ نیکیوں کا ثواب مَحض فضل ہے ، یہی مذہب ہے اہلِ سُنّت کا اور بدی کی اُتنی ہی جزا ، یہ عدل ہے ۔
تم فرماؤ بیشک مجھے میرے رب نے سیدھی راہ دکھائی (ف۳۳۸) ٹھیک دین ابراہیم کی ملّت جو ہر باطل سے جُدا تھے، اور مشرک نہ تھے (ف۳۳۹)
Say, “Indeed my Lord has guided me to the Straight Path; the right religion, (of) the community of Ibrahim who was free from all falsehood; and was not a polytheist.”
उसका कोई शरीक नहीं, मुझे यही हुक्म हुआ है और मैं सबसे पहला मुसलमान हूँ
Tum farmao beshak meri namaaz aur meri qurbaaniyaan aur mera jeena aur mera marna sab Allah ke liye hai jo Rab saare jahaan ka,
(ف338)یعنی دینِ اسلام جو اللہ کو مقبول ہے ۔(ف339)اس میں کفّارِ قُریش کا رد ہے جو گمان کرتے تھے کہ وہ دینِ ابراہیمی پر ہیں ، اللہ تعالٰی نے فرمایا کہ حضرت ابراہیم علیہ السلام مشرک و بُت پرست نہ تھے تو بُت پرستی کرنے والے مشرکین کا یہ دعوٰی کہ وہ ابراہیمی ملّت پر ہیں باطل ہے ۔
تم فرماؤ بیشک میری نماز اور میری قربانیاں اور میرا جینا اور میرا مرنا سب اللہ کے لیے ہے جو رب سارے جہان کا
Say, “Undoubtedly my prayers and my sacrifices, and my living and my dying are all for Allah, the Lord Of The Creation.”
तुम फरमाओ क्या अल्लाह के सिवा और रब चाहूँ हालाँकि वह हर चीज़ का रब है और जो कोई कुछ कमाए वह उसी के ज़िम्मे है, और कोई बोझ उठाने वाली जान दूसरे का बोझ न उठाएगी फिर तुम्हें अपने रब की तरफ फिरना है वह तुम्हें बता देगा जिस में इख्तिलाफ़ करते थे,
Us ka koi shareek nahi, mujhe yehi hukum hua hai aur main sab se pehla Musalman hoon,
اس کا کوئی شریک نہیں، مجھے یہی حکم ہوا ہے اور میں سب سے پہلا مسلمان ہوں (ف۳٤۰)
“He has no partner; this is what I have been commanded, and I am the first Muslim.”
और वही है जिसने ज़मीन में तुम्हें नाएब किया और तुम में एक को दूसरे पर दर्जों बुलंदी दी कि तुम्हें आज़माए उस चीज़ में जो तुम्हें अता की बेशक तुम्हारा रब को अज़ाब करते देर नहीं लगती और बेशक वह ज़रूर बख्शने वाला मेहरबान है,",
Tum farmao kya Allah ke siwa aur Rab chahoon halanke woh har cheez ka Rab hai aur jo koi kuch kamaye woh usi ke zimma hai, aur koi bojh uthhane wali jaan doosre ka bojh na uthhaye gi phir tumhein apne Rab ki taraf phirna hai woh tumhein bata dega jis mein ikhtilaaf karte the,
(ف340)اوّلیّت یا تو اس اعتبار سے ہے کہ انبیاء کا اسلام ان کی اُمّت پر مقدّم ہوتا ہے یا اس اعتبار سے کہ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم اوّل مخلوقات ہیں تو ضرور اوّل المسلمین ہوئے ۔
تم فرماؤ کیا اللہ کے سوا اور رب چاہوں حالانکہ وہ ہر چیز کا رب ہے (ف۳٤۱) اور جو کوئی کچھ کمائے وہ اسی کے ذمہ ہے، اور کوئی بوجھ اٹھانے والی جان دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گی (ف۳٤۲) پھر تمہیں اپنے رب کی طرف پھرنا ہے (ف۳٤۳) وہ تمہیں بتادے گا جس میں اختلاف کرتے تھے،
Say, “Shall I seek a Lord other than Allah, whereas He is Lord of all things?” And whatever a soul earns is itself responsible for it; and no load bearing soul will bear anyone else’s load; then towards your Lord you have to return and He will inform you about the matters you differed.
(ف341)شا نِ نُزول : کُفّار نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا تھا کہ آپ ہمارے دین کی طرف لوٹ آئیے اور ہمارے معبودوں کی عبادت کیجئے ۔ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ ولید بن مغیرہ کہتا تھا کہ میرا رستہ اختیار کرو اس میں اگر کچھ گناہ ہے تو میری گردن پر ۔ اس پر یہ آیتِ کریمہ نازل ہوئی اور بتایا گیا کہ وہ رستہ باطل ہے ، خدا شَناس کس طرح گوارا کر سکتا ہے کہ اللہ کے سوا کسی اور کو ربّ بتائے اور یہ بھی باطل ہے کہ کسی کا گناہ دوسرا اٹھا سکے ۔(ف342)ہر شخص اپنے گناہ میں ماخوذ ہو گا دوسرے کے گناہ میں نہیں ۔(ف343)روزِ قیامت ۔
اور وہی ہے جس نے زمین میں تمہیں نائب کیا (ف۳٤٤) اور تم میں ایک کو دوسرے پر درجوں بلندی دی (ف۳٤۵) کہ تمہیں آزمائے (ف۳٤٦) اس چیز میں جو تمہیں عطا کی بیشک تمہارے رب کو عذاب کرتے دیر نہیں لگتی اور بیشک وہ ضرور بخشنے والا مہربان ہے،
And it is He who made you caliphs (viceroys) in the earth and ranked some of you high above others, in order that He may test you with what He has bestowed upon you; indeed it does not take time for your Lord to mete out punishment; and indeed, surely, He is Oft Forgiving, Most Merciful.
(ف344)کیونکہ سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلم خاتَم النبّیِین ہیں آپ کے بعد کوئی نبی نہیں اور آپ کی اُمّت آخرُ الاُمَم ہے اس لئے ان کو زمین میں پہلوں کا خلیفہ کیا کہ اس کے مالک ہوں اور اس میں تصرُّف کریں ۔(ف345)شکل و صورت میں ، حسن و جمال میں ، رزق و مال میں ، علم و عقل میں ، قوّت و کمال میں ۔(ف346)یعنی آزمائش میں ڈالے کہ تم نعمت و جاہ و مال پا کر کیسے شکر گزار رہتے ہو اور باہم ایک دوسرے کے ساتھ کس قسم کے سلوک کرتے ہو ۔
الۤمّۤصۤ ﴿1﴾
المص
Alif-Laam-Meem-Saad. (Alphabets of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
اے محبوب! ایک کتاب تمہاری طرف اتاری گئی تو تمہارا جی اس سے نہ رُکے (ف۲) اس لیے کہ تم اس سے ڈر سناؤ اور مسلمانوں کو نصیحت ،
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), a Book has been sent down upon you, therefore may not your heart be disinclined towards it, so that you may give warning with it, and as an advice for the Muslims.
ऐ महबूब! एक किताब तुम्हारी तरफ़ उतारी गई तो तुम्हारा जी इस से न रुके इस लिए कि तुम इस से डर सुनाओ और मुसलमानों को नसीहत,
Ae mehboob! ek kitaab tumhari taraf utari gayi to tumhara jee us se na ruke is liye ke tum us se dar sunao aur musalmanon ko naseehat,
(ف2)بایں خیال کہ شاید لوگ نہ مانیں اور اس سے اِعراض کریں اور اس کی تکذیب کے درپے ہوں ۔
اے لوگو! اس پر چلو جو تمہاری طرف تمہارے رب کے پاس سے اترا (ف۳) اور اسے چھوڑ کر اور حاکموں کے پیچھے نہ جاؤ، بہت ہی کم سمجھتے ہو،
O mankind, follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow other administrators, abandoning this (the Holy Qur’an); very little do you understand.
ऐ लोगो! इस पर चलो जो तुम्हारी तरफ़ तुम्हारे रब के पास से उतरा और उसे छोड़ कर और हाकिमों के पीछे न जाओ, बहुत ही कम समझते हो,
Ae logon! is par chalo jo tumhari taraf tumhare Rab ke paas se utra aur use chhod kar aur hakimon ke peeche na jao, bohot hi kam samajhte ho,
(ف3)یعنی قرآن شریف جس میں ہدایت و نور کا بیان ہے ۔ زُجاج نے کہا کہ اِتّباع کرو قرآن کا اور اس چیز کا جو نبی صلی اللہ علیہ وسلم لائے کیونکہ یہ سب اللہ کا نازِل کیا ہوا ہے جیسا کہ قرآن شریف میں فرمایا ۔ مَآاٰتَاکُمُ الرَّسُوْلُ فَخُذُوْہُ الآیہ یعنی جو کچھ رسول تمہارے پاس لائیں اسے اخذ کرو اور جس سے منع فرمائیں اس سے باز رہو ۔
اور کتنی ہی بستیاں ہم نے ہلاک کیں (ف٤) تو ان پر ہمارا عذاب رات میں آیا جب وہ دوپہر کو سوتے تھے (ف۵)
And many a township did We destroy – so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
और कितनी ही बस्तियाँ हमने हलाक कीं तो उन पर हमारा अज़ाब रात में आया जब वह दोपहर को सोते थे
Aur kitni hi bastiyan hum ne halaak ki to un par hamara azaab raat mein aaya jab woh dopeher ko sote the
(ف4)اب حکمِ الٰہی کا اِتّباع ترک کرنے اور اس سے اِعراض کرنے کے نتائج پچھلی قوموں کے حالات میں دکھائے جاتے ہیں ۔(ف5)معنٰی یہ ہیں کہ ہمارا عذاب ایسے وقت آیا جب کہ انہیں خیال بھی نہ تھا یا تو رات کا وقت تھا اور وہ آرام کی نیند سوتے تھے یا دن میں قیلولہ کا و قت تھا اور وہ مصروفِ راحت تھے نہ عذاب کے نُزول کی کوئی نشانی تھی نہ قرینہ کہ پہلے سے آگاہ ہوتے اچانک آ گیا اس سے کُفَّار کو مُتنبِّہ کیا جاتا ہے کہ وہ اسبابِ امن و راحت پر مغرور نہ ہوں ، عذابِ الٰہی جب آتا ہے تو دَفۡعَۃً آجاتا ہے ۔
تو بیشک ضرور ہمیں پوچھنا ہے ان سے جن کے پاس رسول گئے (ف۷) اور بیشک ضرور ہمیں پوچھنا ہے رسولوں سے (ف۸)
So undoubtedly We shall question those to whom Our Noble Messengers went, and indeed We shall question the Noble Messengers.
तो बेशक ज़रूर हमें पूछना है उनसे जिनके पास रसूल गए और बेशक ज़रूर हमें पूछना है रसूलों से
To be-shak zaroor humen poochhna hai un se jin ke paas Rasool gaye aur be-shak zaroor humen poochhna hai Rasoolon se
(ف7)کہ انہوں نے رسولوں کی د عوت کا کیا جواب دیا اور ان کے حکم کی کیا تعمیل کی ۔(ف8)کہ انہوں نے اپنی اُمّتوں کو ہمارے پیام پہنچائے اور ان اُمّتوں نے انہیں کیا جواب دیا ۔
اور اس دن تول ضرور ہونی ہے (ف۱۰) تو جن کے پلے بھاری ہوئے (ف۱۱) وہی مراد کو پہنچے،
And on that Day, the weighing will truly be done; so those whose scales prove heavy are the successful.
और उस दिन तोल ज़रूर होनी है तो जिनके पल्ले भारी हुए वही मुराद को पहुँचे,
Aur us din tol zaroor honi hai to jin ke palle bhari huwe wohi muraad ko pohnche,
(ف10)اس طرح کہ اللہ عزّوجلّ ایک میزان قائم فرمائے گا جس کا ہر ایک پلّہ اتنی وُسعت رکھے گا جیسی مشرق و مغرب کے درمیان وُسعت ہے ۔ ابنِ جوزی نے کہا کہ حدیث میں آیا ہے کہ حضرت داؤد علیہ الصلٰوۃ و السلام نے بارگاہِ الٰہی میں میزان دیکھنے کی درخواست کی جب میزان دکھائی گئی اور آپ نے اس کے پلّوں کی وُسعت دیکھی تو عرض کیا یا ربّ کس کا مقدور ہے کہ ان کو نیکیوں سے بھر سکے ارشاد ہوا کہ اے داؤد میں جب اپنے بندوں سے راضی ہوتا ہوں تو ایک کھجور سے اس کو بھر دیتا ہوں یعنی تھوڑی نیکی بھی مقبول ہوجائے تو فضلِ الٰہی سے اتنی بڑھ جاتی ہے کہ میزان کو بھر دے ۔(ف11)نیکیاں زیادہ ہوئیں ۔
اور جن کے پلے ہلکے ہوئے (ف۱۲) تو وہی ہیں جنہوں نے اپنی جان گھاٹے میں ڈالی ان زیادتیوں کا بدلہ جو ہماری آیتوں پر کرتے تھے (ف۱۳)
And those whose scales are light are the people who put themselves to ruin – the recompense of the injustice they used to do to Our signs.
और जिनके पल्ले हल्के हुए तो वही हैं जिन्होंने अपनी जान घाटे में डाली उन ज़्यादतियों का बदला जो हमारी आयतों पर करते थे
Aur jin ke palle halke huwe to wohi hain jin hon ne apni jaan ghaate mein daali un ziadtiyon ka badla jo hamari aayaton par karte the
(ف12)اور ان میں کوئی نیکی نہ ہوئی یہ کُفّار کا حال ہوگا جو ایمان سے محروم ہیں اور اس وجہ سے ان کا کوئی عمل مقبول نہیں ۔(ف13)کہ ان کو چھوڑتے تھے ، جھٹلاتے تھے ، ان کی اِطاعت سے منہ موڑتے تھے ۔
اور بیشک ہم نے تمہیں زمین میں جماؤ (ٹھکانا) دیا اور تمہارے لیے اس میں زندگی کے اسباب بنائے (ف۱٤) بہت ہی کم شکر کرتے ہو (ف۱۵)
And indeed We established you in the earth and in it created for you the means of livelihood; very little thanks do you offer!
और बेशक हमने तुम्हें ज़मीन में जमाओ (ठिकाना) दिया और तुम्हारे लिए उस में ज़िन्दगी के असबाब बनाए बहुत ही कम शुकर करते हो
Aur be-shak hum ne tumhein zameen mein jamaao (thikana) diya aur tumhare liye is mein zindagi ke asbaab banaye bohot hi kam shukr karte ho
(ف14)اور اپنے فضل سے تمہیں راحتیں دیں باوجود اس کے تم ۔(ف15)شکر کی حقیقت نعمت کا تصور اور اس کا اظہار ہے اور ناشکری نعمت کو بھول جانا اور اس کو چُھپانا ۔
اور بیشک ہم نے تمہیں پیدا کیا پھر تمہارے نقشے بنائے پھر ہم نے ملائکہ سے فرمایا کہ آدم کو سجدہ کرو، تو وہ سب سجدے میں گرے مگر ابلیس، یہ سجدہ کرنے والوں میں نہ ہوا،
And indeed We created you, then designed you and then ordered the angels, “Prostrate before Adam”; so they all prostrated, except Iblis (Satan); he did not become of those who prostrate.
और बेशक हमने तुम्हें पैदा किया फिर तुम्हारे नक्शे बनाए फिर हमने मलाइका से फ़रमाया कि आदम को सजदा करो, तो वह सब सजदे में गिरे मगर इब्लीस, यह सजदा करने वालों में न हुआ,
Aur be-shak hum ne tumhein paida kiya phir tumhare naqshay banaye phir hum ne malaaika se farmaya ke Aadam ko sajda karo, to woh sab sajde mein gire magar Iblees, yeh sajda karne walon mein na huwa,
فرمایا کس چیز نے تجھے روکا کہ تو نے سجدہ نہ کیا جب میں نے تجھے حکم دیا تھا (ف۱٦) بولا میں اس سے بہتر ہوں تو نے مجھے آگ سے بنایا اور اسے مٹی سے بنایا (ف۱۷)
Said Allah, “What prevented you, that you did not prostrate when I commanded you?” Answered Iblis, “I am better than him; You created me from fire whereas You created him from clay.”
फ़रमाया किस चीज़ ने तुझे रोका कि तू ने सजदा न किया जब मैंने तुझे हुक्म दिया था बोला मैं उस से बेहतर हूँ तू ने मुझे आग से बनाया और उसे मिट्टी से बनाया
Farmaya kis cheez ne tujhe roka ke tune sajda na kiya jab main ne tujhe hukm diya tha bola main us se behtar hoon tune mujhe aag se banaya aur use mitti se banaya
(ف16)مسئلہ : اس سے ثابت ہوتا ہے کہ امر وُجوب کے لئے ہوتا ہے اور سجدہ نہ کرنے کا سبب دریافت فرمانا تَوبیخ کے لئے ہے اور اس لئے کہ شیطان کی مُعانَدت اور اس کاکُفر و کِبر اور اپنی اصل پر مُفتخِر ہونا اور حضرت آدم علیہ السلام کے اصل کی تحقیر کرنا ظاہر ہو جائے ۔(ف17)اس سے اس کی مراد یہ تھی کہ آ گ مِٹی سے افضل و اعلٰی ہے تو جس کی اصل آ گ ہوگی وہ اس سے افضل ہوگا , جس کی اصل مِٹی ہو اور اس خبیث کا یہ خیال غلط وباطل ہے کیونکہ افضل وہ ہے جسے مالک و مولٰی فضیلت دے ، فضیلت کا مدار اصل و جوہر پر نہیں بلکہ مالک کی اِطاعت و فرمانبرداری پر ہے اور آ گ کا مِٹی سے افضل ہونا یہ بھی صحیح نہیں کیونکہ آ گ میں طیش و تیزی اور تَرَفُّع ہے ۔ یہ سبب اِستِکبار کا ہوتا ہے اور مٹی سے وقار ، حِلۡم و حیا و صبر حاصل ہوتے ہیں ، مِٹی سے مُلک آباد ہوتے ہیں آ گ سے ہلاک ، مِٹی امانت دار ہے جو چیز اس میں رکھی جائے اس کو محفوظ رکھے اور بڑھائے ۔ آ گ فنا کر دیتی ہے باوجود اس کے لطف یہ ہے کہ مِٹی آگ کو بجھا دیتی ہے اور آ گ مِٹی کو فنا نہیں کر سکتی علاوہ بَریں حماقَت و شَقاوَت اِبلیس کی یہ کہ اس نے نَص کے موجود ہوتے ہوئے اس کے مُقابِل قیاس کیا اور جو قیاس کہ نص کے خلاف ہو وہ ضرور مردود ۔
فرمایا تو یہاں سے اُ تر جا تجھے نہیں پہنچتا کہ یہاں رہ کر غرور کرے نکل (ف۱۸) تو ہے ذلت والوں میں (ف۱۹)
Said Allah, “Therefore go down from here – it does not befit you to stay here and be proud – exit, you are of the degraded.”
फ़रमाया तू यहाँ से उतर जा तुझे नहीं पहुँचता कि यहाँ रह कर ग़ुरूर करे निकल तू है ज़िल्लत वालों में
Farmaya tu yahan se utar ja tujhe nahin pohoonchta ke yahan reh kar ghuroor kare nikal tu hai zillat walon mein
(ف18)جنّت سے کہ یہ جگہ اطاعت و تواضُع والوں کی ہے منکِر و سرکش کی نہیں ۔(ف19)کہ انسان تیری مَذمَّت کرے گا اور ہر زبان تجھ پر لعنت کرے گی اور یہی تکبّر والے کا انجام ہے ۔
He said, “Give me respite till the day when people will be resurrected.”
बोला मुझे फ़ुर्सत दे उस दिन तक कि लोग उठाए जाएँ,
Bola mujhe fursat de us din tak ke log uthaye jayein,
قَالَ اِنَّكَ مِنَ الۡمُنۡظَرِيۡنَ ﴿15﴾
فرمایا تجھے مہلت ہے (ف۲۰)
Said Allah, “You are given respite.”
फ़रमाया तुझे मोहलत है
Farmaya tujhe mohlat hai
(ف20)اور مُدَّت اس مہلت کی سورۂ حِجر میں بیان فرمائی گئی ۔ اِنَّکَ مِنَ الْمُنْظَرِیْنَ اِلٰی یَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ اور یہ وقت نَفخَۂ اُولٰی کا ہے جب سب لوگ مر جائیں گے , شیطان نے مُردوں کے زندہ ہونے کے وقت تک کی مہلت چاہی تھی اور اس سے اس کا مطلب یہ تھا کہ موت کی سختی سے بچ جائے یہ قبول نہ ہوا اور نَفخَۂ اولٰی تک کی مُہلت دی گئی ۔
پھر ضرور میں ان کے پاس آؤں گا ان کے آگے اور ان کے پیچھے اور ان کے دائیں اور ان کے بائیں سے (ف۲۲) اور تو ان میں سے اکثر کو شکر گزار نہ پائے گا (ف۲۳)
“Then I will certainly approach them – from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful.”
फिर ज़रूर मैं उनके पास आऊँगा उनके आगे और उनके पीछे और उनके दाएँ और उनके बाएँ से और तू उन में से अकसर को शुकर गुज़ार न पाएगा
Phir zaroor main unke paas aaoonga unke aage aur unke peeche aur unke daayein aur unke bayein se aur tu un mein se aksar ko shukr guzaar na paayega
(ف22)یعنی چاروں طرف سے انہیں گھیر کر راہِ راست سے روکوں گا ۔(ف23)چونکہ شیطان بنی آدم کو گمراہ کرنے اور مبتلائے شہوات و قَبائِح کرنے میں اپنی انتہائی سَعی خرچ کرنے کا عَزم کر چکا تھا اس لئے اسے گمان تھا کہ وہ بنی آدم کو بِہکا لے گا ۔ انہیں فریب دے کر خداوندِ عالَم کی نعمتوں کے شکر اور اس کی طاعت و فرمانبرداری سے روک دے گا ۔
فرمایا یہاں سے نکل جا رد کیا گیا راندہ ہوا، ضرور جو ان میں سے تیرے کہے پر چلا میں تم سب سے جہنم بھردوں گا (ف۲٤)
He said, “Exit from here, rejected, outcast; indeed whoever among them follows your bidding, I will fill hell with all of you.”
फ़रमाया यहाँ से निकल जा रद्द किया गया रांदा हुआ, ज़रूर जो उन में से तेरे कहे पर चला मैं तुम सब से जहन्नम भर दूँगा
Farmaya yahan se nikal ja rad kiya gaya randah huwa, zaroor jo un mein se tere kahe par chala main tum sab se jahannam bhar doonga
(ف24)تجھ کو بھی اور تیری ذُرِّیّت کو بھی اور تیری اطاعت کرنے والے آدمیوں کو بھی ، سب کو جہنّم میں داخل کیا جائے گا ، شیطان کو جنّت سے نکال دینے کے بعد حضرت آدم کو خِطاب فرمایا جو آگے آتا ہے ۔
اور اے آدم تو اور تیرا جوڑا (ف۲۵) جنت میں رہو تو اس سے جہاں چاہو کھاؤ اور اس پیڑ کے پاس نہ جانا کہ حد سے بڑھنے والوں میں ہو گے،
And said, “O Adam! You and your wife dwell in Paradise – therefore eat from it from wherever you wish, and do not approach this tree for you will become of those who transgress.”
और ऐ आदम तू और तेरा जोड़ा जन्नत में रहो तो उस से जहाँ चाहो खाओ और उस पेड़ के पास न जाना कि हद से बढ़ने वालों में होगे,
Aur ae Aadam tu aur tera joda jannat mein raho to us se jahan chaho khao aur is paid ke paas na jana ke had se badhne walon mein ho gaye,
پھر شیطان نے ان کے جی میں خطرہ ڈالا کہ ان پر کھول دے ان کی شرم کی چیزیں (ف۲٦) جو ان سے چھپی تھیں (ف۲۷) اور بولا تمہیں تمہارے رب نے اس پیڑ سے اسی لیے منع فرمایا ہے کہ کہیں تم دو فرشتے ہوجاؤ یا ہمیشہ جینے والے (ف ۲۸)
Then Satan created apprehensions in their hearts in order to disclose to them matters of their shame which were hidden from them, and said, “Your Lord has forbidden you from this tree, for you may become angels or immortals.”
फिर शैतान ने उनके जी में ख़तरा डाला कि उन पर खोल दे उनकी शर्म की चीज़ें जो उन से छुपी थीं और बोला तुम्हें तुम्हारे रब ने इस पेड़ से इसी लिए मना फ़रमाया है कि कहीं तुम दो फ़रिश्ते हो जाओ या हमेशा जीने वाले
Phir shaitaan ne unke jee mein khatra dala ke un par khol de unki sharam ki cheezen jo unse chhupi thein aur bola tumhein tumhare Rab ne is paid se isi liye mana farmaya hai ke kahin tum do farishte ho jao ya hamesha jeene wale
(ف26)یعنی ایسا وسوسہ ڈالا کہ جس کا نتیجہ یہ ہو کہ وہ دونوں آپس میں ایک دوسرے کے سامنے بَرہنہ ہو جائیں ۔ اس آیت سے یہ مسئلہ ثابت ہوا کہ وہ جسم جس کو عورت کہتے ہیں اس کو چھپانا ضروری اور کھولنا منع ہے اور یہ بھی ثابت ہوا ہے کہ اس کا کھولنا ہمیشہ سے عقل کے نزدیک مذموم اور طبیعتوں کو ناگوار رہا ہے ۔(ف27)اس سے معلوم ہوا کہ ان دونوں صاحبوں نے اب تک ایک دوسرے کا سِتر نہ دیکھا تھا ۔(ف28)کہ جنّت میں رہو اور کبھی نہ مرو ۔
تو اتار لایا انہیں فریب سے (ف۲۹) پھر جب انہوں نے وہ پیڑ چکھا ان پر ان کی شرم کی چیزیں کھل گئیں (ف۳۰) اور اپنے بدن پر جنت کے پتے چپٹانے لگے ، اور انہیں ان کے رب نے فرمایا کیا میں نے تمہیں اس پیڑ سے منع نہ کیا اور نہ فرمایا تھا کہ شیطان تمہارا کھلا دشمن ہے،
So he brought them down with deception; and when they tasted from that tree, their shame became manifest to them and they began attaching the leaves of Paradise on themselves; and their Lord said to them, “Did I not forbid you from that tree, and tell you that Satan is an open enemy to you?”
तो उतार लाया उन्हें फ़रेब से फिर जब उन्होंने वह पेड़ चखा उन पर उनकी शर्म की चीज़ें खुल गईं और अपने बदन पर जन्नत के पत्ते चिपटाने लगे, और उन्हें उनके रब ने फ़रमाया क्या मैंने तुम्हें इस पेड़ से मना न किया और न फ़रमाया था कि शैतान तुम्हारा खुला दुश्मन है,
To utar laya unhein fareb se phir jab unhon ne woh paid chakha un par unki sharam ki cheezen khul gayin aur apne badan par jannat ke patte chipkaane lage, aur unhein unke Rab ne farmaya kya main ne tumhein is paid se mana na kiya aur na farmaya tha ke shaitaan tumhara khula dushman hai,
(ف29)معنٰی یہ ہیں کہ اِبلیس ملعون نے جھوٹی قسم کھا کر حضرت آدم علیہ الصلٰوۃ والسلام کو دھوکا دیا اور پہلا جھوٹی قسم کھانے والا اِبلیس ہی ہے حضر ت آدم علیہ السلام کو گمان بھی نہ تھا کہ کوئی اللہ کی قسم کھا کر جھوٹ بول سکتا ہے اس لئے آپ نے اس کی بات کا اعتبار کیا ۔(ف30)اور جنّتی لباس جسم سے جدا ہو گئے ۔ اور ان میں ایک دوسرے سے اپنا بدن چُھپا نہ سکا اس وقت تک ا ن صاحبوں میں سے کسی نے خود بھی اپنا سِتر نہ دیکھا تھا اور نہ اس وقت تک انہیں اس کی حاجت پیش آئی تھی ۔
اے آدم کی اولاد! بیشک ہم نے تمہاری طرف ایک لباس وہ اتارا کہ تمہاری شرم کی چیزیں چھپائے اور ایک وہ کہ تمہاری آرائش ہو (ف۳۳) اور پرہیزگاری کا لباس وہ سب سے بھلا (ف۳٤) یہ اللہ کی نشانیوں میں سے ہے کہ کہیں وہ نصیحت مانیں،
O Descendants of Adam! We have sent down to you a garment to conceal your shame, and another garment for your elegance; and the garment of piety – that is the best; this is among the signs of Allah, so that they may remember.
ऐ आदम की औलाद! बेशक हमने तुम्हारी तरफ़ एक लिबास वह उतारा कि तुम्हारी शर्म की चीज़ें छुपाए और एक वह कि तुम्हारी आराइश हो और परहेज़गारी का लिबास वह सब से भला यह अल्लाह की निशानियों में से है कि कहीं वह नसीहत मानें,
Ae Aadam ki aulaad! be-shak hum ne tumhari taraf ek libaas woh utara ke tumhari sharam ki cheezen chhupaye aur ek woh ke tumhari aaraish ho aur parhezgaari ka libaas woh sab se bhala yeh Allah ki nishaniyon mein se hai ke kahin woh naseehat maanein,
(ف33)یعنی ایک لباس تو وہ ہے جس سے بدن چُھپایا جائے اور سِتر کیا جائے اور ایک لباس وہ ہے جس سے زینت ہو اور یہ بھی غرض صحیح ہے ۔(ف34) پرہیز گاری کا لباس ایمان حیا ، نیک خصلتیں ، نیک عمل ہیں ۔ یہ بے شک لباسِ زینت سے افضل و بہتر ہیں ۔
اے آدم کی اولاد! (ف۳۵) خبردار! تمہیں شیطان فتنہ میں نہ ڈالے جیسا تمہارے ماں باپ کو بہشت سے نکالا اتروا دیئے ان کے لباس کہ ان کی شرم کی چیزیں انہیں نظر پڑیں، بیشک وہ اور اس کا کنبہ تمہیں وہاں سے دیکھتے ہیں کہ تم انہیں نہیں دیکھتے (ف۳٦) بیشک ہم نے شیطانوں کو ان کا دوست کیا ہے جو ایمان نہیں لاتے،
O Descendants of Adam, beware! Do not let Satan put you in trial the way he removed your parents from Paradise and had their garments removed so that their shame become visible to them; indeed he and his tribe see you from where you do not see them; indeed We have made the devils the friends of those who do not believe.
ऐ आदम की औलाद! ख़बरदार! तुम्हें शैतान फ़ितना में न डाले जैसा तुम्हारे माँ बाप को बहिश्त से निकाला उतरवा दिए उनके लिबास कि उनकी शर्म की चीज़ें उन्हें नज़र पड़ें, बेशक वह और उसका क़ुनबा तुम्हें वहाँ से देखते हैं कि तुम उन्हें नहीं देखते बेशक हमने शैतानों को उनका दोस्त किया है जो ईमान नहीं लाते,
Ae Aadam ki aulaad! khabardaar! tumhein shaitaan fitne mein na daale jaisa tumhare maa baap ko bahisht se nikala utarwa diye unke libaas ke unki sharam ki cheezen unhein nazar padein, be-shak woh aur us ka kunba tumhein wahan se dekhte hain ke tum unhein nahin dekhte be-shak hum ne shaitanon ko unka dost kiya hai jo imaan nahin laate,
(ف35)شیطان کی کَیّا دی اور حضرت آدم علیہ السلام کے ساتھ اس کی عداوت کا بیان فرما کر بنی آدم کو مُتنبِّہ اور ہوشیار کیا جاتا ہے کہ وہ شیطان کے وسوسے اور اِغواء اور اس کی مکّاریوں سے بچتے رہیں جو حضرت آدم علیہ الصلٰوۃ و السلام کے ساتھ ایسی فریب کاری کر چکا ہے وہ ان کی اولاد کے ساتھ کب درگزر کرنے والا ہے ۔(ف36)اللہ تعالٰی نے جنّوں کو ایسا اِدراک دیا ہے کہ وہ انسانوں کو دیکھتے ہیں اور انسانوں کو ایسا اِدراک نہیں ملا کہ وہ جنّوں کو دیکھ سکیں ۔ حدیث شریف میں ہے کہ شیطان انسان کے جِسم میں خون کی راہوں میں پیر جاتا ہے ۔ حضرت ذوالنون رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ اگر شیطان ایسا ہے کہ وہ تمہیں دیکھتا ہے تم اسے نہیں دیکھ سکتے تو تم ایسے سے مدد چاہو جو اس کو دیکھتا ہو اور وہ اسے نہ دیکھ سکے یعنی اللہ کریم ستار ، رحیم غفار سے مدد چاہو ۔
اور جب کوئی بےحیائی کریں (ف۳۷) تو کہتے ہیں ہم نے اس پر اپنے باپ دادا کو پایا اور اللہ نے ہمیں اس کا حکم دیا (ف۳۸) تو فرماؤ بیشک اللہ بےحیائی کا حکم نہیں دیتا، کیا اللہ پر وہ بات لگاتے ہو جس کی تمہیں خبر نہیں،
And when they commit any shameful act they say, “We found our forefathers on it and Allah has commanded it to us”; say, “Indeed Allah does not ordain shamelessness; what! You attribute things to Allah, which you do not know?”
और जब कोई बेहयाई करें तो कहते हैं हमने इस पर अपने बाप दादा को पाया और अल्लाह ने हमें इसका हुक्म दिया तो फ़रमाओ बेशक अल्लाह बेहयाई का हुक्म नहीं देता, क्या अल्लाह पर वह बात लगाते हो जिसकी तुम्हें ख़बर नहीं,
Aur jab koi bayhayi karein to kehte hain hum ne is par apne baap dada ko paaya aur Allah ne humein iska hukm diya to farmayo be-shak Allah bayhayi ka hukm nahin deta, kya Allah par woh baat lagate ho jis ki tumhein khabar nahin,
(ف37)اور کوئی قبیح فعل یا گناہ ان سے صادر ہو جیسا کہ زمانۂ جاہِلیَّت کے لوگ مرد و عورت ننگے ہو کر کعبۂ مُعظَّمہ کا طواف کرتے تھے ۔ عطاء کا قول ہے کہ بے حیائی شرک ہے اور حقیقت یہ ہے کہ ہر قبیح فعل اور تمام مَعاصی و کَبائر اس میں داخل ہیں اگرچہ یہ آیت خاص ننگے ہو کر طواف کرنے کے بارے میں آئی ہو ، جب کُفّار کی ایسی بے حیائی کے کاموں پر ان کی مَذّمت کی گئی تو اس پر انہوں نے جو کہا وہ آگے آتا ہے ۔(ف38)کُفّار نے اپنے افعالِ قبیحہ کے دو عذر بیان کئے ، ایک تویہ کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو یہی فعل کرتے پایا لہٰذا ان کی اِتّباع میں یہ بھی کرتے ہیں یہ تو جاہِل بدکار کی تقلید ہوئی اور یہ کسی صاحبِ عقل کے نزدیک جائز نہیں ، تقلیدکی جاتی ہے اہلِ علم و تقوٰی کی نہ کہ جاہِل گمراہ کی ۔ دوسرا عذر ان کا یہ تھا کہ اللہ نے انہیں ان افعال کا حکم دیا ہے ، یہ مَحض اِفتراء و بُہتان تھا چنانچہ اللہ تبارک و تعالٰی رد فرماتا ہے ۔
تم فرماؤ میرے رب نے انصاف کا حکم دیا ہے، اور اپنے منہ سیدھے کرو ہر نماز کے وقت اور اس کی عبادت کرو نرے (خالص) اس کے بندے ہو کر، جیسے اس نے تمہارا آغاز کیا ویسے ہی پلٹو گے (ف۳۹)
Say, “My Lord has ordained justice; and set your attention straight every time you offer pray and worship Him, as only His devoted worshippers; the way He brought you into being, in the same manner will you return.”
तुम फ़रमाओ मेरे रब ने इंसाफ़ का हुक्म दिया है, और अपने मुँह सीधे करो हर नमाज़ के वक़्त और उसकी इबादत करो नरे (ख़ालिस) उसके बन्दे हो कर, जैसे उसने तुम्हारा आग़ाज़ किया वैसे ही पलटो गे
Tum farmayo mere Rab ne insaaf ka hukm diya hai, aur apne munh seedhe karo har namaz ke waqt aur uski ibadat karo nare (khaalis) us ke bande ho kar, jaise us ne tumhara aaghaz kiya waise hi paltoge
(ف39)یعنی جیسے اس نے تمہیں نیست سے ہَست کیا ایسے ہی بعدِ موت زندہ فرمائے گا ۔ یہ اُخروی زندگی کا انکار کرنے والوں پر حُجّت ہے اور اس سے یہ بھی مُستفاد ہوتا ہے کہ جب اسی کی طرف پلٹنا ہے اور وہ اعمال کی جزا دے گا تو طاعات و عبادات کو اس کے لئے خالص کرنا ضروری ہے ۔
ایک فرقے کو راہ دکھائی (ف٤۰) اور ایک فرقے کو گمراہی ثابت ہوئی (ف٤۱) انہوں نے اللہ کو چھوڑ کر شیطانوں کو والی بنایا (ف٤۲) اور سمجھتے یہ ہیں کہ وہ راہ پر ہیں،
He has guided one group, and one group’s error has been proved; instead of Allah, they have chosen the devil as their friend and they assume that they are on guidance!
एक फ़र्क़े को राह दिखाई और एक फ़र्क़े को गुमराही साबित हुई उन्होंने अल्लाह को छोड़ कर शैतानों को वाली बनाया और समझते यह हैं कि वह राह पर हैं,
Ek firqe ko raah dikhayi aur ek firqe ko gumraahi sabit hui unhon ne Allah ko chhod kar shaitanon ko wali banaya aur samajhte yeh hain ke woh raah par hain,
(ف40)ایمان و معرِفت کی اور انہیں طاعت و عبادت کی توفیق دی ۔(ف41)وہ کُفّار ہیں ۔(ف42)ان کی اِطاعت کی ، ان کے کہے پر چلے ، ان کے حکم سے کُفرو مَعاصی کو اختیار کیا ۔
اے آدم کی اولاد! اپنی زینت لو جب مسجد میں جاؤ (ف٤۳) اور کھاؤ اور پیو (ف٤٤) اور حد سے نہ بڑھو، بیشک حد سے بڑھنے والے اسے پسند نہیں،
O Descendants of Adam! Adorn yourself when you go to the mosque, and eat and drink, and do not cross limits; indeed He does not like the transgressors.
ऐ आदम की औलाद! अपनी ज़ीनत लो जब मस्जिद में जाओ और खाओ और पियो और हद से न बढ़ो, बेशक हद से बढ़ने वाले उसे पसंद नहीं,
Ae Aadam ki aulaad! apni zeenat lo jab masjid mein jao aur khao aur piyo aur had se na badho, be-shak had se badhne wale use pasand nahin,
(ف43)یعنی لباسِ زینت اور ایک قول یہ ہے کہ کنگھی کرنا خوشبو لگانا داخلِ زینت ہے ۔ مسئلہ : اور سنّت یہ ہے کہ آدمی بہتر ہَیئت کے ساتھ نماز کے لئے حاضر ہو کیونکہ نماز میں ربّ سے مُناجات ہے تو اس کے لئے زینت کرنا عِطر لگانا مُستحَب جیسا کہ سِتر، طہارت واجب ہے ۔شا نِ نُزول : مسلم شریف کی حدیث میں ہے کہ زمانۂ جاہِلیّت میں دن میں مرد اور عورتیں رات میں ننگے ہو کر طواف کرتے تھے ، اس آیت میں سِتر چُھپانے اور کپڑے پہننے کا حکم دیا گیا اور اس میں دلیل ہے کہ سترِ عورت نماز و طواف اور ہر حال میں واجب ہے ۔(ف44)شانِ نُزول : کَلبی کا قول ہے کہ بنی عامر زمانۂ حج میں اپنی خوراک بہت ہی کم کر دیتے تھے اور گوشت اور چکنائی تو بالکل کھاتے ہی نہ تھے اور اس کو حج کی تعظیم جانتے تھے ، مسلمانوں نے انہیں دیکھ کر عرض کیا یارسولَ اللہ ہمیں ایسا کرنے کا زیادہ حق ہے ، اس پر یہ نازِل ہوا کہ کھاؤ اور پیو گوشت ہو خواہ چکنائی ہو اور اِسراف نہ کرو اور وہ یہ ہے کہ سیر ہو چکنے کے بعد بھی کھاتے رہو یا حرام کی پرواہ نہ کرو اور یہ بھی اِسراف ہے کہ جو چیز اللہ تعالٰی نے حرام نہیں کی اس کو حرام کر لو ۔ حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کھا جو چاہے اور پہن جو چاہے اِسراف اور تکبّر سے بچتا رہ ۔ مسئلہ : آیت میں دلیل ہے کہ کھانے اور پینے کی تمام چیزیں حَلال ہیں سوائے ان کے جن پر شریعت میں دلیلِ حُرمت قائم ہو کیونکہ یہ قاعدہ مقرَّرہ مسلَّمہ ہے کہ اصل تمام اشیاء میں اِباحت ہے مگر جس پر شارع نے مُمانَعت فرمائی ہو اور اس کی حُرمت دلیلِ مستقل سے ثابت ہو ۔
تم فرماؤ کس نے حرام کی اللہ کی وہ زینت جو اس نے اپنے بندوں کے لیے نکالی (ف٤۵) اور پاک رزق (ف٤٦) تم فرماؤ کہ وہ ایمان والوں کے لیے ہے دنیا میں اور قیامت میں تو خاص انہی کی ہے، ہم یونہی مفصل آیتیں بیان کرتے ہیں (ف٤۷) علم والوں کے لیے (ف٤۸)
Say, “Who has forbidden the adornment of Allah which He has brought forth for His bondmen, and the good food?” Say, “That is for the believers in this world, and on the Day of Resurrection it will be for them only”; this is how We explain Our verses in detail for people of knowledge.
तुम फ़रमाओ किस ने हराम की अल्लाह की वह ज़ीनत जो उस ने अपने बन्दों के लिए निकाली और पाक रिज़्क़, तुम फ़रमाओ कि वह ईमान वालों के लिए है दुनिया में और क़यामत में तो ख़ास उन्हीं की है, हम यूँही मुफ़स्सल आयतें बयान करते हैं इल्म वालों के लिए
Tum farmayo kis ne haraam ki Allah ki woh zeenat jo us ne apne bandon ke liye nikali aur paak rizq tum farmayo ke woh imaan walon ke liye hai duniya mein aur qiyamat mein to khaas unhi ki hai, hum yunhi mufassal aayatein bayan karte hain ilm walon ke liye
(ف45)خواہ لباس ہو یا اور سامانِ زینت ۔(ف46)اور کھانے پینے کی لذیذ چیزیں ۔مسئلہ : آیت اپنے عُموم پر ہے ہر کھانے کی چیز اس میں داخل ہے کہ جس کی حُرمت پر نَص وارد نہ ہوئی ہو (خازن) تو جو لوگ توشۂ گیارہویں ، میلاد شریف ، بزرگوں کی فاتِحۂ عُرس ، مجالسِ شہادت وغیرہ کی شیرینی ، سبیل کے شربت کو ممنوع کہتے ہیں وہ اس آیت کے خلاف کرکے گناہ گار ہوتے ہیں اور اس کو ممنوع کہنا اپنی رائے کو دین میں داخل کرنا ہے اور یہی بِدعت و ضَلالت ہے ۔(ف47)جن سے حلال و حرام کے احکام معلوم ہوں ۔(ف48)جو یہ جانتے ہیں کہ اللہ واحِد لاشریک لہ ہے وہ جو حرام کرے وہی حرام ہے ۔
تم فرماؤ میرے رب نے تو بےحیائیاں حرام فرمائی ہیں (ف٤۹) جو ان میں کھلی ہیں اور جو چھپی اور گناہ اور ناحق زیادتی اور یہ (ف۵۰) کہ اللہ کا شریک کرو جس کی اس نے سند نہ اتاری اور یہ (ف۵۱) کہ اللہ پر وہ بات کہو جس کا علم نہیں رکھتے،
Say, “My Lord has forbidden the indecencies, the apparent among them and the hidden, and sin and wrongful excesses, and forbidden that you ascribe partners with Allah for which He has not sent down any proof, and forbidden that you say things concerning Allah of which you do not have knowledge.”
तुम फ़रमाओ मेरे रब ने तो बेहयाइयाँ हराम फ़रमाई हैं जो उन में खुली हैं और जो छुपी और गुनाह और नाहक़ ज़्यादती और यह कि अल्लाह का शरीक करो जिस की उस ने سند न उतारी और यह कि अल्लाह पर वह बात कहो जिस का इल्म नहीं रखते,
Tum farmayo mere Rab ne to bayhaiyain haraam farmayi hain jo un mein khuli hain aur jo chhupi aur gunah aur na-haq ziadti aur yeh ke Allah ka shareek karo jis ki us ne sanad na utari aur yeh ke Allah par woh baat kaho jis ka ilm nahin rakhte,
(ف49)یہ خِطاب مشرکین سے ہے جو بَرہنہ ہو کر خانۂ کعبہ کا طواف کرتے تھے اور اللہ تعالٰی کی حلال کی ہوئی پاک چیزوں کو حرام کر لیتے تھے ، ان سے فرمایا جاتا ہے کہ اللہ نے یہ چیزیں حرام نہیں کیں اور ان سے اپنے بندوں کو نہیں روکا ، جن چیزوں کو اس نے حرام فرمایا وہ یہ ہیں جو اللہ تعالٰی بیا ن فرماتا ہے ان میں سے بےحیائیاں ہیں جو کھلی ہوئی ہوں یا چھپی ہوئی ، قولی ہوں یا فعلی ۔(ف50)حرام کیا ۔(ف51)حرام کیا ۔
اے آدم کی اولاد! اگر تمہارے پاس تم میں کے رسول آئیں (ف۵۳) میری آیتیں پڑھتے تو جو پرہیزگاری کرے (ف۵٤) اور سنورے (ف۵۵) تو اس پر نہ کچھ خوف اور نہ کچھ غم،
O Descendants of Adam! If Noble Messengers from among you come to you narrating My verses – so whoever practices piety and reforms – upon him shall be no fear nor shall he grieve.
ऐ आदम की औलाद! अगर तुम्हारे पास तुम में के रसूल आएँ मेरी आयतें पढ़ते तो जो परहेज़गारी करे और संवरें तो उस पर न कुछ ख़ौफ़ और न कुछ ग़म,
Ae Aadam ki aulaad! agar tumhare paas tum mein ke Rasool aayein meri aayatein padhte to jo parhezgaari kare aur sanware to us par na kuch khauf aur na kuch gham,
(ف53)مفسِّرین کے اس میں دو قول ہیں ۔ ایک تو یہ کہ رُسُل سے تمام مُرسَلین مراد ہیں ، دوسرا یہ کہ خاص سیدِ عالَم خاتَم الانبیاء صلی اللہ علیہ وسلم مراد ہیں جو تمام خَلق کی طرف رسول بنائے گئے ہیں اور صیغۂ جَمع تعظیم کے لئے ہے ۔(ف54)ممنوعات سے بچے ۔(ف55)طاعات و عبادات بجا لائے ۔
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا یا اس کی آیتیں جھٹلائیں، انہیں ان کے نصیب کا لکھا پہنچے گا (ف۵٦) یہاں تک کہ جب ان کے پاس ہمارے بھیجے ہوئے (ف۵۷) ان کی جان نکالنے آئیں تو ان سے کہتے ہیں کہاں ہیں وہ جن کو تم اللہ کے سوا پوجتے تھے، کہتے ہیں وہ ہم سے گم گئے (ف۵۸) اور اپنی جانوں پر آپ گواہی دیتے ہیں کہ وہ کافر تھے،
So who is more unjust than one who fabricated a lie against Allah or denied His signs? Their written fate will reach them; until when Our sent angels come to remove their souls, hence they say to them, “Where are they whom you used to worship besides Allah?” They say, “We have lost them” and they testify against themselves that they were disbelievers.
तो उस से बढ़ कर ज़ालिम कौन जिस ने अल्लाह पर झूट बाँधा या उस की आयतें झٹلائیں, उन्हें उन के नसीब का लिखा पहुँचेगा यहाँ तक कि जब उन के पास हमारे भेजे हुए उन की जान निकालने आएँ तो उन से कहते हैं कहाँ हैं वह जिन को तुम अल्लाह के सिवा पूजते थे, कहते हैं वह हम से गुम गए और अपनी जानों पर आप गवाही देते हैं कि वह काफ़िर थे,
To us se barh kar zalim kaun jis ne Allah par jhoot bandha ya uski aayatein jhutlayin, unhein unke naseeb ka likha poohnchega yahan tak ke jab unke paas hamare bheje huwe unki jaan nikalne aayein to unse kehte hain kahan hain woh jin ko tum Allah ke siwa poojte the, kehte hain woh hum se gum gaye aur apni jaanon par aap gawahi dete hain ke woh kafir the,
(ف56)یعنی جتنی عمر اور روزی اللہ نے ان کے لئے لکھ دی ہے ان کو پہنچے گی ۔(ف57)مَلکُ المَوت اور ان کے اَعوان ان لوگوں کی عمر یں اور روزیاں پوری ہونے کے بعد ۔(ف58)ان کا کہیں نام و نشان ہی نہیں ۔
اللہ ان سے (ف۵۹) فرماتا ہے کہ تم سے پہلے جو اور جماعتیں جن اور آدمیوں کی آگ میں گئیں، انہیں میں جاؤ جب ایک گروہ (ف٦۰) داخل ہوتا ہے دوسرے پر لعنت کرتا ہے (ف٦۱) یہاں تک کہ جب سب اس میں جا پڑے تو پچھلے پہلوں کو کہیں گے (ف٦۲) اے رب ہمارے! انہوں نے ہم کو بہکایا تھا تو انہیں آگ کا دُونا عذاب دے، فرمائے گا سب کو دُونا ہے (ف٦۳) مگر تمہیں خبر نہیں (ف٦٤)
Allah says to them, “Join the groups of jinns and mankind who have entered hell before you”; when a group enters, it curses the other; until when they have all gone in, the latter groups will say regarding the former, “Our Lord! It is these who led us astray, so give them double the punishment of the fire”; He will say, “For each one is double – but you do not know.”
अल्लाह उन से फ़रमाता है कि तुम से पहले जो और जमाअतें जिन और आदमियों की आग में गईं, उन में जाओ, जब एक गिरोह दाख़िल होता है दूसरे पर लानत करता है यहाँ तक कि जब सब उस में जा पड़ें तो पिच्छले पहलुओं को कहेंगे ऐ रब हमारे! उन्होंने हम को बहकाया था तो उन्हें आग का दूना अज़ाब दे, फ़रमाएगा सब को दूना है मगर तुम्हें ख़बर नहीं
Allah unse farmata hai ke tum se pehle jo aur jamaaten jin aur aadmiyon ki aag mein gayin, unhein mein jao jab ek giroh daakhil hota hai dusre par laanat karta hai yahan tak ke jab sab is mein jaa pade to pichhle pehlon ko kahenge ae Rab hamare! unhon ne hum ko behkaya tha to unhein aag ka doona azaab de, farmaega sab ko doona hai magar tumhein khabar nahin
(ف59)ان کافِروں سے روزِ قیامت ۔(ف60)دوزخ میں ۔(ف61)جو اس کے دین پر تھا تو مشرک مشرکوں پر لعنت کریں گے اور یہود یہودیوں پر اور نصارٰی نصارٰی پر ۔(ف62)یعنی پہلوں کی نسبت اللہ تعالٰی سے کہیں گے ۔(ف63)کیونکہ پہلے خود بھی گمراہ ہوئے اور انہوں نے دوسروں کو بھی گمراہ کیا اور پچھلے بھی ایسے ہی ہیں کہ خود گمراہ ہوئے اور گمراہوں کا ہی اِتّباع کرتے رہے ۔(ف64)کہ تم میں سے ہر فریق کے لئے کیسا عذاب ہے ۔
وہ جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں اور ان کے مقابل تکبر کیا ان کے لیے آسمان کے دروازے نہ کھولے جائیں گے (ف٦۷) اور نہ وہ جنت میں داخل ہوں جب تک سوئی کے ناکے اونٹ داخل نہ ہو (ف٦۸) اور مجرموں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں (ف٦۹)
Indeed those who denied Our signs and were conceited towards them – the gates of the heavens will not be opened for them nor will they enter Paradise until the camel goes through the needle’s eye*; and this is the sort of reward We give the guilty. (* Which will never happen.)
वह जिन्होंने हमारी आयतें झٹلائیں और उन के मुक़ाबिल तकब्बुर किया उन के लिए आसमान के दरवाज़े न खोले जाएँगे और न वह जन्नत में दाख़िल हों जब तक सूई के नाके ऊँट दाख़िल न हो और मुजरिमों को हम ऐसा ही बदला देते हैं
Woh jin hon ne hamari aayatein jhutlayin aur unke muqabil takabbur kiya unke liye aasman ke darwaze na khole jaayenge aur na woh jannat mein daakhil hon jab tak sooi ke naake oont daakhil na ho aur mujrimoon ko hum aisa hi badla dete hain
(ف67)نہ ان کے اعمال کے لئے نہ ان کی ارواح کے لئے کیونکہ ان کے اعمال و ارواح دونوں خبیث ہیں ۔ حضرتِ ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ کُفّار کی ارواح کے لئے آسمان کے دروازے نہیں کھولے جاتے اور مؤمنین کی ارواح کے لئے کھولے جاتے ہیں ۔ ابنِ جُرَیْج نے کہا کہ آسمان کے دروازے نہ کافِروں کے اعمال کے لئے کھولے جائیں نہ ارواح کے لئے یعنی نہ زندگی میں ان کا عمل ہی آسمان پر جا سکتا ہے نہ بعدِ موت روح ۔ اس آیت کی تفسیر میں ایک قول یہ بھی ہے کہ آسمان کے دروازے نہ کھولے جانے کے یہ معنٰی ہیں کہ وہ خیر و برکت اور رحمت کے نُزول سے محروم رہتے ہیں ۔(ف68)اور یہ مَحال ، تو کُفّارکا جنّت میں داخل ہونا مَحال کیونکہ مَحال پر جو موقوف ہو وہ مَحال ہوتا ہے ۔ اس سے ثابت ہوا کہ کُفّار کا جنّت سے مَحروم رہنا قطعی ہے ۔(ف69)مُجرِمین سے یہاں کُفّار مراد ہیں کیونکہ اوپر ان کی صفت میں آیاتِ الٰہیّہ کی تکذیب اور ان سے تکبُّر کرنے کا بیان ہو چکا ہے ۔
اور وہ جو ایمان لائے اور طاقت بھر اچھے کام کیے ہم کسی پر طاقت سے زیادہ بوجھ نہیں رکھتے، وہ جنت والے ہیں، انہیں اس میں ہمیشہ رہنا،
And those who accepted faith and performed good deeds according to their capacity – We do not burden any one, except within its capacity – are the people of Paradise; they shall abide in it forever.
और वह जो ईमान लाए और ताक़त भर अच्छे काम किए हम किसी पर ताक़त से ज़्यादा बोझ नहीं रखते, वह जन्नत वाले हैं, उन्हें उस में हमेशा रहना,
Aur woh jo imaan laaye aur taaqat bhar achhe kaam kiye hum kisi par taaqat se zyada bojh nahin rakhte, woh jannat wale hain, unhein is mein hamesha rehna,
اور ہم نے ان کے سینوں سے کینے کھینچ لیے (ف۷۱) ان کے نیچے نہریں بہیں گی اور کہیں گے (ف۷۲) سب خوبیاں اللہ کو جس نے ہمیں اس کی راہ دکھائی (ف۷۳) اور ہم راہ نہ پاتے اگر اللہ ہمیں راہ نہ دکھاتا، بیشک ہمارے رب کے رسول حق لائے (ف۷٤) اور ندا ہوئی کہ یہ جنت تمہیں میراث ملی (ف۷۵) صلہ تمہارے اعمال کا،
And We have removed resentment from their hearts – rivers will flow beneath them; and (while entering Paradise) they will say, “All praise is to Allah, Who guided us to this; we would not have attained the right path if Allah had not guided us; indeed the Noble Messengers of our Lord brought the truth”; and it is proclaimed, “You have received this Paradise as an inheritance for what you used to do.”
और हमने उन के सीनों से कीने खींच लिए उन के नीचे नहरें बहेंगी और कहेंगे सब खूबियाँ अल्लाह को जिस ने हमें उस की राह दिखाई और हम राह न पाते अगर अल्लाह हमें राह न दिखाता, बेशक हमारे रब के रसूल हक़ लाए और नदा हुई कि यह जन्नत तुम्हें मीरा स मिली सिला तुम्हारे आमाल का,
Aur hum ne unke seenon se keene kheench liye unke neeche nahrain behengi aur kahenge sab khoobiyaan Allah ko jis ne humein is ki raah dikhayi aur hum raah na paate agar Allah humein raah na dikhata, be-shak hamare Rab ke Rasool haq laaye aur nida hui ke yeh jannat tumhein meeras mili sila tumhare aamaal ka,
(ف71)جو دنیا میں ان کے درمیان تھے اور طبیعتیں صاف کر دی گئیں اور ان میں آپس میں نہ باقی رہی مگر مَحبت و مَودَّت ۔ حضرت علی مرتضٰی رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ یہ ہم اہلِ بدر کے حق میں نازِل ہوا اور یہ بھی آپ سے مروی ہے کہ آپ نے فرمایا مجھے امید ہے کہ میں اور عثمان اور طلحہ او زبیر ان میں سے ہوں جن کے حق میں اللہ تعالٰی نے وَنَزَعْنَا مَافِیْ صُدُوْرِھِمْ مِّنْ غِلٍّ فرمایا ۔ حضرت علی مرتضٰی کے اس ارشاد نے رَفض کی بَیخ و بنیاد کا قَلع قَمع کر دیا ۔(ف72)مؤمنین جنّت میں داخل ہوتے وقت ۔ (ف73)اور ہمیں ایسے عمل کی توفیق دی جس کا یہ اجر و ثواب ہے اور ہم پر فضل و رحمت فرمائی اور اپنے کرم سے عذابِ جہنَّم سے محفوظ کیا ۔(ف74)اور جو انہوں نے ہمیں دنیا میں ثواب کی خبریں دیں وہ سب ہم نے عِیاں دیکھ لیں ، ان کی ہدایت ہمارے لئے کمال لطف و کرم تھا ۔(ف75)مسلم شریف کی حدیث میں ہے جب جنّتی جنّت میں داخل ہوں گے ، ایک نِدا کرنے والا پکارے گا تمہارے لئے زندگانی ہے ، کبھی نہ مرو گے تمہارے لئے تندرستی ہے ، کبھی بیمار نہ ہوگے تمہارے لئے عیش ہے ، کبھی تنگ حال نہ ہوگے ۔ جنّت کو میراث فرمایا گیا اس میں اشارہ ہے کہ وہ مَحض اللہ کے فضل سے حاصل ہوئی ۔
اور جنت والوں نے دوزخ والوں کو پکارا کہ ہمیں تو مل گیا جو سچا وعدہ ہم سے ہمارے رب نے کیا تھا (ف۷٦) تو کیا تم نے بھی پایا جو تمہارے رب نے (ف۷۷) سچا وعدہ تمہیں دیا تھا بولے، ہاں! اور بیچ میں منادی نے پکار دیا کہ اللہ کی لعنت ظالموں پر
And the people of Paradise said to the people of hell, “We have surely received what our Lord had truly promised us – so have you also received what your Lord had truly promised?” They said, “Yes”; and an announcer between them proclaimed, “The curse of Allah is upon the unjust.” –
और जन्नत वालों ने दोज़ख़ वालों को पुकारा कि हमें तो मिल गया जो सच्चा वादा हम से हमारे रब ने किया था तो क्या तुम ने भी पाया जो तुम्हारे रब ने सच्चा वादा तुम्हें दिया था बोले, हाँ! और बीच में मुनादी ने पुकार दिया कि अल्लाह की लानत ज़ालिमों पर
Aur jannat walon ne dozakh walon ko pukara ke humein to mil gaya jo sacha wada humse hamare Rab ne kiya tha to kya tumne bhi paaya jo tumhare Rab ne sacha wada tumhein diya tha bole, haan! aur beech mein munaadi ne pukar diya ke Allah ki laanat zalimon par
(ف76)اور رسولوں نے فرمایا تھا کہ ایمان و طاعت پر اجر و ثواب پاؤ گے ۔(ف77)کُفر و نافرمانی پر عذاب کا ۔
جو اللہ کی راہ سے روکتے ہیں (ف۷۸) اور اسے کجی چاہتے ہیں (ف۷۹) اور آخرت کا انکار رکھتے ہیں،
“Those who prevent from the path of Allah and wish to distort it; and who disbelieve in the Hereafter.”
जो अल्लाह की राह से रोकते हैं और उसे कजी चाहते हैं और आख़िरत का इनकार रखते हैं,
Jo Allah ki raah se rokte hain aur use kaji chahte hain aur aakhirat ka inkaar rakhte hain,
(ف78)اور لوگوں کو اسلام میں داخل ہونے سے منع کرتے ہیں ۔(ف79)یعنی یہ چاہتے ہیں کہ دینِ الٰہی کو بدل دیں اور جو طریقہ اللہ تعالٰی نے اپنے بندوں کے لئے مقرر فرمایا ہے اس میں تغیّر ڈال دیں ۔ (خازن)
اور جنت و دوزخ کے بیچ میں ایک پردہ ہے (ف۸۰) اور اعراف پر کچھ مرد ہوں گے (ف۸۱) کہ دونوں فریق کو ان کی پیشانیوں سے پہچانیں گے (ف۸۲) اور وہ جنتیوں کو پکاریں گے کہ سلام تم پر یہ (ف۸۳) جنت میں نہ گئے اور اس کی طمع رکھتے ہیں،
Between Paradise and Hell is a veil; and on the Heights will be some men who will recognise them all by their foreheads; and they call to the people of Paradise, “Peace be upon you”; they have not entered Paradise and they yearn for it.
और जन्नत व दोज़ख़ के बीच में एक पर्दा है और अअराफ़ पर कुछ मर्द होंगे कि दोनों फ़रीक़ को उन की पेशानियों से पहचानेंगे और वह जन्नतीओं को पुकारेंगे कि सलाम तुम पर, यह जन्नत में न गए और उस की तमा रखते हैं,
Aur jannat o dozakh ke beech mein ek parda hai aur a’raaf par kuch mard honge ke dono fareeq ko unki peshaniyon se pehchaanenge aur woh jannatiyon ko pukaarenge ke salaam tum par yeh jannat mein na gaye aur is ki tamaa rakhte hain,
(ف80)جس کو اَعراف کہتے ہیں ۔(ف81)یہ کس طبقہ کے ہوں گے اس میں بہت مختلف اقوال ہیں ۔ ایک قول تو یہ ہے کہ یہ وہ لوگ ہوں گے جن کی نیکیاں اور بدیاں برابر ہوں وہ اَعراف پر ٹھہرے رہیں گے جب اہلِ جنّت کی طرف دیکھیں گے تو انہیں سلام کریں گے اور دوزخیوں کی طرف دیکھیں گے تو کہیں گے یاربّ ہمیں ظالِم قوم کے ساتھ نہ کر ، آخر کار جنّت میں داخل کئے جائیں گے ۔ ایک قول یہ ہے کہ جو لوگ جِہاد میں شہید ہوئے مگر ان کے والدین ان سے ناراض تھے وہ اَعراف میں ٹھہرائے جائیں گے ۔ ایک قول یہ ہے کہ جو لوگ ایسے ہیں کہ ان کے والدین میں سے ایک ان سے راضی ہو ایک ناراض وہ اعراف میں رکھے جائیں گے ۔ ان اقوال سے معلوم ہوتا ہے کہ اہلِ اَعراف کا مرتبہ اہلِ جنّت سے کم ہے ۔ مجاہد کا قول یہ ہے اَعراف میں صُلَحاء ، فُقَراء ، عُلَماء ہوں گے اور ان کا وہاں قیام اس لئے ہوگا کہ دوسرے ان کے فضل و شرف کو دیکھیں اور ایک قول یہ ہے کہ اَعراف میں اَنبیاء ہوں گے اور وہ اس مکانِ عالی میں تمام اہلِ قیامت پر مُمتاز کئے جائیں گے اور انکی فضیلت اور رتبۂ عالیہ کا اظہار کیا جائے گا تاکہ جنّتی اور دوزخی ان کو دیکھیں اور وہ ان سب کے احوال اور ثواب و عذاب کے مقدار و احوال کا معائنہ کریں ۔ ان قولوں پر اصحابِ اَعراف جنّتیوں میں سے افضل لوگ ہوں گے کیونکہ وہ باقیوں سے مرتبہ میں اعلٰی ہیں ۔ ان تمام اقوال میں کچھ تناقُض نہیں ہے ا س لئے کہ یہ ہوسکتا ہے کہ ہر طبقہ کے لوگ اَعراف میں ٹھہرائے جائیں اور ہر ایک کے ٹھہرانے کی حکمت جُداگانہ ہو ۔(ف82)دونوں فریق سے جنّتی اور دوزخی مراد ہیں ، جنّتیوں کے چہرے سفید اور تر و تازہ ہوں گے اور دوزخیوں کے چہرے سِیاہ اور آنکھیں نیلی ، یہی ان کی علامتیں ہیں ۔(ف83)اَعراف والے ابھی تک ۔
اور اعراف والے کچھ مردوں کو (ف۸۵) پکاریں گے جنہیں ان کی پیشانی سے پہچانتے ہیں کہیں گے تمہیں کیا کام آیا تمہارا جتھا اور وہ جو تم غرور کرتے تھے (ف۸٦)
And the men on the Heights will call to some men whom they recognise by their foreheads, and say, “What benefit did your derive from your populace and from what you prided in?”
और अअराफ़ वाले कुछ मर्दों को पुकारेंगे जिन्हें उन की पेशानी से पहचानते हैं कहेंगे तुम्हें क्या काम आया तुम्हारा जत्था और वह जो तुम ग़ुरूर करते थे
Aur a’raaf wale kuch mardon ko pukarenge jinhein unki peshani se pehchante hain kahenge tumhein kya kaam aaya tumhara jatha aur woh jo tum ghuroor karte the
(ف85)کُفّار میں سے ۔(ف86)اور اہلِ اَعراف غریب مسلمانوں کی طرف اشارہ کرکے کُفّار سے کہیں گے ۔
کیا یہ ہیں وہ لوگ (ف۸۷) جن پر تم قسمیں کھاتے تھے کہ اللہ ان پر اپنی رحمت کچھ نہ کرے گا (ف۸۸) ان سے تو کہا گیا کہ جنت میں جاؤ نہ تم کو اندیشہ نہ کچھ غم،
“Are these the people (Muslims) regarding whom you swore that Allah would not have mercy on them at all? Whereas to the Muslims it has been said ‘Enter Paradise; you shall have no fear nor any grief.’”
क्या यह हैं वह लोग जिन पर तुम क़समें खाते थे कि अल्लाह उन पर अपनी रहमत कुछ न करेगा उन से तो कहा गया कि जन्नत में जाओ न तुम को अन्देशा न कुछ ग़म,
Kya yeh hain woh log jin par tum qasmen khate the ke Allah un par apni rehamat kuch na karega unse to kaha gaya ke jannat mein jao na tumko andesha na kuch gham,
(ف87)جن کو تم دنیا میں حقیر سمجھتے تھے اور ۔(ف88)اب دیکھ لو کہ جنّت کے دائمی عیش و راحت میں کس عزّت و احترام کے ساتھ ہیں ۔
اور دوزخی بہشتیوں کو پکاریں گے کہ ہمیں اپنے پانی کا فیض دو یا اس کھانے کا جو اللہ نے تمہیں دیا (ف۸۹) کہیں گے بیشک اللہ نے ان دونوں کو کافروں پر حرام کیا ہے
And the people of hell will cry out to the people of Paradise, “Provide us some benefit from your water or from the food Allah has provided you”; they will say, “Indeed Allah has forbidden both to the disbelievers.”
और दोज़खी बहिश्तियों को पुकारेंगे कि हमें अपने पानी का फ़ैज़ दो या उस खाने का जो अल्लाह ने तुम्हें दिया कहेंगे बेशक अल्लाह ने उन दोनों को काफ़िरों पर हराम किया है
Aur dozakhi behishtiyon ko pukarenge ke humein apne paani ka faiz do ya us khane ka jo Allah ne tumhein diya kahenge be-shak Allah ne in donon ko kaafiron par haraam kiya hai
(ف89)حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ جب اَعراف والے جنّت میں چلے جائیں گے تو دوزخیوں کو بھی طمع دامن گیر ہوگی اور وہ عرض کریں گے یاربّ جنّت میں ہمارے رشتہ دار ہیں ، اجازت فرما کہ ہم انہیں دیکھیں ان سے بات کریں ، اجازت دی جائے گی تو وہ اپنے رشتہ داروں کو جنّت کی نعمتوں میں دیکھیں گے اور پہچانیں گے لیکن اہلِ جنّت ان دوزخی رشتہ داروں کو نہ پہچانیں گے کیونکہ دوزخیوں کے منہ کالے ہوں گے صورتیں بگڑ گئی ہوں گی تو و ہ جنّتیوں کو نام لے لے کر پکاریں گے ۔ کوئی اپنے باپ کو پکارے گا کوئی بھائی کو اورکہے گا میں جل گیا مجھ پر پانی ڈالو اور تمہیں اللہ نے دیا ہے کھانے کو دو ، اس پر اہلِ جنّت ۔
جنہوں نے اپنے دین کو کھیل تماشا بنایا (ف۹۰) اور دنیا کی زیست نے انہیں فریب دیا (ف۹۱) تو آج ہم انہیں چھوڑ دیں گے جیسا انہوں نے اس دن کے ملنے کا خیال چھوڑا تھا اور جیسا ہماری آیتوں سے انکار کرتے تھے،
People who made their religion a sport and pastime, and whom the worldly life deceived; so this day We will disregard them, the way they had neglected their confronting of this day, and the way they used to deny Our signs.
जिन्होंने अपने दीन को खेल तमाशा बनाया और दुनिया की ज़ीस्त ने उन्हें फ़रेब दिया तो आज हम उन्हें छोड़ देंगे जैसा उन्होंने उस दिन के मिलने का ख़याल छोड़ा था और जैसा हमारी आयतों से इनकार करते थे,
Jinhnun ne apne deen ko khail tamasha banaya aur duniya ki zeest ne unhen fareb diya to aaj hum unhen chhor denge jaisa unhon ne us din ke milne ka khayal chhoda tha aur jaisa hamari aayaton se inkaar karte the,
(ف90)کہ حلال و حرام میں اپنی ہَوائے نفس کے تابع ہوئے جب ایمان کی طرف انہیں دعوت دی گئی مَسخَرگی کرنے لگے ۔(ف91)اس کی لذّتوں میں آخرت کو بھول گئے ۔
کاہے کی راہ دیکھتے ہیں مگر اس کی کہ اس کتاب کا کہا ہوا انجام سامنے آئے جس دن اس کا بتایا انجام واقع ہوگا (ف۹۳) بول اٹھیں گے وہ جو اسے پہلے سے بھلائے بیٹھے تھے (ف۹٤) کہ بیشک ہمارے رب کے رسول حق لائے تھے تو ہیں کوئی ہمارے سفارشی جو ہماری شفاعت کریں یا ہم واپس بھیجے جائیں کہ پہلے کاموں کے خلاف کام کریں (ف۹۵) بیشک انہوں نے اپنی جانیں نقصان میں ڈالیں اور ان سے کھوئے گئے جو بہتان اٹھاتے تھے (ف۹٦)
What do they await, except for the result foretold by that Book to appear? The day when the result foretold by it occurs, those who had previously forgotten it from the beginning (the disbelievers) will exclaim, “Indeed the Noble Messengers of our Lord had brought the truth! Do we have any intercessors who may intercede for us? Or can we be returned (to earth), so we may do contrary to what we have done before?” Indeed they have put themselves into ruin, and have lost the things they fabricated.
काहे की राह देखते हैं मगर उस की कि उस किताब का कहा हुआ अंजाम सामने आए जिस दिन उस का बताया अंजाम वाक़े होगा बोल उठेंगे वह जो उसे पहले से भुलाए बैठे थे कि बेशक हमारे रब के रसूल हक़ लाए थे तो हैं कोई हमारे सिफ़ारिशी जो हमारी शफ़ाअत करें या हम वापस भेजे जाएँ कि पहले कामों के ख़िलाफ़ काम करें बेशक उन्होंने अपनी जानें नुक़सान में डालें और उन से खोए गए जो बहुतान उठाते थे
Kahe ki raah dekhte hain magar us ki ke is kitaab ka kaha hua anjaam samne aaye jis din us ka bataya anjaam waqe hoga bol uthenge woh jo ise pehle se bhulae baithe the ke beshak hamare Rab ke Rasool haq laaye the to hain koi hamare safarshi jo hamari shafaat karein ya hum wapas bheje jaen ke pehle kaamon ke khilaf kaam karein beshak unhon ne apni jaanen nuqsan mein daalein aur unse khoye gaye jo buhtaan uthate the
(ف93)اور وہ روزِ قیامت ہے ۔(ف94)نہ اس پر ایمان لاتے تھے نہ اس کے مطابق عمل کرتے تھے ۔(ف95)یعنی بجائے کُفر کے ایمان لائیں اور بجائے معصیت اور نافرمانی کے طاعت اور فرمانبرداری اختیار کریں مگر نہ انہیں شَفاعت مُیسّر آئے گی نہ دنیا میں واپس بھیجے جائیں گے ۔(ف96)اور جھوٹ بکتے تھے کہ بُت خدا کے شریک ہیں اور اپنے پُجاریوں کی شَفاعت کریں گے ، اب آخرت میں انہیں معلوم ہوگیا کہ ان کے یہ دعوے جھوٹے تھے ۔
بیشک تمہارا رب اللہ ہے جس نے آسمان اور زمین (ف۹۷) چھ دن میں بنائے (ف۹۸) پھر عرش پر استواء فرمایا جیسا اس کی شان کے لائق ہے (ف۹۹) رات دن کو ایک دوسرے سے ڈھانکتا ہے کہ جلد اس کے پیچھے لگا آتا ہے اور سورج اور چاند اور تاروں کو بنایا سب اس کے حکم کے دبے ہوئے، سن لو اسی کے ہاتھ ہے پیدا کرنا اور حکم دینا، بڑی برکت والا ہے اللہ رب سارے جہان کا،
Indeed your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six days, then in the manner befitting His Majesty, ascended the Throne (of control); He covers the night with the day, which hastily follows it, and made the sun and the moon and the stars subservient to His command; pay heed! Only He has the power to create and command; Most Auspicious (Propitious) is Allah, the Lord Of The Creation.
बेशक तुम्हारा रब अल्लाह है जिस ने आसमान और ज़मीन छः दिन में बनाए फिर अर्श पर इस्तेवा फ़रमाया जैसा उस की शान के लायक है रात दिन को एक दूसरे से ढाँकता है कि जल्द उस के पीछे लगा आता है और सूरज और चाँद और तारों को बनाया सब उस के हुक्म के दबे हुए, सुन लो उसी के हाथ है पैदा करना और हुक्म देना, बड़ी बरकत वाला है अल्लाह रब सारे जहान का,
Beshak tumhara Rab Allah hai jisne aasman aur zameen chhe din mein banaye phir Arsh par istiwaa farmaaya jaisa us ki shaan ke laayiq hai raat din ko ek doosre se dhankta hai ke jald us ke peeche laga aata hai aur sooraj aur chaand aur taaron ko banaya sab us ke hukm ke dabe hue, sun lo usi ke haath hai paida karna aur hukm dena, badi barkat wala hai Allah Rab saare jahan ka,
(ف97)مع ان تمام چیزوں کے جو ان کے درمیان ہیں جیسا کہ دوسری آیت میں وارد ہوا ۔ وَلَقَدْخَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَیْنَھُمَا فِیْ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ۔ (ف98)چھ دن سے دنیا کے چھ دنوں کی مقدار مراد ہے کیونکہ یہ دن تو اس وقت تھے نہیں ، آفتاب ہی نہ تھا جس سے دن ہوتا اور اللہ تعالٰی قادر تھا کہ ایک لمحہ میں یا اس سے کم میں پیدا فرماتا لیکن اتنے عرصہ میں ان کی پیدائش فرمانا بہ تقاضائے حکمت ہے اور اس سے بندوں کو اپنے کاموں میں تدریج اختیار کرنے کا سبق ملتا ہے ۔(ف99)یہ اِستِواء مُتَشابِہات میں سے ہے ۔ ہم اس پر ایمان لاتے ہیں کہ اللہ کی اس سے جو مراد ہے حق ہے ۔ حضرت امام ابوحنیفہ رحمۃ اللہ علیہ نے فرمایا کہ اِستِواء معلوم ہے اور اس کی کیفیت مجہول اور اس پر ایمان لانا واجب ۔ حضرت مُتَرۡجِم قُدِّسَ سِرُّہ نے فرمایا ، یا اس کے معنٰی یہ ہیں کہ آفرِینَش کا خاتِمہ عرش پر جا ٹھہرا ۔ واللہ اعلم باسرار کتابہ
اپنے رب سے دعا کرو گڑگڑاتے اور آہستہ، بیشک حد سے بڑھنے والے اسے پسند نہیں، (ف۱۰۰)
Pray to your Lord crying humbly, and softly; indeed He does not love the transgressors.
अपने रब से दुआ करो गिड़गिड़ाते और आहिस्ता, बेशक हद से बढ़ने वाले उसे पसंद नहीं,
Apne Rab se dua karo girgirate aur aahista, beshak had se badhne walon ko pasand nahi,
(ف100)دعا اللہ تعالٰی سے خیر طلب کرنے کو کہتے ہیں اور یہ داخلِ عبادت ہے کیونکہ دعا کرنے والا اپنے آپ کو عاجِز و مُحتاج اور اپنے پروردگار کو حقیقی قادر و حاجت رَوا اعتِقاد کرتا ہے ۔ اسی لئے حدیث شریف میں وارِد ہوا اَلدُّعَآ ءُ مُخُّ الْعِبَادَۃِ تَضَرُّع سے اظہارِ عِجز و خُشوع مراد ہے اور ادب دعا میں یہ ہے کہ آہستہ ہو ۔ حسن رضی اللہ عنہ کا قول ہے کہ آہستہ دعا کرنا علانیہ دعا کرنے سے ستّر درجہ زیادہ افضل ہے ۔ مسئلہ : اس میں عُلَماء کا اختلاف ہے کہ عبادات میں اظہار افضل ہے یا اِخفاء ، بعض کہتے ہیں کہ اِخفاء افضل ہے کیونکہ وہ رِیا سے بہت دور ہے ، بعض کہتے ہیں کہ اظہار افضل ہے اس لئے کہ اس سے دوسروں کو رغبتِ عبادت پیدا ہوتی ہے ۔ ترمذی نے کہا کہ اگر آدمی اپنے نفس پر رِیا کا اندیشہ رکھتا ہو تو اس کے لئے اِخفاء افضل ہے اور اگر قلب صاف ہو اندیشۂ رِیا نہ ہو تو اظہار افضل ہے ۔ بعض حضرات یہ فرماتے ہیں کہ فرض عبادتوں میں اظہار افضل ہے ، نمازِ فرض مسجد ہی میں بہتر ہے اور زکوٰۃ کا اظہار کرکے دینا ہی افضل ہے اور نفل عبادات میں خواہ وہ نماز ہو یا صدَقہ وغیرہ ان میں اِخفاء افضل ہے ۔ دعا میں حد سے بڑھنا کئی طرح ہوتا ہے اس میں سے ایک یہ بھی ہے کہ بہت بلند آواز سے چیخے ۔
اور وہی ہے کہ ہوائیں بھیجتا ہے اس کی رحمت کے آگے مژدہ سناتی (ف۱۰۳) یہاں تک کہ جب اٹھا لائیں بھاری بادل ہم نے اسے کسی مردہ شہر کی طرف چلایا (ف۱۰٤) پھر اس سے پانی اتارا پھر اس سے طرح طرح کے پھل نکالے اسی طرح ہم مردوں کو نکالیں گے (ف۱۰۵) کہیں تم نصیحت مانو،
And it is He Who sends the winds giving glad tidings, ahead of His mercy; until when they come bearing heavy clouds, We drove it towards a city devoid of vegetation, and then rained water upon it, then produced fruits of various kinds from it; this is how We will bring forth the dead, so that you may heed advice.
और वही है कि हवाएँ भेजता है उस की रहमत के आगे मुझ्दा सुनाती यहाँ तक कि जब उठा लाएँ भारी बादल हमने उसे किसी मुर्दा शहर की तरफ़ चलाया फिर उस से पानी उतारा फिर उस से तरह तरह के फल निकाले इसी तरह हम मुर्दों को निकालेंगे कहीं तुम नसीहत मानो,
Aur wohi hai ke hawaen bhejta hai us ki rehmat ke aage mujda sunati yahan tak ke jab utha laayen bhaari baadal humne use kisi murda shehar ki taraf chalaya phir us se paani utaara phir us se tarah tarah ke phal nikaale isi tarah hum murdon ko nikaalein ge kahin tum naseehat maano,
(ف103)بارش کا اور رحمت سے یہاں مِینہ مراد ہے ۔(ف104)جہاں بارش نہ ہوئی تھی سبزہ نہ جما تھا ۔(ف105)یعنی جس طرح مردہ زمین کو ویرانی کے بعد زندگی عطا فرماتا اور اس کو سرسبز و شاداب فرماتا ہے اور اس میں کھیتی ، درخت ، پھل پھول پیدا کرتا ہے ۔ ایسے ہی مُردوں کو قبروں سے زندہ کر کے اٹھائے گا کیونکہ جو خشک لکڑی سے تر و تازہ پھل پیدا کرنے پر قادر ہے اسے مُردوں کا زندہ کرنا کیا بعید ہے ۔ قدرت کی یہ نشانی دیکھ لینے کے بعد عاقِل ، سلیمُ الحواس کو مُردوں کے زندہ کئے جانے میں کچھ تردُّد باقی نہیں رہتا ۔
اور جو اچھی زمین ہے اس کا سبزہ اللہ کے حکم سے نکلتا ہے (ف۱۰٦) اور جو خراب ہے اس میں نہیں نکلتا مگر تھوڑا بمشکل (ف۱۰۷) ہم یونہی طرح طرح سے آیتیں بیان کرتے ہیں (ف۱۰۸) ان کے لیے جو احسان مانیں،
And from the good land comes forth its vegetation by the command of Allah; and from the infertile land, nothing comes forth except a little with difficulty; this is how We explain Our signs in different ways, for people who are thankful.
और जो अच्छी ज़मीन है उस का सब्ज़ा अल्लाह के हुक्म से निकलता है और जो ख़राब है उस में नहीं निकलता मगर थोड़ा बमुश्किल, हम यूँही तरह तरह से आयतें बयान करते हैं उन के लिए जो एहसान मानें,
Aur jo achhi zameen hai us ka sabza Allah ke hukm se nikalta hai aur jo kharaab hai us mein nahi nikalta magar thoda bmushkil, hum yunhi tarah tarah se aayatein bayan karte hain unke liye jo ehsaaan maanein,
(ف106)یہ مؤمن کی مثال ہے جس طرح عمدہ زمین پانی سے نفع پاتی ہے اور اس میں پھول پھل پیدا ہوتے ہیں اسی طرح جب مؤمن کے دل پر قرآنی انوار کی بارش ہوتی ہے تو وہ اس سے نفع پاتا ہے ، ایمان لاتا ہے ، طاعات و عبادات سے پھلتا پھولتا ہے ۔(ف107)یہ کافِر کی مثال ہے کہ جیسے خراب زمین بارش سے نفع نہیں پاتی ایسے ہی کافِر قرآن پاک سے مُنتفِع نہیں ہوتا ۔(ف108)جو توحید و ایمان پر حُجّت و بُرہان ہیں ۔
بیشک ہم نے نوح کو اس کی قوم کی طرف بھیجا (ف۱۰۹) تو اس نے کہا میری قوم اللہ کو پوجو (ف۱۱۰) اسکے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں (ف۱۱۱) بیشک مجھے تم پر بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے (ف۱۱۲)
Indeed We sent Nooh to his people – he therefore said, “O my people! Worship Allah – you do not have any God except Him; indeed I fear for you the punishment of the Great Day (of Resurrection).”
बेशक हमने नूह को उस की क़ौम की तरफ़ भेजा तो उस ने कहा मेरी क़ौम अल्लाह को पूजो उस के सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं बेशक मुझे तुम पर बड़े दिन के अज़ाब का डर है
Beshak humne Nooh ko us ki qawm ki taraf bheja to usne kaha meri qawm Allah ko poojo us ke siwa tumhara koi ma’bood nahi beshak mujhe tum par bade din ke azaab ka darr hai
(ف109)حضرت نوح علیہ السلام کے والد کا نام لمک ہے ، وہ متوشلخ کے ، وہ اخنوخ علیہ السلام کے فرزند ہیں ، اخنوخ حضرت اِدریس علیہ الصلٰوۃ والسلام کا نام ہے ۔ حضرت نوح علیہ الصلٰوۃ والسلام چالیس یا پچاس سال کی عمر میں نبوّت سے سرفراز فرمائے گئے ۔ آیاتِ بالا میں اللہ تعالٰی نے اپنے دلائلِ قُدرت و غَرائبِ صَنعت بیان فرمائے جن سے اس کی توحید و رَبوبیّت ثابت ہوتی ہے اور مرنے کے بعد اٹھنے اور زندہ ہونے کی صحت پر دلائلِ قاطعہ قائم کئے ، اس کے بعد انبیاء علیہم الصلٰوۃ و السّلام کا ذکر فرماتا ہے اور ان کے ان معاملات کا جو انہیں اُمّتوں کے ساتھ پیش آئے ۔ اس میں نبیٔ کریم صلی اللہ علیہ وسلَّم کی تسلّی ہے کہ فقط آپ ہی کی قوم نے قبولِ حق سے اِعراض نہیں کیا بلکہ پہلی اُمّتیں بھی اِعراض کرتی رہیں اور انبیاء کی تکذیب کرنے والوں کا انجام دنیا میں ہلاک اور آخرت میں عذابِ عظیم ہے ۔ اس سے ظاہر ہے کہ انبیاء کی تکذیب کرنے والے غضبِ الٰہی کے سزا وار ہوتے ہیں ۔ جو شخص سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلَّم کی تکذیب کرے گا اس کا بھی یہی انجام ہوگا ۔ انبیاء کے ان تذکروں میں سیدِ عالَم صلی اللہ علیہ وسلَّم کی نبوّت کی زبردست دلیل ہے کیونکہ حضور اُمّی تھے پھر آپ کا ان واقعات کو تفصیلاً بیان فرمانا بالخصوص ایسے مُلک میں جہاں اہلِ کتاب کے عُلَماء بکثرت موجود تھے اور سرگرم مخالِف بھی تھے ، ذرا سی بات پاتے تو بہت شور مچاتے ، وہاں حضور کا ان واقعات کو بیان فرمانا اور اہلِ کتاب کا ساکِت و حیران رہ جانا صریح دلیل ہے کہ آپ نبیٔ برحق ہیں اور پرودگارِ عالَم نے آپ پر علوم کے دروازے کھول دیئے ہیں ۔(ف110)وہی مستحقِ عبادت ہے ۔(ف111)تو اس کے سوا کسی کو نہ پوجو ۔(ف112)روزِ قیامت کا یا روزِ طوفان کا اگر تم میری نصیحت قبول نہ کرو اور راہِ راست پر نہ آؤ ۔
اور کیا تمہیں اس کا اچنبا ہوا کہ تمہارے پاس رب کی طرف سے ایک نصیحت آئی تم میں کے ایک مرد کی معرفت (ف۱۱۳) کہ وہ تمہیں ڈرائے اور تم ڈرو اور کہیں تم پر رحم ہو،
“And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you and that you may fear, and so that there be mercy upon you?”
और क्या तुम्हें इसका अचम्भा हुआ कि तुम्हारे पास रब की तरफ़ से एक नसीहत आई तुम में के एक मर्द की मारफ़त कि वह तुम्हें डराए और तुम डरो और कहीं तुम पर रहम हो,
Aur kya tumhein is ka ajab hua ke tumhare paas Rab ki taraf se ek naseehat aayi tum mein ke ek mard ki ma’rifat ke woh tumhein daraaye aur tum daro aur kahin tum par rehmat ho,
(ف113)جس کو تم خوب جانتے اور اس کے نسب کو پہچانتے ہو ۔
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو ہم نے اسے اور جو (ف۱۱۵) اس کے ساتھ کشتی میں تھے نجات دی اور اپنی آیتیں جھٹلانے والوں کو ڈبو دیا، بیشک وہ اندھا گروہ تھا (ف۱۱٦)
In response they denied him, so We rescued him and those with him in the ship, and We drowned those who denied Our signs; indeed they were a blind group.
तो उन्होंने उसे झुटलाया तो हमने उसे और जो उसके साथ कश्ती में थे नजात दी और अपनी आयतें झुटलाने वालों को डुबो दिया, बेशक वह अंधा गिरोह था
To unhon ne use jhutlaya to humne use aur jo us ke sath kashti mein the najat di aur apni aayatein jhutlane walon ko dobo diya, beshak woh andha giroh tha
(ف114)یعنی حضرت نوح علیہ السلام کو ۔ (ف115)ان پر ایمان لائے اور ۔(ف116)جسے حق نظر نہ آتا تھا . حضرت ابنِ عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ ان کے دل اندھے تھے ، نورِ معرِفت سے ان کو بَہرہ نہ تھا ۔
اور عاد کی طرف (ف۱۱۷) ان کی برادری سے ہود کو بھیجا (ف۱۱۸) کہا اے میری قوم اللہ کی بندگی کرو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں، تو کیا تمہیں ڈر نہیں (ف۱۱۹)
And We sent Hud to the people of Aad from their own community; he said, “O my people! Worship Allah – you do not have any God except Him; so do you not fear?”
और आद की तरफ़ उनकी बरादरी से हूद को भेजा कहा ऐ मेरी क़ौम अल्लाह की बन्दगी करो उसके सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं, तो क्या तुम्हें डर नहीं
Aur Aad ki taraf un ki baradari se Hood ko bheja kaha aye meri qawm Allah ki bandagi karo us ke siwa tumhara koi ma’bood nahi, to kya tumhein darr nahi
(ف117)یہاں عادِ اُولٰی مراد ہے ، یہ حضرت ہُود علیہ السلام کی قوم ہے اور عادِ ثانیہ حضرت صالح علیہ السلام کی قوم ہے اسی کو ثَمُود کہتے ہیں ، ان دونوں کے درمیان سو برس کا فاصلہ ہے ۔ (جمل) (ف118)ہُود علیہ السلام نے ۔(ف119)اللہ کے عذاب کا ۔
(ف121)کُفّار کا حضرت ہُود علیہ السلام کی جناب میں یہ گستاخانہ کلام کہ تمہیں بے وقوف سمجھتے ہیں ، جھوٹا گمان کرتے ہیں ، انتہا درجہ کی بے ادبی اور کمینگی تھی اور وہ مستحق اس بات کے تھے کہ انہیں سخت ترین جواب دیا جاتا مگر آپ نے اپنے اَخلاق و ادب اور شانِ حِلۡم سے جو جواب دیا اس میں شانِ مقابَلہ ہی نہ پیدا ہونے دی اور ان کی جَہالت سے چشم پوشی فرمائی ۔ اس سے دنیا کو سبق ملتا ہے کہ سُفَہاء اور بدخِصَال لوگوں سے اس طرح مُخاطَبہ کرنا چاہئے مع ہٰذا آپ نے اپنی رِسالت اور خیر خواہی و امانت کا ذکر فرمایا ۔ اس سے یہ مسئلہ معلوم ہوا کہ اہلِ عِلم و کمال کو ضرورت کے موقع پر اپنے منصب و کمال کا اِظہار جائز ہے ۔
اور کیا تمہیں اس کا اچنبا ہوا کہ تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے ایک نصیحت آئی تم میں سے ایک مرد کی معرفت کہ وہ تمہیں ڈرائے اور یاد کرو جب اس نے تمہیں قوم نوح کا جانشین کیا (ف۱۲۲) اور تمہارے بدن کا پھیلاؤ بڑھایا (ف۱۲۳) تو اللہ کی نعمتیں یاد کرو (ف۱۲٤) کہ کہیں تمہارا بھلا ہو،
“And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you? Remember when He made you the successors of Nooh’s people, and enlarged your bodies; therefore remember Allah’s favours, so that you may attain good.”
और क्या तुम्हें इसका अचम्भा हुआ कि तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ़ से एक नसीहत आई तुम में से एक मर्द की मारफ़त कि वह तुम्हें डराए और याद करो जब उसने तुम्हें क़ौमे नूह का जानशीन किया और तुम्हारे बदन का फैलाव बढ़ाया तो अल्लाह की नेमतें याद करो कि कहीं तुम्हारा भला हो,
Aur kya tumhein is ka ajab hua ke tumhare paas tumhare Rab ki taraf se ek naseehat aayi tum mein se ek mard ki ma’rifat ke woh tumhein daraaye aur yaad karo jab usne tumhein qawm-e-Nooh ka janashin kiya aur tumhare badan ka phelaao barhaya to Allah ki ne’maten yaad karo ke kahin tumhara bhala ho,
(ف122)یہ اس کا کتنا بڑا احسان ہے ۔(ف123)اور بہت زیادہ قوّت وطُولِ قامت عنایت کیا ۔(ف124)اور ایسے مُنۡعِم پر ایمان لاؤ اور طاعات و عبادات بجا لا کر اس کے احسان کی شکر گزاری کرو ۔
بولے کیا تم ہمارے پاس اس لیے آئے ہو (ف۱۲۵) کہ ہم ایک اللہ کو پوجیں اور جو (ف۱۲٦) ہمارے باپ دادا پوجتے تھے، انہیں چھوڑ دیں تو لاؤ (ف۱۲۷) جس کا ہمیں وعدہ دے رہے ہو اگر سچے ہو،
They said, “Have you come to us in order that we worship only Allah, and abandon those whom our ancestors worshipped?! So bring upon us what you promise us, if you are truthful.”
बोले क्या तुम हमारे पास इसलिए आए हो कि हम एक अल्लाह को पूजें और जो हमारे बाप दादा पूजते थे, उन्हें छोड़ दें तो लाओ जिसका हमें वादा दे रहे हो अगर सच्चे हो,
Bole kya tum hamare paas is liye aaye ho ke hum ek Allah ko poojein aur jo hamare baap dada pooajte the unhein chhod dein to laao jiska humein wa’da de rahe ho agar sache ho,
(ف125)یعنی اپنے عبادت خانہ سے حضرت ہُود علیہ السلام اپنی قوم کی بستی سے علیحدہ ایک تنہائی کے مقام میں عبادت کیا کرتے تھے جب آپ کے پاس وحی آتی تو قوم کے پاس آ کر سنا دیتے ۔(ف126)بُت ۔(ف127)وہ عذاب ۔
کہا (ف۱۲۸) ضرور تم پر تمہارے رب کا عذاب اور غضب پڑ گیا (ف۱۲۹) کیا مجھ سے خالی ان ناموں میں جھگڑ رہے ہو جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لیے (ف۱۳۰) اللہ نے ان کی کوئی سند نہ اتاری، تو راستہ دیکھو (ف۱۳۱) میں بھی تمہارے ساتھ دیکھتا ہوں،
He said, “Indeed the punishment and the wrath of your Lord have fallen upon you; what! You needlessly dispute with me regarding the names you and your ancestors have fabricated? Allah has not sent down any proof concerning them; therefore wait – I too await with you.”
कहा ज़रूर तुम पर तुम्हारे रब का अज़ाब और ग़ज़ब पड़ गया क्या मुझसे खाली उन नामों में झगड़ रहे हो जो तुमने और तुम्हारे बाप दादा ने रख लिए अल्लाह ने उनकी कोई سند न उतारी, तो रास्ता देखो मैं भी तुम्हारे साथ देखता हूँ,
Kaha zaroor tum par tumhare Rab ka azaab aur ghazab pad gaya kya mujh se khaali un naamon mein jhagad rahe ho jo tumne aur tumhare baap dada ne rakh liye Allah ne un ki koi sanad na utaari, to raasta dekho main bhi tumhare sath dekhta hoon,
(ف128)حضرت ہود علیہ السلام نے ۔(ف129)اور تمہاری سرکشی سے تم پر عذاب آنا واجب و لازم ہوگیا ۔(ف130)اور انہیں پوجنے لگے اور معبود ماننے لگے باوجود یکہ ان کی کچھ حقیقت ہی نہیں ہے اور اُ لُوہیّت کے معنٰی سے قَطعاً خالی و عاری ہیں ۔(ف131)عذابِ الٰہی کا ۔
تو ہم نے اسے اور اس کے ساتھ والوں کو (ف۱۳۲) اپنی ایک بڑی رحمت فرما کر نجات دی (ف۱۳۳) اور جو ہماری آیتیں جھٹلاتے (ف۱۳٤) تھے ان کی جڑ کاٹ دی (ف۱۳۵) اور وہ ایمان والے نہ تھے ،
We therefore rescued him and those with him by a great mercy from Us, and We cut off the lineage of those who denied Our signs – and they were not believers.
तो हमने उसे और उसके साथ वालों को अपनी एक बड़ी रहमत फरमा कर नजात दी और जो हमारी आयतें झुटलाते थे उनकी जड़ काट दी और वह ईमान वाले न थे,
To humne use aur us ke sath walon ko apni ek badi rehmat farma kar najat di aur jo hamari aayatein jhutlate the unki jad kaat di aur woh imaan wale na the,
(ف132)جو ان کے مُتّبِع تھے اور ان پر ایمان لائے تھے ۔(ف133)اس عذاب سے جو قومِ ہُود پر اترا ۔(ف134)اور حضرت ہُود علیہ السلام کی تکذیب کرتے ۔(ف135)اور اس طرح ہلاک کر دیا کہ ان میں ایک بھی نہ بچا ۔ مختصر واقعہ یہ ہے کہ قومِ عاد اَحقاف میں رہتی تھی جو عُمَّان و حَضۡر مُوت کے درمیان عَلاقۂ یمن میں ایک ریگستان ہے ۔ انہوں نے زمین کو فِسق سے بھر دیا تھا اور دنیا کی قوموں کو اپنی جَفا کاریوں سے اپنے زورِ قوّت کے زُعم میں پامال کر ڈالا تھا ۔ یہ لوگ بُت پرست تھے ان کے ایک بُت کا نام صَداء ، ایک کاصَمُود ، ایک کا ہَباء تھا ۔ اللہ تعالٰی نے ان میں حضرت ہُود علیہ السلام کو مبعوث فرمایا ، آپ نے انہیں توحید کا حکم دیا ، شرک وبُت پرستی اور ظلم و جَفا کاری کی ممانَعت کی ، اس پر وہ لوگ منکِر ہوئے آپ کی تکذیب کرنے لگے اور کہنے لگے ہم سے زیادہ زور آور کون ہے ؟ چند آدمی ان میں سے حضرت ہُود علیہ السلام پر ایمان لائے وہ تھوڑے تھے اور اپنا ایمان چھپائے رہتے تھے ۔ ان مؤمنین میں سے ایک شخص کا نام مَرثَد ابنِ سعد بن عضیر تھا وہ اپنا ایمان مخفی رکھتے تھے جب قوم نے سرکشی کی اور اپنے نبی حضرت ہود علیہ السلام کی تکذیب کی اور زمین میں فساد کیا اور ستم گاریوں میں زیادتی کی اور بڑی مضبوط عمارتیں بنائیں ۔ معلوم ہوتا تھا کہ انہیں گمان ہے کہ وہ دنیا میں ہمیشہ ہی رہیں گے جب ان کی نوبت یہاں تک پہنچی تو اللہ تعالٰی نے بارش روک دی تین سال بارش نہ ہوئی اب وہ بہت مصیبت میں مبتلا ہوئے اور اس زمانہ میں دستور یہ تھا کہ جب کوئی بلا یا مصیبت نازِل ہوتی تھی تو لوگ بیت اللہ الحرام میں حاضر ہو کر اللہ تعالٰی سے اس کے دفۡع کی دعا کرتے تھے اسی لئے ان لوگوں نے ایک وفد بیت اللہ کو روانہ کیا، اس وفد میں قیل بن عنزا اور نعیم بن ہزال اور مرثد بن سعد تھے ، یہ وہی صاحب ہیں جو حضرت ہُود علیہ السلام پر ایمان لائے تھے اور اپنا ایمان مخفی رکھتے تھے ۔ اس زمانہ میں مکّۂ مکرَّمہ میں عمالیق کی سُکونت تھی اور ان لوگوں کا سردار معاویہ بن بکر تھا اس شخص کا نانِہال قومِ عاد میں تھا اسی علاقہ سے یہ وفد مکۂ مکرَّمہ کے حوالی میں معاویہ بن بکر کے یہاں مقیم ہوا اس نے ان لوگوں کا بہت اِکرام کیا ، نہایت خاطر و مَدارَات کی ، یہ لوگ وہاں شراب پیتے اور باندیوں کا ناچ دیکھتے تھے ۔ اس طرح انہوں نے عیش و نشاط میں ایک مہینہ بسر کیا ، معاویہ کو خیال آیا کہ یہ لوگ تو راحت میں پڑ گئے اور قوم کی مصیبت کو بھول گئے جو وہاں گرفتارِ بَلا ہے مگر معاویہ بن بکر کو یہ خیال بھی تھا کہ اگر وہ ان لوگوں سے کچھ کہے تو شاید وہ یہ خیال کریں کہ اب اس کو میزبانی گِراں گزرنے لگی ہے اس لئے اس نے گانے والی باندی کو ایسے اشعار دیئے جن میں قومِ عاد کی حاجت کا تذکِرہ تھا جب باندی نے وہ نظم گائی تو ان لوگوں کویاد آیا کہ ہم اس قوم کی مصیبت کی فریاد کرنے کے لئے مکّۂ مکرّمہ بھیجے گئے ہیں ، اب انہیں خیال ہوا کہ حرم شریف میں داخل ہو کر قوم کے لئے پانی برسنے کی دعا کریں اس وقت مرثد بن سعد نے کہا کہ اللہ کی قسم تمہاری دعا سے پانی نہ برسے گا لیکن اگر تم اپنے نبی کی اطاعت کرو اور اللہ تعالٰی سے توبہ کرو تو بارش ہو گی اور اس وقت مرثد نے اپنے اسلام کا اظہار کر دیا ، ان لوگوں نے مرثدکو چھوڑ دیا اور خود مکّۂ مکرَّمہ جا کر دعا کی ، اللہ تعالٰی نے تین اَبر بھیجے ایک سفید ، ایک سُرخ ، ایک سیاہ اور آسمان سے نِدا ہوئی کہ اے قیل! اپنے اور اپنی قوم کے لئے ان میں سے ایک ابۡر اختیار کر اس نے ابرِ سیاہ کو اختیار کیا بَایں خیال کہ اس سے بہت پانی برسے گا چنانچہ وہ ابر قومِ عاد کی طرف چلا اور وہ لوگ اس کو دیکھ کر بہت خوش ہوئے مگر اس میں سے ایک ہوا چلی وہ اس شدّت کی تھی کہ اونٹوں اور آدمیوں کو اُ ڑا اُ ڑا کر کہیں سے کہیں لے جاتی تھی ، یہ دیکھ کر وہ لوگ گھروں میں داخل ہوئے اور اپنے دروازے بند کر لئے مگر ہوا کی تیزی سے بچ نہ سکے اس نے دروازے بھی اُکھیڑ دیئے اور ان لوگوں کو ہلاک بھی کر دیا اور قدرتِ الٰہی سے سیاہ پرندے نمودار ہوئے جنہوں نے ان کی لاشوں کو اُٹھا کر سمُندر میں پھینک دیا ۔ حضرت ہُود مؤمنین کو لے کر قوم سے جُدا ہوگئے تھے اس لئے وہ سلامت رہے ۔ قوم کے ہلاک ہونے کے بعد ایمانداروں کو ساتھ لے کر مکّۂ مکرّمہ تشریف لائے اور آخر عُمر شریف تک وہیں اللہ تعالٰی کی عبادت کرتے رہے ۔
اور ثمود کی طرف (ف۱۳٦) ان کی برادری سے صالح کو بھیجا کہا اے میری قوم اللہ کو پوجو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں، بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے (ف۱۳۷) روشن دلیل آئی (ف۱۳۸) یہ اللہ کا ناقہ ہے (ف۱۳۹) تمہارے لیے نشانی، تو اسے چھوڑ دو کہ اللہ کی زمین میں کھائے اور اسے برائی سے ہاتھ نہ لگاؤ (ف۱٤۰) کہ تمہیں درد ناک عذاب آئے گا،
And We sent Saleh to the tribe of Thamud, from their own community; he said, “O my people! Worship Allah – you do not have any God except Him; indeed a clear proof has come to you from your Lord; this is Allah’s she-camel – a sign for you – so leave her free to feed in Allah’s earth, and do not touch her with evil intentions for a painful punishment will seize you.”
और समूद की तरफ़ उनकी बरादरी से सालेह को भेजा कहा ऐ मेरी क़ौम अल्लाह को पूजो उसके सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं, बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ़ से रौशन दलील आई यह अल्लाह का नाका है तुम्हारे लिए निशानी, तो उसे छोड़ दो कि अल्लाह की ज़मीन में खाए और उसे बुराई से हाथ न लगाओ कि तुम्हें दर्दनाक अज़ाब आएगा,
Aur Samood ki taraf un ki baradari se Saaleh ko bheja kaha aye meri qawm Allah ko poojo us ke siwa tumhara koi ma’bood nahi, beshak tumhare paas tumhare Rab ki taraf se roshan daleel aayi ye Allah ka naaqa hai tumhare liye nishani, to use chhod do ke Allah ki zameen mein khaaye aur use burai se haath na lagao ke tumhein dardnaak azaab aaye ga,
(ف136)جو حِجاز و شام کی درمیان سر زمینِ حَجۡر میں رہتے تھے ۔(ف137)میرے صدقِ نبوّت پر ۔(ف138)جس کا بیان یہ ہے کہ ۔(ف139)جو نہ کسی پیٹھ میں رہا ، نہ کسی پیٹ میں ، نہ کسی نر سے پیدا ہوا ، نہ مادہ سے ، نہ حمل میں رہا ، نہ اس کی خِلقَت تدریجاً کمال کو پہنچی بلکہ طریقۂ عادیہ کے خلاف وہ پہاڑ کے ایک پتھر سے دَفۡعتاً پیدا ہوا ۔ اس کی یہ پیدائش معجِزہ ہے پھر وہ ایک دن پانی پیتا ہے اور تمام قبیلۂ ثمود ایک دن ۔ یہ بھی معجِزہ ہے کہ ایک ناقہ ایک قبیلہ کے برابر پی جائے اس کے علاوہ اس کے پینے کے روز اس کا دودھ دوہا جاتا تھا اور وہ اتنا ہوتا تھا کہ تمام قبیلہ کو کافی ہو اور پانی کے قائم مقام ہو جائے یہ بھی معجِزہ اور تمام وُحُوش و حیوانات اس کی باری کے روز پانی پینے سے باز رہتے تھے یہ بھی معجزہ ۔ اتنے معجزات حضرت صالح علیہ السلام کے صدقِ نبوّت کی زبردست حُجّتیں ہیں ۔(ف140)نہ مارو ، نہ ہکاؤ ، اگر ایسا کیا تو یہی نتیجہ ہوگا ۔
اور یاد کرو (ف۱٤۱) جب تم کو عاد کا جانشین کیا اور ملک میں جگہ دی کہ نرم زمین میں محل بناتے ہو (ف۱٤۲) اور پہاڑوں میں مکان تراشتے ہو (ف۱٤۳) تو اللہ کی نعمتیں یاد کرو (ف۱٤٤) اور زمین میں فساد مچاتے نہ پھرو،
“And remember when He made you successors of A’ad and gave you a region in the earth, so you now build palaces in the soft plains and carve houses in rocks; therefore remember Allah’s favours and do not roam the earth spreading turmoil.”
और याद करो जब तुम को आद का जानशीन किया और मुल्क में जगह दी कि नरम ज़मीन में महल बनाते हो और पहाड़ों में मकान तराशते हो तो अल्लाह की नेमतें याद करो और ज़मीन में फ़साद मचाते न फिरो,
Aur yaad karo jab tum ko Aad ka janashin kiya aur mulk mein jagah di ke narm zameen mein mahal banate ho aur pahaadon mein makan taraashte ho to Allah ki ne’maten yaad karo aur zameen mein fasaad machaate na phiro,
(ف141)اے قومِ ثمود ۔(ف142)موسمِ گرما میں آرام کرنے کے لئے ۔(ف143)موسم سرما کے لئے ۔(ف144)اور اس کا شُکر بجا لاؤ ۔
اس کی قوم کے تکبر والے کمزور مسلمانوں سے بولے کیا تم جانتے ہو کہ صالح اپنے رب کے رسول ہیں، بولے وہ جو کچھ لے کے بھیجے گئے ہم اس پر ایمان رکھتے ہیں (ف۱٤۵)
The proud leaders of his people (mockingly) said to the weak Muslims, “Do you know that Saleh is (really) the Noble Messenger of his Lord?” They said, “We believe in whatever he has been sent with.”
उसकी क़ौम के तकब्बुर वाले कमज़ोर मुसलमानों से बोले क्या तुम जानते हो कि सालेह अपने रब के रसूल हैं, बोले वह जो कुछ लेके भेजे गए हम इस पर ईमान रखते हैं
Us ki qawm ke takabbur wale kamzor musalmanon se bole kya tum jaante ho ke Saaleh apne Rab ke Rasool hain, bole woh jo kuch le ke bheje gaye hum us par imaan rakhte hain
(ف145)ان کے دین کو قبول کرتے ہیں ، ان کی رسالت کو مانتے ہیں ۔
پس (ف۱٤٦) ناقہ کی کوچیں کاٹ دیں اور اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی اور بولے اے صالح! ہم پر لے آؤ (ف۱٤۷) جس کا تم سے وعد دے رہے ہو اگر تم رسول ہو،
So they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their Lord and said, “O Saleh! Bring upon us what you promise us, if you are a Noble Messenger.”
पस नाका की कूचें काट दीं और अपने रब के हुक्म से सरकशी की और बोले ऐ सालेह! हम पर ले आओ जिसका तुम से वादा दे रहे हो अगर तुम रसूल हो,
Pas naaqa ki koochein kaat di aur apne Rab ke hukm se sarkashi ki aur bole aye Saaleh! hum par le aao jiska tumse wa’da de rahe ho agar tum Rasool ho,
تو صالح نے ان سے منہ پھیرا (ف۱٤۸) اور کہا اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کی رسالت پہنچادی اور تمہارا بھلا چاہا مگر تم خیر خواہوں کے غرضی (پسند کرنے والے) ہی نہیں،
Saleh therefore turned away from them and said, “O my people! Indeed I did deliver my Lord’s message to you and wished you good, but you do not want well-wishers.” (The people in the graves can hear the speech of those who are on earth.)
तो सालेह ने उनसे मुँह फेरा और कहा ऐ मेरी क़ौम! बेशक मैंने तुम्हें अपने रब की रसालत पहुँचा दी और तुम्हारा भला चाहा मगर तुम ख़ैरख़्वाहों के ग़रज़ी (पसन्द करने वाले) ही नहीं,
To Saaleh ne unse munh phera aur kaha aye meri qawm! beshak main ne tumhein apne Rab ki risaalat pohcha di aur tumhara bhala chaaha magar tum khairkhwahon ke gharsi (pasand karne wale) hi nahi,
(ف148)جب کہ انہوں نے سرکشی کی ۔ منقول ہے کہ ان لوگوں نے چَہار شَنبہ کو ناقہ کی کونچیں کاٹی تھیں تو حضرت صالح علیہ السلام نے فرمایا کہ تم اس کے بعد تین روز زندہ رہو گے ، پہلے روز تمہارے سب کے چہرے زَرۡ د ہو جائیں گے ، دوسرے روز سُرخ ، تیسرے روز سیاہ ، چوتھے روز عذاب آئے گا چنانچہ ا یسا ہی ہوا، یک شنبہ کو دوپہر کے قریب آسمان سے ایک ہَولناک آواز آئی جس سے ان لوگو ں کے دل پھٹ گئے اور سب ہلاک ہو گئے ۔
اور لوط کو بھیجا (ف۱٤۹) جب اس نے اپنی قوم سے کہا کیا وہ بےحیائی کرتے ہو جو تم سے پہلے جہان میں کسی نے نہ کی،
And We sent Lut – when he said to his people, “What! You commit the shameful acts which no one in the creation has ever done before you?”
और लूत को भेजा जब उसने अपनी क़ौम से कहा क्या वह बेहयाई करते हो जो तुम से पहले जहान में किसी ने न की,
Aur Loot ko bheja jab usne apni qawm se kaha kya woh be-hayaai karte ho jo tumse pehle jahan mein kisi ne na ki,
(ف149)جو حضرت ابراہیم علیہ الصلٰوۃ والسلام کے بھتیجے ہیں آپ اہلِ سَد وم کی طرف بھیجے گئے اور جب آپ کے چچا حضرت ابراہیم علیہ السلام نے شام کی طرف ہجرت کی تو حضرت ابراہیم علیہ السلام نے سر زمینِ فلسطین میں نُزول فرمایا اور حضرت لوط علیہ ا لسلام اُرۡدن میں اترے ۔ اللہ تعالٰی نے آپ کو اہلِ سَدوم کی طرف مبعوث کیا آپ ان لوگوں کو دینِ حق کی دعوت دیتے تھے اور فعلِ بد سے روکتے تھے جیسا کہ آیت شریف میں ذکر آتا ہے ۔
تم تو مردوں کے پاس شہوت سے جاتے ہو (ف۱۵۰) عورتیں چھوڑ کر، بلکہ تم لوگ حد سے گزر گئے (ف۱۵۱)
“You lustfully go towards men, instead of women! In fact, you have transgressed the limits.”
तुम तो मर्दों के पास शह्वत से जाते हो औरतें छोड़कर, बल्कि तुम लोग हद से गुजर गए
Tum to mardon ke paas shahwat se jaate ho auraton ko chhod kar, balkay tum log had se guzar gaye
(ف150)یعنی ان کے ساتھ بَد فعلی کرتے ہو ۔(ف151)کہ حلال کو چھوڑ کر حرام میں مبتلا ہوئے اور ایسے خبیث فعل کا ارتکاب کیا ۔ انسان کو شہوت بقائے نسل اور دنیا کی آبادی کے لئے دی گئی ہے اور عورتیں مَحلِّ شہوت و موضوعِ نسل بنائی گئی ہیں کہ ان سے بطریقۂ معروف حسبِ اجازتِ شرع اولاد حاصل کی جائے ، جب آدمیوں نے عورتوں کو چھوڑ کر ان کا کام مَردوں سے لینا چاہا تو وہ حد سے گزر گئے اور انہوں نے اس قوّت کے مقصدِ صحیح کو فوت کر دیا کیونکہ مَرد کو نہ حمل رہتا ہے نہ وہ بچّہ جنتا ہے تو اس کے ساتھ مشغول ہونا سوائے شیطانیت کے اور کیا ہے ! عُلَمائے سِیَر و اَخبار کا بیان ہے کہ قومِ لُوط کی بستیاں نہایت سرسبز و شاداب تھیں اور وہاں غَلّے اور پھل بکثرت پیدا ہوتے تھے زمین کا دوسرا خِطّہ اس کا مِثل نہ تھا اس لئے جا بجا سے لوگ یہاں آتے تھے اور انہیں پریشان کرتے تھے ، ایسے وقت میں اِبلیسِ لعین ایک بوڑھے کی صورت میں نمودار ہوا اور ان سے کہنے لگا کہ اگر تم مہمانوں کی اس کثرت سے نَجات چاہتے ہو تو جب وہ لوگ آئیں تو ان کے ساتھ بَد فعلی کرو ، اس طرح یہ فعلِ بَد انہوں نے شیطان سے سیکھا اور ان میں رائج ہوا ۔
اور اس کی قوم کا کچھ جواب نہ تھا مگر یہی کہنا کہ ان (ف۱۵۲) کو اپنی بستی سے نکال دو، یہ لوگ تو پاکیزگی چاہتے ہیں (ف۱۵۳)
And his people had no answer except to say, “Turn them out of your dwellings; these are people who wish purity!”
और उसकी क़ौम का कुछ जवाब न था मगर यही कहना कि इनको अपनी बस्ती से निकाल दो, ये लोग तो पाकीज़गी चाहते हैं
Aur us ki qawm ka kuch jawab na tha magar yahi kehna ke unko apni basti se nikal do, ye log to paakizgi chahte hain
(ف152)یعنی حضرت لوط اور انکے مُتّبِعین ۔(ف153)اور پاکیزگی ہی اچھی ہوتی ہے وہی قابلِ مدح ہے لیکن اس قوم کا ذوق اتنا خراب ہوگیا تھا کہ انہوں نے اس صفتِ مدح کو عیب قرار دیا ۔
اور ہم نے ان پر ایک مینھ برسایا (ف۱۵٦) تو دیکھو کیسا انجام ہوا مجرموں کا (ف۱۵۷)
And We rained a shower (of stones) upon them; therefore see what sort of fate befell the culprits!
और हमने उन पर एक मेंह बरसाया तो देखो कैसा अंजाम हुआ मुजरिमों का
Aur humne un par ek mehn barsaya to dekho kaisa anjaam hua mujrimoon ka
(ف156)عجیب طرح کا جس میں ایسے پتھر برسے کہ گندھک اور آ گ سے مرکَّب تھے ۔ ایک قول یہ ہے کہ بستی میں رہنے والے جو وہاں مقیم تھے وہ تو زمین میں دھنسا دیئے گئے اور جو سفر میں تھے وہ ا س بارش سے ہلاک کیے گئے ۔(ف157)مجاہد نے کہا کہ حضرت جبریل علیہ السلام نازِل ہوئے اور انہوں نے اپنا بازو قومِ لوط کی بستیوں کے نیچے ڈال کر اس خطہ کو اکھاڑ لیا اور آسمان کے قریب پہنچ کر اس کو اوندھا کر کے گرا دیا اور اسکے بعد پتھروں کی بارش کی گئی ۔
اور مدین کی طرف ان کی برادری سے شعیب کو بھیجا (ف۱۵۸) کہا اے میری قوم! اللہ کی عبادت کرو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں، بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے روشن دلیل آئی (ف۱۵۹) تو ناپ اور تول پوری کرو اور لوگوں کی چیزیں گھٹا کر نہ دو (ف۱٦۰) اور زمین میں انتظام کے بعد فساد نہ پھیلاؤ، یہ تمہارا بھلا ہے اگر ایمان لاؤ،
And We sent Shuaib to Madyan from their community; he said, “O my people! Worship Allah – you do not have any God except Him; indeed a clear proof has come to you from your Lord, so measure and weigh in full and do not give the people their goods diminished, and do not spread turmoil in the earth after it is organised; this is for your good, if you believe.”
और मदयन की तरफ़ उनकी बरादरी से शुऐब को भेजा कहा ऐ मेरी क़ौम! अल्लाह की इबादत करो उसके सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं, बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ़ से रौशन दलील आई तो नाप और तोल पूरी करो और लोगों की चीज़ें घटाकर न दो और ज़मीन में इंतिज़ाम के बाद फ़साद न फैलाओ, यह तुम्हारा भला है अगर ईमान लाओ,
Aur Madian ki taraf un ki baradari se Shoaib ko bheja kaha aye meri qawm! Allah ki ibadat karo us ke siwa tumhara koi ma’bood nahi, beshak tumhare paas tumhare Rab ki taraf se roshan daleel aayi to naap aur tol poori karo aur logon ki cheezein ghata kar na do aur zameen mein intizaam ke baad fasaad na phailaao, ye tumhara bhala hai agar imaan laao,
(ف158)حضرت شُعیب علیہ السلام نے ۔(ف159)جس سے میری نبوّت و رِسالت یقینی طور پر ثابت ہوتی ہے ، اس دلیل سے معجِزہ مراد ہے ۔(ف160)ان کے حق دیانت داری کے ساتھ پورے پورے ادا کرو ۔
اور ہر راستہ پر یوں نہ بیٹھو کہ راہگیروں کو ڈراؤ اور اللہ کی راہ سے انہیں روکو (ف۱٦۱) جو اس پر ایمان لائے اور اس میں کجی چاہو، اور یاد کرو جب تم تھوڑے تھے اس نے تمہیں بڑھا دیا (ف۱٦۲) اور دیکھو (ف۱٦۳) فسادیوں کا کیسا انجام ہوا،
“And do not be seated on every road in order to scare the travellers, and to prevent from Allah’s path the people who believe in Him, wishing to distort it; and remember when you were few and He increased your numbers; and see what sort of fate befell the mischievous!”
और हर रास्ता पर यूँ न बैठो कि राहगीरों को डराओ और अल्लाह की राह से उन्हें रोको जो उस पर ईमान लाए और उसमें कजी चाहो, और याद करो जब तुम थोड़े थे उसने तुम्हें बढ़ा दिया और देखो फ़सादियों का कैसा अंजाम हुआ,
Aur har raaste par yun na baitho ke raahgeeron ko daraao aur Allah ki raah se unhein roko jo us par imaan laaye aur us mein kaji chaho, aur yaad karo jab tum thode the usne tumhein barha diya aur dekho fasaadiyon ka kaisa anjaam hua,
(ف161)اور دین کا اِتّباع کرنے میں لوگوں کے لئے سدِّ راہ نہ بنو ۔(ف162)تمہاری تعداد زیادہ کردی تو اس کی نعمت کا شکر کرو اور ایمان لاؤ ۔(ف163)بہ نگاہِ عبرت پچھلی اُمّتوں کے احوال اور گزرے ہوئے زمانوں میں سرکشی کرنے والوں کے انجام و مآ ل دیکھو اور سوچو ۔
اور اگر تم میں ایک گروہ اس پر ایمان لایا جو میں لے کر بھیجا گیا اور ایک گروہ نے نہ مانا (ف۱٦٤) تو ٹھہرے رہو یہاں تک کہ اللہ ہم میں فیصلہ کرے (ف۱٦۵) اور اللہ کا فیصلہ سب سے بہتر (ف۱٦٦)
“And if a group among you believes in what I have been sent with, and another group does not believe, then wait until Allah judges between us; and Allah’s judgement is the best of all.”
और अगर तुम में एक गिरोह उस पर ईमान लाया जो मैं ले कर भेजा गया और एक गिरोह ने न माना तो ठहरे रहो यहाँ तक कि अल्लाह हम में फ़ैसला करे और अल्लाह का फ़ैसला सबसे बेहतर
Aur agar tum mein ek giroh us par imaan laya jo main le kar bheja gaya aur ek giroh ne na maána to thahre raho yahan tak ke Allah hum mein faisla kare aur Allah ka faisla sab se behtar,
(ف164)یعنی اگر تم میری رسالت میں اختلاف کرکے دو فرقے ہوگئے ایک فرقے نے مانا اور ایک منکِر ہوا ۔(ف165)کہ تصدیق کرنے والے ایمانداروں کو عزّت دے اور انکی مدد فرمائے اور جھٹلانے والے منکرین کو ہلاک کرے اور انہیں عذاب دے ۔(ف166)کیونکہ وہ حاکمِ حقیقی ہے ۔
Important Update for you:
Read the Holy Quran with Kanzul Iman translation in
Urdu, English, Hindi, and Roman, along with
Khazain-ul-Irfan Tafseer (Urdu).
Use the Toggle ON/OFF options for Translation and Tafseer
for a personalized reading experience.
Also, try our newly added Light/Dark Mode —
simply click the Moon/Sun icon in the top-right corner of the header.
Open Quran Page